ID работы: 3660637

Агент или человек

Hitman, Хитмэн: Агент 47 (кроссовер)
Гет
NC-17
Заморожен
114
автор
Размер:
144 страницы, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 207 Отзывы 28 В сборник Скачать

Better left unsaid

Настройки текста
Примечания:
      Замок Манор стоял на крутой возвышенности, перед которой расстилалось огромное поле, лежавшее, как на ладони, для каждого, взобравшегося на любую из башен.       Замок ограждали два ряда стен: первый ряд тянулся пятиугольником, обхватывающий внутренний, квадратный ряд с более мелкими башнями, увенчанными куполами. Сами стены представляли собой огромное нагромождение грубо обработанных камней, величественные, как в своей высоте, так и возрасте. Некоторые части стен выглядели будто бы погрызанными сверху каким-то великаном, а на других все еще сохранились каменные зубцы, хотя весь известняк давно обсыпался. Надежно укрытый стенами замок венчала главная башня. Смещенная с центра немного вправо, она господствовала над ансамблем остальных башен, меньше и разных форм, восьмиугольных и круглых.       Внутрь вел недавно отреставрированный мост, пересекающий пересушенный ров, полный разноцветной осенней листвы. Вход был под охраной небольших башен, расположенных с обеих сторон. Металлические заклепки на массивных воротах составляли определенный незатейливый орнамент. Проходя за ворота, люди оказывались в темноте арочного тоннеля, едва освещенного огнями факелов, и поднимали головы, восхищенно осматривая и обсуждали грозное оснащение и величественный размах постройки, трехметровую толщину стен, обновленные противовесы моста, чернеющие дыры потайных бойниц для стрельбы. Громкие голоса отражались от стен, слышались удивленные возгласы, мелькнуло несколько вспышек фотоаппаратов. Миновав мост с небольшой группой людей, Сорок семь бросил вверх мрачный взгляд на надворотные бойницы: две небольшие комнатки с узкими, вертикально вытянутыми окнами и маленькими смоляными люками вниз. Еще в меньший восторг его привели удачно расположенные потайные бойницы в самом туннеле. Тени играли свою игру, и все эти три метра он чувствовал себя загнанным в ловушку.       И если издалека освещение неприступного сооружения делало его похожим на домино: черничное полотно вовсю разгоревшейся ночи, на котором тут и там располагались белые точки электрических софитов, высвечивающие короны башен и ключевые моменты всего возведения, то внутри, за защитой стен, все было позолочено светом. Искусственное освещение ярко выделяло декоративные экспонаты и оживленные зоны, где проходили торги. Изготовленные под средневековую тематику лампы соседствовали с настоящим огнем. Изолированное в решетчатые колпаки газовых факелов, сине-красное пламя выкрашивало уголки для отдыха в тускло-янтарный цвет.       Главные торги проходили в самом большом помещении замка, рыцарском зале. Огромный камин со скошенным навесом и настенные гобелены выполняли роль лишь необходимых атрибутов, температура и требуемая циркуляция воздуха поддерживалась за счет системы кондиционеров, задекорированных под средневековые предметы обихода.       Атмосфера царила соответствующая: витающий в воздухе азарт, кичинье, смешанные с каким-то библиотечным зазнайством и ленивой неспешностью. Уже к полудню раскупили все, что было возможно. Но самое серьезное начиналось около десяти вечера. Большинство, кто мог позволить себе оплатить хотя бы входной билет, собирались на галерке просто поглазеть на людей, способных отдать несколько миллионов на зубочистку, несколько веков назад побывавшую в зубах кого-то из королей.       Вход в нижний зал был только по приглашениям, на чем контроль и заканчивался. Сразу у дверей можно было получить копию каталога торгов и зарегистрироваться под номером.       С галерок непрерывно движущаяся толпа людей в зале напоминала рыбные косяки, плывущие по нескольким нестройным течениям. После каждого перерыва, когда угаласало основное освещение, а углы залы и крайние сидения тонули в полумраке, эти безлицые косяки мгновенно утихали, спеша занять свои места.       - Лот 72548, Брошь из белого золота, выполненная в форме головы льва, начало 19 века, Франция. Изначальная принадлежность не определена. Приблизительная оценка: 200. Начнем с 100, спасибо. 125, кто больше?... 150. О, 250! Великолепно, вы не пожалеете. Кто больше? Продано!       