ID работы: 3648266

Осколок льда

Гет
R
Заморожен
96
автор
Размер:
87 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится Отзывы 51 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста

Я любил и ненавидел, Но теперь душа пуста. Все исчезло — не оставив и следа, И не знает боли в груди осколок льда… В.Кипелов

Гермиона, наверное, уже в сотый раз за последние несколько дней шла по коридорам Малфой-мэнора. Девушка успела хорошо изучить добрую половину замка во время бесконечных рейдов и обысков. С окончания войны прошло несколько недель, и авроры торопились расправиться с оставшимися в живых Пожирателями Смерти. Так, благодаря их слаженным действиям, не удалось избежать ареста практически никому из уцелевших темных магов, открыто выступавших на стороне Волдеморта. Счастливчики, которые все же успели ретироваться с поля боя за несколько секунд до объявления Победы Светлых сил, все до одного были задержаны в ближайшие часы после окончания войны. Не стал в этот раз исключением и лорд Малфой. Его жена и сын были убиты на поле боя в финальной битве при Хогвартсе, а самого Люциуса авроры были готовы взять с поличным. Отвертеться у него не было никаких шансов. Но как всегда вмешался случай. Рон Уизли, заметив, что один из заклятых врагов пытается скрыться, бросил Аваду Кедавру. Но тот же случай все решил по-своему. Малфой был чудесным образом спасен непонятно откуда взявшимся Северусом Снейпом. Бывший профессор Хогвартса закрыл друга от смертельного проклятия, давая тем самым товарищу по оружию шанс на спасение. Но единственное, что успел сделать Малфой, так это запереться у себя в замке. Но и это не особо ему помогло. Потому как несколько часов спустя защита родового поместья Малфоев была разрушена, а его хозяин взят под домашний арест. — Гарри, — обратилась Гермиона к другу, — ты не видел Малфоя? Я не могу его найти. — Не волнуйся, Герм, он никуда в этот раз не денется, — ответил гриффиндорец, сражаясь с очередным черномагическим фолиантом, которых в библиотеке поместья было довольно много. — Я знаю, что он не сможет сбежать, но чувствую, что что-то не так, — немного рассеянно произнесла девушка. — Слава Мерлину, — выдохнул Гарри, наконец разобравшись с книгой. — Как мне все это надоело. Не понимаю, зачем держать такую гадость дома? — Эй, ты ведь не забыл, что здесь живут черные маги? — усмехнулась Гермиона. — Но думаю, что это далеко не все, что есть у Малфоя. — Я тоже так думаю, — устало потирая переносицу, ответил Гарри. – Мы, наверное, и сотую долю сокровищ Малфоя без его помощи не найдем. А он, несмотря на свое положение, даже пальцем не пошевелит, чтобы… — Гарри, а что ты от него ожидал? — удивилась девушка. — Ты думал, что Малфой кинется выдавать все свои секреты? Он не дурак и прекрасно понимает, что в любом случае ему ничего, кроме Азкабана, не светит. Так зачем ему нам помогать? — Ты как всегда права, — кивнул Гарри. — А что там с Малфоем? — наконец вспомнив слова подруги, поинтересовался гриффиндорец. — Ты говорила, что не можешь нигде найти этого слизеринского змея? Но ему же не разрешено находиться нигде, кроме спальни или кабинета. Тем более, в замке полно авроров. — Да знаю я, — что-то обдумывая, ответила Гермиона. — А зачем он тебе вообще нужен? — спросил Поттер, но Гермиона уже его не услышала. Девушка резко развернулась и быстро пошла по направлению к личному кабинету хозяина имения. Разговаривая с другом, девушка вспомнила свои ощущения, когда она приближалась к двери, за которой располагались апартаменты Малфоя. — Точно, как же я сразу не поняла, — корила себя Гермиона, приближаясь к цели. — Это же отталкивающие чары. Да, нужно сказать Гарри, что Малфой, судя по всему, владеет беспалочковой магией или же имеет запасную волшебную палочку, — на ходу размышляла девушка. — Ведь в суматохе никто даже не потрудился провести соответствующую проверку. С этими мыслями Гермиона подошла к двери и, произнеся пару замысловатых заклинаний, смогла-таки открыть дверь в кабинет лорда Малфоя. На первый взгляд там все было как обычно. За время, проведенное в замке, девушка хорошо знала, что и как расположено в апартаментах пленника. Вот разве что комната вместо привычных свечей освещалась только огнем весело потрескивающего камина, да кресло возле письменного стола было