ID работы: 3636805

Детектив-семьянин

Шерлок (BBC), Семьянин (кроссовер)
Гет
Перевод
PG-13
Завершён
147
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
23 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 27 Отзывы 55 В сборник Скачать

Новое утро, новая жизнь

Настройки текста
      Когда Шерлок проснулся утром, первое, на что он обратил внимание это то, что он держал что-то - поправка - кого-то в руках. Мужчина открыл глаза и увидел Молли Хупер, лежавшую около него. Она выглядела умиротворенной и такой счастливой. Женщина издала немного недовольный стон и прижалась сильнее к его телу. До того, как Шерлок успел оторваться от Молли и понять, что же всё-таки происходит, в комнату, скача, влетела маленькая девочка. Она прыгнула на кровать, обняла Холмса крепко-крепко и начала смеяться.       -Папочка! Папочка! Папочка! Пора вставать!       Шерлок мигом сел на кровати. Папочка? О чём она вообще говорила? И всё-таки достаточно было взглянуть на ребёнка, чтобы подтвердить её слова. Глаза были точной копией Шерлока. А её волосы были такими же кудрявыми, как и его, только длиннее. Однако лицо у девочки было такое, какое было, наверное, у Молли, когда та была ребёнком.       - Софи, милая, оставь своего отца в покое. У вас ещё весь день впереди. А сейчас сделай одолжение мамочке и посмотри, не проснулся ли Иэн.       Ещё один непонятный вопрос. Кто такой Иэн? Это был шотландский вариант имени Джон, но больше он ничего не знал. Кто бы не была Софи на самом деле, есть ли вероятность, что Иэн - её брат? Детский плач подтвердил его догадки, но он никак не мог быть отцом этих детей. Он не был мужем Молли. Молли даже замуж ещё не вышла. Она готовилась к свадьбе с Томом. Что здесь забыла Хупер и откуда появились эти дети? Молли совершенно ничего не смущало, когда она поцеловала его.       - Иди спать, Шерлок. Когда проснёшься, я приготовлю тебе кофе.       Как будто он собирался спать. Он выпрыгнул из постели, когда Софи снова вошла в комнату.       - Иэн проснулся. А ещё пришли дядя Джон, тётя Мэри и Шерил.       Шерил сама была младенцем, так почему Софи говорит о ней так, будто она была её лучшей подружкой? Как только все покинули спальню, Шерлок быстро оделся и побежал вниз по лестнице. Когда он достиг двери, Джон и Мэри уже были там, их руки были полны подарков. Рядом с ними стояла девочка, в которой можно было узнать Шерил только на четыре года старше той, что знал Шерлок.       Софи обняла свою лучшую подругу, и внимание всех тут же переключилось на детей, а не на Шерлока. Он воспользовался этим шансом и выскочил на улицу. Почему все вели себя так, будто это нормально? Это заставляло Холмса думать, что он попал в какую-то хитрую ловушку. Он вскинул рукой, вызывая кэб и вспомнил урок, который выучил много лет назад. Всегда смотри на водителя. Детектив никак не ожидал, что это будет Крэйг.       - Что Вы делаете за рулём? - требовательно спросил Шерлок. - Я могу назвать профессию каждого, лишь взглянув на него, но Вы уж точно не водитель.       - Я тут, чтобы объяснить тебе, что происходит. Если хочешь знать, то залезай внутрь.       Шерлок уставился на него.       - Что-то мне это напоминает.       Но это не остановило его, и Холмс залез в кэб. Ему нужны были ответы, а на сегодняшний момент это был самый лучший способ добыть их.       К тому же, кем бы он не был, Крэйг не был похож на убийцу. Шерлок, наконец, сел в машину, и они тронулись.       - Ну? Я жду объяснений.       - Я уже тебе говорил, что даю людям "видения". Это твоя жизнь, в которой ты решил взять Молли в жёны.       - И что я должен теперь делать? Притвориться, что всё это настоящее и вести обычную семейную жизнь?       - Это уже тебе решать, - ответил Эдвардс. - Но если ты скажешь им правду, они всё равно тебе никогда не поверят. Для них это единственная реальность, когда-либо существовавшая.       - Я хочу в свою реальность, - закричал на старика Холмс.- Верни мне мою жизнь обратно!       - Это тебе придётся решать, - сказал ему Крэйг.       - Я уже решил. Верни мне мою настоящую жизнь.       - Сколько раз тебе говорить, что это всего лишь "видение"? Ты вернёшь себе свою реальность, когда увидишь то, что тебе нужно увидеть здесь, и если ты этого захочешь.       - И сколько это будет длится? - спросил Шерлок.       - Обычно это занимает немного времени. А в твоём случае? Ещё меньше.       - И всё это время мне нужно будет притворяться, что всё это нормально?       На этот раз Крэйг не ответил. Вместо этого он привёз Шерлока туда, откуда он его подобрал. Старик повернулся к детективу и улыбнулся.       - Пока.       Было понятно, что разговор закончен. Шерлок вылез из кэба, но он не хотел возвращаться в квартиру. Это была всё та же Бейкер Стрит, всё тот же дом, но всё было не так. Он не знал, как дальше жить с этим. Прямо сейчас ему было необходимо хотя бы немножко нормальности. Никогда бы не подумал, что он будет жаждать такого. И тут он вспомнил про подарки.       Скорее всего это был чей-то день рождения, маленькой девочки, как он потом догадался по упаковке. Не у Шерил, у неё в другое время года, и если бы это был её день рождения, то они бы были у Ватсонов в доме. У него сейчас не было никакого настроения для всяких там праздников, поэтому Холмс решил немного прогуляться пред тем, как вернуться домой. Молли не была рада этому.       - Шерлок, почему ты вот так сбежал? Я знаю, у тебя иногда появляются дела, которые не требуют отлагательств, но ведь не в ущерб дню рождения твоей дочери? Чья жизнь на этот раз была поставлена на кон?       Не отвечая, Шерлок пошёл искать Джона. В квартире всё же было несколько гостей, но он нашёл Джона и вывел его туда, где они могли бы поговорить наедине. Холмс не слушал, что ему говорил Ватсон, пока не нашёл место, где бы никто не смог случайно подслушать их разговор.       - Джон, тебе не кажется всё это немного странным?       - Для большинства людей, да. На самом деле даже я не ожидал от тебя побега на день рождения Софи. Ты всю неделю мне говорил о том, как она будет разворачивать свои подарки, и тут выкидываешь такое.       Шерлок замотал головой.       - Я не об этом. Ты меня знаешь. Вот скажи мне, разве я похож на человека, который мог бы жить семейной жизнью? Это нереально. Всё это неправильно.       На лице доктора появилась гримаса ужаса.       - Шерлок, я знаю, каким ты был, но я никогда бы не подумал, что ты теперь жалеешь о том, что женился.       - Я не говорю, что жалею! Я говорю, что всё это нереально. Шерил должна быть младенцем. Молли уехала в Америку и вышла замуж за Тома. По крайней мере, она собиралась. Я встретил вчера бездомного, и он как-то поменял всё.       Теперь Джон разозлился и схватил приятеля за плечи.       - Только не говори мне, что ты что-то принимал.       Шерлок в раздражении закатил рукава.       - Смотри. Нет следов от игл. Посмотри мне в глаза. Разве я выгляжу так, будто я под наркотой? Я не принимал с тех пор, как мы встретились, кроме случая с Магнуссеном. Я говорю тебе чистую правду.       Джон потрогал лоб Холмса.       - Лихорадки нет.       Шерлок смахнул его руку со лба.       - Джон, ты должен поверить мне. Нам нужно вернуть наши жизни. Я просто проснулся сегодня утром, и всё было поставлено с ног на голову. Не только я столкнулся с этой проблемой. Разве тебе не кажется, что что-то не так?       Своим сомнительным поведением он заставил Джона ещё больше за него волноваться.       - Шерлок, я принимал роды у Молли дважды: и когда родилась Софи, и когда родился Иэн. Я был шафером на вашей свадьбе. Это правда. И ты это знаешь.       Единственное хорошее из этого разговора было то, что, несмотря на этот экзамен, который устроил ему Джон, если бы бывший военврач решил провести несколько анализов в конце недели, то он бы ничего не обнаружил. Шерлок не знал, что такого ему надо было увидеть в этом "видении", но кажется, он застрял здесь надолго, и на этот раз даже Джон не поможет ему выбраться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.