ID работы: 3629684

A Grey Sea of Eucalyptus Leaves

Джен
Перевод
G
Завершён
31
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
У Алекса выработалась определённая привязанность к здешним сумеркам. Он стоял, прислонившись к деревянному ограждению и уставившись в горизонт, густая чаща исчезала вдали, размываясь серым морем листьев эвкалипта, ловя последние лучи солнца. Если взглянуть в другую сторону, можно увидеть слабый силуэт далёкой горы, но здесь земля была ровной, превращаясь в прямую линию на горизонте. Это напоминало ему плаванье, когда он долго смотрел на точку вдали, где море встречалось с небом, чувствуя себя совсем незначительным, просто муравьём, крошечным по сравнению с огромным миром вокруг. На корабле всегда есть люди, всегда есть движение. Есть крики и визги на палубе, есть паруса, которые нужно поднять, и якоря, которые нужно проверить. Там был шум, отвлекающее гудение жизни, но здесь были только он и резкие крики чаек. И вдруг он слышит шаги. - Что ты знаешь о фермерстве? - спрашивает Майкл, подходя ближе и облокачиваясь на стену рядом. В этом нет ничего неприличного, между ними куча свободного места, но в груди Алекса всё равно что-то тяжко сжимается от близости Скофилда. Возникает чувство, словно они последние люди на Земле, и эта мысль не кажется неприятной. - Я знаю ровно столько, сколько и каждый моряк, - говорит Алекс и ждёт, пока Майкл посмотрит на него, в немом вопросе поднимая бровь. - Что этим занимаются фермеры. Майкл быстро и резко улыбается. - Я говорил с людьми в городе. Возможно, придётся научиться. - У меня есть средства, на которые я могу купить еду. - Но если дождь не пойдёт, никто не будет ничего продавать. Алекс кивает и поворачивается к закату. Наблюдает, как розовое небо затеняется фиолетовым, как с краёв уже наползает тёмно-синий. У него было сто акров земли, записанных на его имя, два десятка лет служения в морской пехоте Его Величества и договор об отбывании наказания заключённого. Бывали и более благоприятные начинания. - Ты никогда не рассказывал, за что был отправлен сюда, - говорит Алекс. - Я украл деньги, - Майкл пожимает плечами и добавляет, - из церковных сборов. - Чтобы тебя поймали, ты должен был сделать это на глазах у священника, - произносит Алекс, думая вслух. - Я и сделал. Алекс замирает и удивлённо смотрит на него, но Майкл выглядит абсолютно серьёзно. - Это преступление выглядит так, будто ты хотел быть пойманным. - Возможно, это произошло не так. Возможно, я играл в карты, и мне повезло. Выиграл четыре фунта и часы. И, возможно, джентльмен, тоже участвовавший в игре, позже обвинил меня в краже, а ссылку расценил как милосердие. - Это и произошло? Майкл сглатывает. Алекс замечает лишь кусочек движения: тьма растянулась слишком далеко по небу, и теперь света было слишком мало. - Не со мной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.