развернуто в другую сторону. Решив, что это какая-то уловка узника, она стала внимательно осматривать комнату, ожидая того, что в любую секунду на нее нападет хозяин поместья. Но время шло, а ничего не происходило. Девушка медленно подошла к массивному столу из красного дерева, на котором заметила несколько разбросанных бумаг. Удивившись подобному беспорядку, Гермиона стала рассматривать лежащие перед ней документы. Но мгновение спустя ее внимание привлек небольшой пергамент, хаотично исписанный аккуратным почерком Малфоя. Она отложила какие-то векселя и, взяв его в руку, прочитала: Никто не может мне смотреть в глаза, Боятся утонуть в чужой печали. Я оказался тоньше хрупкого стекла, А все считали я — из равнодушной стали…* Дальше Гермиона не смогла ничего разобрать из-за огромной чернильной кляксы, занимавшей почти половину пергамента. Девушка просто застыла, не веря своим глазам. Она несколько раз перечитала написанное. И все равно не могла связать эти четыре строчки с образом безжалостного убийцы, каким был Люциус Малфой. Она не хотела верить, что у этого человека есть душа, которая может разрываться от боли утраты. Гермиона хорошо знала, чем была для гордого аристократа его семья. Память гриффиндорки услужливо нарисовала ей вмиг потухшие глаза и безвольно опустившиеся руки Пожирателя Смерти, когда практически одновременно два зеленых луча сразили Нарциссу и Драко, сражавшихся в нескольких метрах от него. Девушка могла наблюдать эту картину с расстояния пары шагов, так как в это время старалась незамеченной проскочить мимо Люциуса, чтобы прикрыть Гарри. Видела она и своего бывшего профессора, выскочившего, словно чертик из табакерки, и закрывшего собой друга. Тогда Гермиона не обратила на это внимания. Какое ей было дело до чувств своего врага? Но сейчас у нее глубоко внутри что-то зашевелилось, маленьким червячком поползло и остановилось где-то в области сердца. Она снова взглянула на пергамент, который крепко сжимала в руках, словно боясь упустить что-то очень важное для себя. Неизвестно, сколько бы девушка еще стояла и анализировала слова, написанные Малфоем, если бы не услышала тихий стон. — Кто здесь? — крикнула Гермиона, доставая волшебную палочку. — Мерлина ради, не орите так, — донеслось до гриффиндорки со стороны камина. Гермиона подпрыгнула словно ужаленная и, бросив пергамент на прежнее место, быстро обошла стол, остановившись перед креслом. Картина, которую она увидела, была настолько нереальной и не вписывалась ни в какие рамки, что просто выбила ее из колеи. Девушка растерянно смотрела на сидящего перед ней Малфоя. А вот хозяин поместья, казалось, ее вообще не замечал. Он полулежал в огромном кожаном кресле, глаза его были прикрыты, а на запястьях алели глубокие порезы. Посмотрев на пол, Гермиона невольно сделала несколько шагов назад — она и не заметила, что стояла в луже крови. — Мистер Малфой, — Гермиона наклонилась к блондину и попыталась определить его состояние, — что все это значит? Что за глупость вы задумали? Только сейчас девушка поняла, что освещение в кабинете сыграло с ней злую шутку. Казалось, что комната пуста, но на самом деле… На самом деле гордый лорд Малфой просто не хотел, чтобы его нашли. Отсюда и отталкивающие чары, и неровный свет, и разворот кресла. Все было продумано специально, чтобы его не могли обнаружить как можно дольше. Как же себя корила Гермиона в том, что не смогла сразу распознать эту хитрость слизеринца. — Мисс Грейнджер, — Люциус с трудом приоткрыл глаза и очень тихо проговорил: — Ну почему вы всюду суете свой любопытный гриффиндорский нос? Вы разве не знаете, что… — Вы сумасшедший, мистер Малфой, — перебила его Гермиона. — Как вы можете быть таким малодушным и… — Малодушным? — чуть повысив голос, вставил хозяин замка. — Что вы понимаете в жизни, чтобы говорить, что я… — Благодаря вам и таким как вы, — снова перебила Гермиона, — я многое смыслю в этой жизни. Меня рано заставили повзрослеть, и я видела такое, что… — Думаю, — с трудом усмехнувшись, сказал Малфой, — я видел в своей жизни все же побольше вашего. И, кстати, я смотрю, что хорошим манерам вас никто обучить не потрудился, — он попытался поменять позу, но у него ничего не получилось. Тут Гермиона мысленно дала себе еще раз по лбу. «Как, ну как я могла поддаться. Он ведь