Осколки солнца

G
Завершён
15
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 592 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник

Часть 1

Настройки
Колёса мерно стучали по мокрым камням мостовой. Тяжёлые капли чертили влажные дорожки на запотевших окнах экипажа. Дождь лил с самого утра, превратив Лондон в безлюдное королевство воды и тумана. Алиса надеялась, что матушка не решится выходить из дома в такую погоду, но леди Кингсли была непреклонна: как же, ведь их пригласила сама леди Эшфорд! Супруга видного политика леди Эшфорд имела огромное влияние в обществе. Она обладала острым, как бритва языком и всего парой слов могла разрушить чужую репутацию, а потом с такой же лёгкостью восстановить. Леди Кингсли очень рассчитывала на её расположение и дальнейшее участие в судьбе Алисы. После Китая – Большого Китайского Провала, как мысленно называла свою поездку Алиса, – лондонское общество отнеслось к ней с неодобрением. Юная девушка, отправившаяся одна в столь дальнее путешествие не могла не вызвать нареканий у благопристойных дам. Многие двери приличных домов после этого закрылись перед «безнравственной особой», как окрестили мисс Кингсли досужие сплетницы. Алису не слишком печалило такое положение дел, но леди Кингсли была вне себя. Будучи женщиной деятельной, она потратила немало сил, чтобы вернуть дочь обратно в мир светской жизни, и немало в этом преуспела. Алису вновь стали приглашать на званые обеды, пикники и прогулки. По настоянию матери она отвечала согласием на каждое приглашение: пила горький чай в обществе чопорных старух, вежливо улыбалась плоским шуткам гостей на светских приёмах, вальсировала на балах... И всё сильнее ощущала себя большой фарфоровой куклой – хрупкой снаружи и пустой внутри. Раньше у неё была цель, мечты, вера в себя… Теперь не осталось ничего. Смелая идея покорения китайского рынка потерпела сокрушительное фиаско. В Гонконге ни один серьёзный поставщик не пожелал иметь дел с женщиной. А груз улуна, который ей с небывалым трудом удалось приобрести у одного ушлого перекупщика, оказался безнадёжно испорченным. Лорд Эскот с пониманием отнёсся к её неудаче, но вскоре мягко отстранил от дел компании. Несколько раз Алиса пыталась выпросить у него второй шанс. Обычно лорд только отшучивался, но однажды честно сказал, что более не намерен терять деньги на её авантюрах. На этом её деловая карьера закончилась. С того памятного разговора прошло больше года. Алиса старательно играла роль светской барышни, но так и не научилась получать удовольствие от этой игры. Бесконечные сплетни дам были ей скучны, а ухаживания светских хлыщей вызывали глухое раздражение. Всё чаще ей снились говорящие цветы и высокое небо Подземья. Она завела себе большого серого кота, вздрагивала, при виде синих бабочек, но ни одна из них даже не попыталась заговорить. А кот ни разу не улыбнулся – только мяукал и требовал молока. Однажды Алиса увидела во сне Шляпника. Она протянула к нему руки, но Террант грустно покачал головой и растаял в густом тумане. Наутро Алиса оставила прощальное письмо для матери, оделась попрактичней и отправилась в общественную конюшню в конце улицы, где стоял их экипаж. Сонный кучер Томас немало удивился, когда молодая хозяйка приказала ехать в поместье лорда Эскота так рано, но ослушаться не посмел. Оставив Тома с экипажем за полмили от особняка, Алиса отправилась дальше пешком. Озираясь, словно вор, она прошла по ухоженному парку к знакомому кряжистому дереву и остановилась у глубокой норы в корнях. Потом, не раздумывая ни минуты, она бросилась во тьму, но вопреки ожиданиям, падала всего мгновение и больно ударилась локтём о камень на дне норы. Дорога в Подземье