Часть 1
26 сентября 2015 г., 17:17
Примечания:
Значения цветов:
Ромашка – веселость и невинность
Герань – доброта и знатность
Красный мак – смерть, память, траур
Цинния – мысли отсутствующего друга
Розмарин – память (воспоминания)
Сердцецвет – тоска по потерянной любви, горе
Слабый, тусклый солнечный свет освещает комнату на верхнем этаже кирпичной башни – Башни Эмили. Мрачные стены красного камня завешаны плакатами и объявлениями о розыске, сорванными со стен окружающих башню домов, а так же карандашными рисунками самой девочки. Вот только, если на ободранных плакатах была изображена реклама «Золотой Кошки» и собачьих боев, проводившихся ранее в «Песьей Яме», то на рисунках Эмили показаны более милые картины: по-детски неровная, широкая радуга над пабом, или, например, лодочник Самуэль возле штурвала его мореходного катера. На стене, почти над самой кроватью девочки портрет покойной императрицы, а рядом, в тумбочке, спрятан незавершенный рисунок улыбающегося мужчины.
Корво и Эмили лицом к лицу сидят на полу возле самого большого окна. Между ними свалены в кучу самые разные цветы, собранные несколько ранее – пока Корво был на задании. Ромашки, герань, циннии, несколько красных маков, горсть розмарина и пара веточек забавных маленьких цветов, напоминающих крохотные кровоточащие сердца (впрочем, эти цветы они взяли не с улицы, а из вазы лорда Пендлтона – хотя тот, наверное, не станет сильно обижаться). Так же в куче виднелись обычные полевые цветы – очень простые, но нравящиеся Эмили. Маленькая императрица настаивает на том, что каждый цветок имеет определенное значение и смысл, но нюансы, в большинстве своем, Корво не понятны, и потому он просто верит на слово. Так или иначе, символизм в их занятии не особо важен.
– Хорошо, Корво, вот что мы будем делать. Просто смотри на меня. – Эмили осторожно вытаскивает из кучи три ромашки, поглядывая на Корво, чтобы убедиться, что он смотрит (иногда это трудно понять из-за его молчания). Он смотрит, и девочка сплетает стебли вместе так быстро и эффективно, что видно: она много практиковалась.
Корво ничего не говорит, но он так растерянно щурится, что становится понятно: он ничего не понял.
– Я сделала это слишком быстро, да? Прости, сейчас я покажу снова. – Эмили откладывает сплетенные ромашки в сторону и берет еще три цветка. – Видишь стебли? Ты просто сплетаешь их вместе. Только будь осторожен – от резких движений они могут поломаться, и это испортит все плетение.
Эмили повторяет плетение, но более медленно. Корво понимающе кивает. Теперь, когда он может сказать, что именно Эмили сделала, ему стало проще. Она ухмыляется за мгновение до того, как показать взглядом на цветы из кучи.
– Теперь попробуй сам!
Он несколько раз удивленно моргает, никак не ожидая, что его черед придет так скоро. Маленькая императрица внимательно и с большим любопытством смотрит на то, какие цветы выберет Корво. Если бы он знал больше о языке цветов, то он, наверняка бы выбрал циннию или розмарин. Во всяком случае, Эмили так думает. Но, в итоге, он выбирает ничем не примечательные, но довольно хорошенькие полевые цветы. Белого и синего цвета. Корво бегло, вскользь смотрит на Эмили, чтобы проследить за ее реакцией (к счастью, положительной), перед тем как начать.
Сплетение стеблей вместе у Корво занимает куда больше времени, чем занимало у Эмили. Как ни странно, он весьма аккуратен и даже нежен, как будто знает, как хрупки цветы и как легко он их может ненароком поломать. Эмили подозревает, что его основной проблемой является размер пальцев. Стебли слишком малы, постоянно выскальзывают – сплетать их огрубевшими руками неудобно.
У Корво получается, и он выглядит очень довольным тем, что сплетенные цветы держатся вместе. Эмили, подобно зеркалу, отражает его эмоции и берет больше цветов.
– Видишь, это не так сложно. И, если ты хочешь добавить еще цветок, то просто вплетаешь свой стебель к остальным так же, как плел первые, – девочка тут же показывает, как делается то, о чем она говорит, – и так ты продолжаешь плести и добавлять до тех пор, пока не закончишь!
Корво с тщанием вплетает герань в свою цепочку, забавно увлеченный поставленной задачей.
– Я плету свой для тебя, Корво. Давай обменяемся, когда закончим, хорошо? – Корво кивнул, принимая внезапно появившуюся цель.
Абсолютная сосредоточенность и отрешенность от остального мира, появившаяся на лице Корво, доказывает, что он принял задание со всей серьезностью, на которую Эмили и рассчитывала. В комнате повисает тишина, не нарушаемая посторонними звуками. Эмили заканчивает первой, оставив Корво далеко позади. С грацией и манерами, присущими растущей императрице, Эмили надевает венок из герани, маков и тех забавных цветов из вазы лорда Пендлтона на голову Корво, нарушая его мрачное амплуа, и целует того в щеку перед тем, как получить в ответ венок лорда-защитника.
Венок из герани и ромашек, смешанных с синими и белыми полевыми цветами.