специально мне зубы заговаривает, чтобы у меня не было ни малейшего шанса спасти его». Девушка снова растерялась. Нужно срочно что-то делать. Звать кого-то на помощь… Гермиона понимала, что времени нет, поэтому, сделав глубокий вдох, она принялась залечивать порезы на запястьях Малфоя. — Что… — она запнулась, удивленно разглядывая руки Малфоя. — Что это такое? — Гермиона подняла глаза на слизеринца. Он же практически не реагировал на ее слова. Их словесная перепалка отняла у него последние силы, и Малфой, похоже, уже пребывал на границе между мирами. Гермиона понимала, что времени на раздумья нет, но, перепробовав все знакомые ей заживляющие заклинания, девушка пришла в отчаяние. Результата не было. Кровь медленно, капля за каплей, стекала по запястьям аристократа. — Вот черт, — выругалась Гермиона. — Откуда ж ты такой грамотный выискался? И все ведь учел, все продумал, — девушка не знала, чего в ее мыслях и словах было больше: злости или же отчаяния. Гермиона, как ни старалась, не могла объяснить, почему бросилась спасать своего заклятого врага. Жизнь Малфоя песчинка за песчинкой отсчитывала свои последние мгновения, а девушка никак не могла найти способ удержать этого человека. Наконец она поняла, что сделал слизеринец — он наложил несколько черномагических заклятий, которые были призваны помешать кому-либо спасти его. И его маленькая хитрость сработала на все сто процентов. Но Гермиона не носила бы звание «мисс Всезнайка», если бы не помнила кое-что об этих заклятиях. Да, с началом активных военных действий ей пришлось столкнуться со многим, поэтому она и была вынуждена прибегнуть к черной магии. Иногда только с ее помощью можно было спасти друзей. Разумеется, об этом увлечении не знал никто — девушка умело скрывала свои новые знания даже от Гарри и Рона. Но сейчас перед ней был далеко не друг, перед ней был Пожиратель Смерти, убийца, унесший жизни не одного десятка человек, отец ее заклятого школьного врага, но несмотря на все это, девушка решительно взглянула на Малфоя и произнесла режущее заклятие. Секунду спустя уже из ее запястья текла кровь. — Удивительно, — усмехнувшись, тихо произнесла Гермиона, — а наша кровь-то одинаковая. Что на это скажите, мистер Малфой? Как вам понравится, что в ваших венах теперь будет течь «грязная» кровь? С этими словами она приложила свою руку к руке хозяина поместья, тем самым смешивая свою кровь с «голубой» кровью аристократа, и произнесла несколько витиеватых заклинаний. Какое-то время ничего не происходило, и Гермиона уже было подумала, что что-то напутала, ведь все-таки она не специалист в черной магии, но тут Малфой удивленно открыл глаза. — Что происходит? — первое, что спросил слизеринец, внимательно вглядываясь в глаза девушки, стоящей на коленях возле его кресла. — Ничего такого, из-за чего вам стоило бы беспокоиться, — тихо ответила Гермиона, залечивая рану на своей руке. Порезы Малфоя уже практически затянулись, и единственное, что оставалось сделать, чтобы полностью вернуть мужчине силы, это напоить его несколькими зельями. — Вы хоть понимаете, что сейчас сделали? — Люциус смотрел в упор на Гермиону, ожидая ответа. — Конечно, мистер Малфой, — как можно увереннее произнесла Гермиона. — Спасла вашу никчемную жизнь. — Я не об этом, — недовольно бросил мужчина. — Я говорю о способе, которым вы для этого воспользовались. Откуда вы знаете этот раздел черной магии? — Я, — Гермиона запнулась, — я просто… — Не пытайтесь врать мне, мисс Грейнджер, вам это не идет, — тихо сказал Люциус, прикрывая глаза рукой. Все-таки он был еще совсем слаб. Вспомнив об этом, Гермиона достала из потайного кармана мантии несколько пузырьков с зельями и протянула их сидящему перед ней Малфою. — Выпейте это, и вам станет лучше, — проговорила девушка, пытаясь очистить от крови свою одежду. Тем временем Малфой откупорил первое зелье, но, поднеся его ко рту, на мгновение задумался. — Восстанавливающее, — усмехнувшись, заметил он и выпил содержимое пузырька одним глотком. За первым последовал и второй. — Отменное зелье, мисс Грейнджер, — приходя в себя, промолвил мужчина. — Неужели вы… — Эти зелья из кабинета профессора Снейпа, — очень тихо, как бы извиняясь, произнесла Гермиона. — После его… — девушка резко замолчала, увидев выражение боли на лице Малфоя. — Вам