была наглухо закрыта. Ругая себя за глупость, Алиса выбралась наружу, долго счищала пожухлые листья и мелкие веточки с одежды и не сразу поняла, что плачет. Горько, как в детстве. Она осталась совсем одна. Страна Чудес не приняла Бравного Воина назад. Наверное, оттого, что Воин растерял всю свою булатность... За окном экипажа медленно уплывали назад укутанные серым туманом дома. Леди Кингсли поплотнее укуталась в тёплую накидку и продолжала свои внушения. - …весьма достойный человек и пользуется огромным уважением в обществе. Леди Эшфорд убеждена, что у него большое будущее… Матушка расхваливала очередного кандидата в Алисины мужья – высокопоставленного судью с безукоризненными манерами и тяжёлым взглядом домашнего тирана. Алиса мысленно звала его Абсолетом. Повадками он чем-то напоминал многомудрого Абсолема, а по сути был чистой воды Валетом Червей. Безжалостным к слабым и заискивающим перед сильными. В газетах частенько появлялись заметки о том, что судья Терпин отправил на каторгу очередного безродного воришку или оправдал незаслуженно обвинённого лорда. Очевидно, потом некая часть состояния «незаслуженно обвинённого лорда» оказывалась в кармане самого судьи. Не на своё же жалование он приобрёл роскошный особняк на Сент-Джеймс-стрит! - Я рада, что ты не перечишь мне, как обычно, - улыбнулась леди Кингсли. – Судья Терпин… - …В прошлую среду осудил нищенку на двенадцать лет каторги, за кражу булочки, - холодно сказала Алиса. - Я читала заметку в «Тайме». Репортёр назвал его «непримиримым борцом с пороками общества». А мне кажется, судья поступил гнусно. - Оттого, что заставил воровку понести наказание? - Бедная женщина просто хотела есть. - Могла бы поступить в работный дом, - пожала плечами леди Кингсли. – Там бы её накормили. - В работном доме не лучше, чем в тюрьме. Матушка хотела что-то возразить, но экипаж неожиданно остановился. Леди Кингсли недовольно открыла дверцу и выглянула наружу – благо дождь почти перестал. - Телега угольщика перевернулась, - сообщил подоспевший Томас. – Вся дорога завалена углём. Дальше не проехать. - Так разворачивайся и езжай по соседней улице! - За нами ещё два экипажа, нужно подождать, пока выедут они. - Что за наказание! Так мы не успеем к леди Эштон! - Какой ужас, - со вздохом сказала Алиса. Леди Кингсли, пристально посмотрела на дочь – не издевается ли любимое чадо? Алиса поспешно отвернулась к окну, с преувеличенным вниманием разглядывая скромную свадебную процессию, спускавшуюся по истёртым ступеням церкви Тампль. Черноволосый жених осторожно вёл под руку невесту в простом сером платье. В его походке, повороте головы… даже в том, как он касался локтя своей избранницы, было столько любви и нежности, что Алиса ощутила лёгкий укол зависти. Наверное, и её кто-то мог так же держать под руку на ступенях церкви. Кто-то рыжеволосый и зеленоглазый... Робкий солнечный луч пробил дорогу сквозь мрачные тучи и упал на лицо жениха. Алиса вздрогнула. Нет, зрение обманывало её. Этого просто не могло быть! Она тряхнула головой, отгоняя морок. Но он и не думал исчезать: под руку с невестой шёл Террант Хайтопп, Безумный Шляпник из Страны Чудес! Не до конца сознавая, что делает, Алиса распахнула дверцу экипажа и спрыгнула на мостовую – прямо в огромную грязную лужу. Матушка что-то удивлённо крикнула ей вслед, но Алиса не слышала. Не жалея утопающих в грязи сапожек, она бежала к церкви. Туда, где жених помогал невесте сесть в свадебный экипаж с привязанной на счастье старой домашней туфлёй. Алиса вихрем влетела в круг гостей и схватила молодожёна за рукав. Он удивлённо обернулся. На какое-то мгновение мир замер. Это был он! Черноволосый Террант Хайтопп! Его лоб, нос, губы, глаза… Глаза?! Нет, они были другими. Не зелёными, а тёмно-карими и совсем не безумными. Разве что самую малость. И сам он – теперь Алиса это ясно видела – был моложе Шляпника. Он мог оказаться его младшим братом или близким родственником... Но не им самим. Молодой человек деликатно высвободил руку. - Вы что-то хотели, мисс? – спросил он голосом Терранта. Друзья новобрачных удивлённо переглядывались. Тут только Алиса сообразила, как глупо выглядит со стороны: шляпка съехала на бок, на подоле платья потёки грязи, да ещё хватает за рукав незнакомого мужчину! Настоящая сумасшедшая, куда там тёте Иможене! - Дорогой, что нужно этой женщине? – недовольно спросила невеста из полумрака экипажа. - Не знаю, - он по-мальчишески ухмыльнулся Алисе. – Но если что, вы опоздали, мисс. Теперь я окончательно и бесповоротно женат. - Простите, я приняла вас за другого. Алисе следовало поспешно удалиться, сгорая от стыда за свой конфуз, но она почему-то медлила. Смотрела в тёплые карие глаза и улыбалась. И, странное дело, не испытывала ни тени неловкости. Наверное, оттого, что молодой человек тоже стоял столбом, вглядываясь в её лицо. И в его глазах появилось нечто сродни… узнаванию? - Мы точно нигде не встречались, мисс? – спросил он, слегка хмурясь. Алиса покачала головой. - Разве что во сне. - А-а… - он кивнул, словно понял о чём речь. – Наверное, это был хороший сон. - Самый лучший. - Милый, мы едем? – раздражённо спросила невеста. - Да, Люси, сейчас. Мисс, если вашему отцу или вашему жениху понадобится побриться, я сочту за честь оказать эту скромную услугу. Моё заведение здесь неподалёку, - он жестом фокусника извлёк из кармана сюртука визитку и с лёгким поклоном передал Алисе. - Спасибо. Но мой отец давно умер, а жених… очень далеко. Простите, мне пора. Она развернулась и быстро пошла прочь, прижимая к груди визитку, словно величайшую драгоценность. - Настоящая сумасшедшая! – сказала невеста, достаточно громко, чтобы удаляющаяся Алиса могла слышать. - Сойти с ума от горя может каждый, - тихо ответил её жених. - Но только не я! – возмущённо сказала Люси. В экипаже, который Томас уже успел развернуть, матушка долго распекала Алису за возмутительный поступок: - Как у тебя только ума хватило, броситься к свадебной процессии?! И что тебе только понадобилось от этих людей? Алиса молча протянула визитку. - «Бенджамин Баркер, Флит-стрит 18, цирюльник», - медленно прочла леди Кингсли, щуря близорукие глаза. – Это ещё что? - Визитка цирюльника. Ты ведь не против, если я сбрею бакенбарды? Леди Кингсли, в сердцах махнула рукой. - С тобой совершенно невозможно разговаривать! Экипаж мерно катил по Флит-стрит. Дождь кончился и сквозь прорехи в тяжёлых тучах пробивались яркие лучи солнца. На поверхности грязных луж играли весёлые солнечные зайчики. Алиса щурилась и улыбалась. Она не знала, что всего через месяц, поддавшись искушению, вновь придёт на Флит-стрит, посмотреть на окно цирюльни мистера Баркера. Не знала, что станет приходить каждую неделю, в надежде хоть мельком увидеть его силуэт. Не знала, что спустя два года будет умолять судью Терпина пересмотреть дело цирюльника с Флит-Стрит, а судья лишь рассмеётся ей в лицо. Не знала, что будет разыскивать обезумевшую от горя миссис Баркер, сгинувшую в страшных лондонских трущобах. И что там, куда однажды приведет след бедняжки, мелькнут синие крылья Абсолема и унесут Бравного Воина в Страну Чудес. Всего за мгновение до того, как нож уличного бродяги коснётся шеи Алисы Кингсли. Ничего этого Алиса пока не знала. Она просто смотрела на осколки солнца в мутной воде и улыбалась. Ей было хорошо. Впервые за многие месяцы. Fin
15 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (1)