плохо? — тут же поинтересовалась она. — Зелья… — Дело не в зельях, — практически простонал Люциус. — У Северуса они всегда были отменного качества. Уж я-то это знаю как никто другой. Очень часто я оставался в этом грешном мире только благодаря его стараниям. И даже несмотря на то, что мы с ним были по разные стороны баррикад, у меня за всю жизнь не было лучше и надежнее друга, чем Северус Снейп. Вот и сейчас он в очередной раз спасает мне жизнь, даже находясь на том свете, — Малфой перешел на шепот, так что последние его слова Гермиона едва расслышала. — Кстати, — немного обиженно начала гриффиндорка, — я… — Я не забыл о том, что вы сделали и как, — не дал договорить ей Люциус. — Так что я жду объяснений, — твердо сказал Малфой. — Откуда у вас подобные знания? — Да, похоже, я не дождусь благодарности за спасение жизни, — пробубнила Гермиона, но Люциус ее все равно услышал. — Правильно, мисс Грейнджер, не дождетесь, — сказал Малфой и, усмехнувшись, сделал небрежное движение рукой: тут же в комнате зажглись свечи, почти потухший камин разгорелся с новой силой, а лужа крови возле кресла просто исчезла. Гермиона открыла рот от удивления и уставилась на хозяина поместья. — Не дождетесь по одной простой причине, — как ни в чем не бывало продолжил Люциус, но в его голосе появился сарказм, — потому как единственный человек, которому я действительно обязан жизнью, уже далеко отсюда, и вы, мисс, только что отобрали у меня возможность высказать ему мою благодарность. Так что даже не мечтайте, что я оценю ваш поступок. Я вас ни о чем не просил. А то, что вы постоянно и всюду суете свой нос и проявляете свое так называемое «гриффиндорское благородство» — увольте, это ваши проблемы, — развел руками Малфой. — Да уж, — сказала Гермиона, устало опираясь о стол. — Вы истинный джентльмен, мистер Малфой. — А чего еще вы ждали от Пожирателя Смерти? — как-то горько усмехнувшись, ответил Люциус. — Мистер Малфой, — Гермиона повернулась к столу и взяла оттуда небольшой пергамент. Затем вновь повернулась к своему собеседнику. — Зачем вы это сделали? — Она указала взглядом на руки мужчины, уже абсолютно ничем не напоминавшие о недавнем происшествии. Хозяин замка какое-то время молча смотрел на Гермиону, потом, когда она уже решила, что их разговор так и окончится ничем, тихо произнес: — Знаете, еще Леонардо да Винчи говорил: «Лучше смерть, чем усталость». А я очень устал, Гермиона, — девушка непроизвольно вздрогнула, услышав из уст Малфоя свое имя. — Можно сказать, чертовски устал. К тому же я вообще не вижу смысла в том, чтобы влачить то жалкое существование, которое вы со своими друзьями мне приготовили. Так что мой выбор очевиден. Я предпочитаю покинуть этот мир и отправиться туда, где меня ждут дорогие мне люди, а не превратиться в нечто, отдаленно напоминающее живое существо. Ведь меня ждет поцелуй дементора? — серые глаза встретились с карими. — Вот и подумайте сами, есть ли для меня смысл в том, чтобы своим падением доставлять радость борцам за справедливость. Знаете, я уже был однажды в Азкабане, а также неоднократно сталкивался со светлыми магами и могу сказать, что их методы абсолютно ничем не отличаются от наших. Испытывать судьбу еще раз я не хочу. Я давно потерял интерес ко всей этой дешевой показухе. Я просто хочу покоя. И, поверьте, это не просто красивые слова, сказанные, чтобы произвести на вас впечатление, — он усмехнулся, заметив, какой именно пергамент держала в руках девушка, — это простая констатация факта. — Но… — договорить Гермионе не дали практически ворвавшиеся в кабинет авроры. — Люциус Абракас Малфой, — проговорил молодой рыжеволосый парень, чем-то напоминающий Рона Уизли, — назначено время слушания вашего дела в Визенгамоте. Нам предписано доставить вас в камеру предварительного заключения до начала судебного заседания и вынесения вам окончательного приговора. Прошу, следуйте за нами, — с этими словами авроры окружили вставшего с кресла Малфоя и, подтолкнув последнего, направились прочь из комнаты. — Пятая книга справа в шестом ряду сверху в левом шкафу, — чуть слышно бросил Малфой, проходя мимо девушки и указывая глазами на книжные шкафы. Гермиона удивленно кивнула, давая понять мужчине, что услышала и запомнила его слова.
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.