Аукционер, чрезмерно переполненный энергией, размахивал своим молотком, предлагая товар и, казалось, мог заглянуть вам прямо в глаза, требовательно и жизнерадостно - вне зависимости от того, как далеко от него вы сидели в полумраке залы. Он расстроено качал головой, когда, по его мнению, экспонат уходил по слишком низкой цене, укоризненно постукивал молотком о край кафедры, когда кто-то смел нарушать тишину и мешал его шоу.       Когда очередь дошла до заветных шкатулок, которые из-за своих размеров были представлены не вживую, а лишь продемонстрированы на экране-гобелене, висящем во всю стену, аукционер объявил, что в отношении одной из них уже были поданы заочные письма и заявка представляла собой просто заоблачную сумму.       - Стартовая цена 500, исходя из заочного бида. Кто больше? – без особых ожиданий произнес он. Никто не поднял руки, аудитория молча зашуршала каталогами, чтобы найти детальное описание коллекции шкатулок, любопытствуя, что же в них такого, за что не жалко отдать такие деньги. – Продано! –громогласно объявил он, и по залу прошла волна перешептываний из-за того, что одна шкатулка ушла по цене всей коллекции, в то время как остальные так и не были проданы.       - Пусть настаивает, чтобы доставку организовали уже завтра утром. На случай, если они планировали несколько дней на подготовку, - пробормотал Сорок семь, наблюдая со стороны за женщиной на другой стороне залы. После того, как шкатулка ушла с торгов таким вызывающе подозрительным образом, она отошла, разговаривая по телефону. Женщина была одета в форму персонала, и возможно лишь, сообщала результаты по проданному лоту. Но это была не самая выгодная продажа, и сейчас все внимание аудитории было обращено к интриге вечера.       Она привлекла его внимание своей нервозностью, но в остальном не было никаких поводов подозревать ее в соучастии.       Когда завершилась заключительная часть торгов и объявили перерыв, косяки людей снова разбрелись по залу, бурно обсуждая прошедшие торги и ожидая, когда ведущий пригласит их для своего заключительного слова. Сорок семь прислушивался к разговорам в зале, пытаясь найти зацепки.       Он остановился, наблюдая за людьми через отражение зеркальной стенки за одним из экспонатов из драгоценных камней. Небольшое узкое зеркало дублировало и подчеркивало сверкание изумрудов под медленно крутящимся софитом, который был закреплен над стойкой, а для агента служил прекрасным способом следить за обстановкой, не вызывая никаких подозрений.       - ...я ему и то, и се. И в итоге: я - злая, я - давлю. Ему просто удобно в этих отношениях, а стоит мне заикнуться, начинает меня орать. А я же не терплю, не молчу. И понеслось… В итоге он извиняется и все заново на следующий же день.       - Не понимаю, что ты терпишь этого кабеля, - вздохнула ее подруга, пожав плечами.       - Я не думаю, что он мне изменяет, - с явным удовольствием от того что можно было выговориться ответила она своей собеседнице, - Просто шляется по-привычке, когда я скандалы устраиваю. Мы ведь с ним тоже, не в обсерватории познакомились, а в клубе.       Сорок семь двинулся дальше. Возможно, даже быстрее, чем следовало. Его внимание быстро привлек какой-то инцидент в центре зала, собравшиеся разговаривали достаточно громко и необходимости приближаться не было.       - Простите. Кажется, нам нужен переводчик. Где Мойра? Кто видел Мойру?       К сожалению, это оказалось лишь небольшое недоразумение с языковыми барьерами. Сорок семь не мог отделаться от навязчивой мысли поскорее завершить задание. Здесь не было ничего стоящего его внимания. Но в этот момент к группе подошла та женщина, которая ранее привлекла его внимание. Этот инцидент привлекал внимание и других посетителей.       - Что случилось? – спросила она отстраненно, печатая что-то в телефоне.       - Мы не слова не понимаем! Она говорит по-итальянски.       - Кто-нибудь из наших говорит по-итальянски? Пабло? Не стойте, скорее же, найдите Пабло.       - Perdon. No hablo italiano. Espanol, - кротко перебила старушка, дружелюбно, но растерянно улыбаясь на четверых молодых консультантов, готовых услужить ей чем-угодно, но, к сожалению, ничего не понимающих из того, что она спрашивает.       - Что, простите? Что она говорит? – обратилась женщина, Мойра, к подошедшему коллеге с озабоченным лицом, вцепившись в Пабло и пытаясь вытянуть его поближе к пожилой женщине.       - Она испанка. Я не говорю по-испански.       - Испанка, итальянка. Разница не такая уж большая.       - Большая и даже очень! У меня наклевывалась удачная сделка, и вы меня отвлекли. Мои прапрадед и прапрабабка по отцовской линии из Исландии, но с чего вы решили, что это имеет что-то общее с Италией?       - Ты же только что говорил, что она испанка.       - Именно! А я ничего не знаю по-испански.       - Совсем-совсем ничего? Ты же как-то определил, откуда она.       - Могу поздороваться и спросить, как пройти на бой быков? Спросить?       - О боже…       - Сuanto vale? – снова перебила старушка, указывая на икону, вышитую речным жемчугом и камнями.       - Она лишь хочет узнать цену, - ненавязчиво вмешался Сорок семь.       - Цену? – Мойра уставилась на него распахнутыми глазами, потом тряхнула головой. - Ох, конечно. Скорее, принесите кто-нибудь каталог. Пабло, разберись с этим, - ее телефон вновь зазвонил. – Не знаю, как. Используете язык жестов, у меня важный звонок, я должна отойти, - Отходя, она бросила на агента неуверенный и благодарный взгляд.       - Мойра Макларен, - пробормотал Сорок семь имя, которое было написано на бейджике. – Скорее всего есть в базе аукциона.       - Секунду, - ответила Диана.       - …но не та, что с павлинами. Нет… И пусть не перебивает, - расслышал агент, подойдя ближе, но все еще скрываясь за спинами людей. - Да, да, именно об этом я и говорю. Нет. Я знаю, знаю, но просто… все должно пройти без запинки. Это очень важно. Мы слишком много вложили сил, чтобы облажаться на самом финише. Да, можешь сказать Джосу, что он не зря спину рвал. Напомните Чарли: пять минут, не больше. Если не сможет открыть, то просто уносите все целиком, - неуверенный тон. Молчание.- Нет, больше информации из агентства не поступало. Насколько я знаю, - она замерла, внимательно прислушиваясь к собеседнику, и продолжила - Но я думаю, что это возможно. Все возможно, помяни мое слово, у меня предчувствие. Нет, на этот раз я точно уверена, что-то не так. Хорошо, отбой, не подведите.       - Мойра Макларен, 26 лет, куратор данного аукциона, разведена. На должность заступила сразу же после внезапного увольнения предшественника месяц назад. До этого работала в историко-исследовательском центре в Эдинбурге.       - Научная степень в таком молодом возрасте?       Диана фыркнула, - Младший сотрудник архива.       - Завидный карьерный рост.       - Угу, - промурлыкала она, - В базе Агенства на нее ничего нет. Если не будешь уверен, повремени. Не знаю, смогу ли я достать группу зачистки, учитывая, что все еще не могу получить свой кофе, о котором я просила пять минут назад.       - Герти не вернулась к тебе?       Диана наигранно вздохнула.       Мойра посмотрела в его сторону, заканчивая свой разговор, убрала телефон в карман пиджака, окидывая людей взглядом и поправляя пиджак, глубоко вздохнула и сама подошла к нему.       - Я бы хотела поблагодарить вас.       - Не стоит, это пустяки, - бросил на нее взгляд, улыбнувшись. Женщина улыбнулась в ответ и быстро перевела взгляд обратно на толпу присутствующих.       - Мы все так готовились к этому вечеру, боюсь, я совсем забегалась, - Сорок семь отметил, что женщина нервничает.       - И все же, как вам вечер? – спросил он мягко.       - Я бы подправила некоторые детали, но это хороший урок на будущее. Для аукциона в следующем году, - быстро добавила она. – А так…Как и все другие, я бы не назвала это развлечением.       Встретив вопросительный взгляд, она неопределенно взмахнула рукой, - Это всего лишь моя работа, - скрестила руки на груди, будто ей было холодно.       - Неужели? Впервые слышу, чтобы кто-нибудь так нелестно отзывался о работе с предметами старинного искусства. Где ваша профессиональная преданность, жажда исследований?       - Ну, возможно, я погоречилась, - сказала она, нахмурившись и чуть больше развернувшись к нему, а заметив его внимание, чуть покраснела и опустила глаза, задумчиво продолжая мысль - В работе куратора действительно что-то есть завораживающее. Но это? – обвела рукой зал и вновь расшумевшуюся толпу миллионеров. – Извините, - она усмехнулась, - мне просто жалко отдавать мои сокровища этим «ценителям», - она сделала саркастичный жест пальцами и неловко усмехнулась.       Сорок семь нащупал во внутреннем кармане пиджака маленькую пластиковую упаковку с ядом, зажал две гранулы между указательным и средним пальцем, повременил с тем чтобы вытаскивать руку из кармана пару секунд, пока официант не поравнялся с ним. Забрал с подноса официанта два бокала, незаметно подбросив яд в один из них.       - Ох, благодарю. Не думаю… - неуверенно покосилась на бокал, качая головой, - не думаю, что это хорошая идея. Все же я на работе.       - Всего один бокал,- заговорщически улыбнулся он, касаясь бокалом ее. – Обещаю, я никому не расскажу.       Мойра улыбнулась, бросив вверх на него игривый взгляд, и тоже отпила немного шампанского. Все должно было получиться, - подумала она.       Объявили заключительную часть аукциона. Мойра дала знак служащему начинать без нее. Потом она нахмурилась, улыбка сошла с ее лица и она слегка покачнулась, ухватившись за постамент.       - Извините, - сказала она, - прижимая руку ко лбу и пытаясь сфокусировать зрение. – Что вы говорили? Кажется, я плохо себя чувствую.       - Позвольте вам помочь, - произнес Сорок семь, забирая из ее трясущихся рук пустой бокал. Взял ее под руку, и она с благодарностью приняла его помощь.       - Мне лучше выйти на воздух, здесь душно.       Ближайшая дверь из зала вела в затерянные коридоры, где царила гулкая тишина с дрожащими отзвуками музыки, прерываемая голосом аукционера из нижнего зала и свистом сквозняка. Покои замка были переделаны в кабинеты, где работали с клиентами. Менеджеры успевали рассказать пару баек о призраках, пока готовились документы для подписания договора и ожидались подтверждения из банков. После шумной и сверкающей духоты зала, холод и полумрак коридора были облегчением для глаз и легких.       Мойра открыла магнитным ключом дверь, и они вышли на стену. Через пустые альковы окон задувал слабый ветер.       - Помогите, - резко покачнувшись, пробормотала она куда-то в оранжевый сумрак, создаваемый пламенем факелов, вокруг которых мельтешили глупые мотыльки.       - Ш-ш-ш, - мягко, успокаивающе ответил он, заставляя ее опустится на пол, ноги ее уже не держали. Пытаясь оттолкнуть его, она вцепилась в его предплечья, но, обессиленная, лишь сползла по стене вниз.       – Что со мной? – Мойра попыталась сфокусировать свой взгляд на нем, когда он опустился на колено рядом с ней. Она положила ладонь на его запястье, пытаясь отстраниться, остановить, когда он прикоснулся к ее голове. Затем ее пальцы резко впились в кожу его перчаток с силой, которую она, казалось, утратила, и одновременно с этим от аккуратного и точного нажатия его ладоней позвонки ее шеи издали приглушенный, влажный хруст. Ее тело медленно обмякло, голова упала на грудь.       Сорок семь осмотрел ее сумку, большую часть которой занимал внушительный ежедневник. Казалось, эта женщина распланировала все в своей жизни, аккуратным мелким подчерком были расписаны различные списки покупок, планы поездок и графики платежей по кредитной карте. Одна страница была вырвана, но благодаря вмятинам, пропечатавшимся на следующей странице, ему удалось кое-что разобрать.

Джек Байтс – пост охраны №3 – тупица+лентяй+=идеальный кандидат. Б.Вайзер. Контактные данные - сдел. Бывший служащий (дворецкий?) Парк, 16:00 Назначить, кто пойдет – сдел. Передать Патрику – сдел. Аукцион, 27 Составить общий отчет по мебели, отправить - сдел. Отправить Патрику карту тоннелей - сдел.

      В списке контактов на ее телефоне не было ничего странного, зато в браузерной истории нашлось несколько запросов о подземных тоннелях замка Манор, которые на проверку оказались лишь развлекательными рассказами о мифах Шотландии.       Группа должна пройти через подземный тоннель. Теоретически, это было вполне возможно, учитывая, что у нее был доступ к архивным документам.       - Диана, мне нужны карты подземных тоннелей.       - У нас нет этой информации. Это займет какое-то время, если я начну проверять эту теорию.       - Нет времени, попробую пройти по другому пути.       - Никаких ножей и огнестрела, помнишь?       - Если тебе скучно, могла бы найти себе хобби.       - Последние пол года я тестирую новичков, Сорок семь, ничего более занятного в моей жизни уже не произойдет.       Пока у гостей вечера полным ходом проходил фуршет по случаю окончания торгов, на заднем дворе всюду слонялись грузчики и операторы. Развороченный колесами дерн, грязные колеи. Площадка освещалась импровизированными фонарями, закрепленных высоко на остатках каменных столбов в некогда садовом ансамбле или на вколоченных в землю палках.       Благодаря пропуску, взятому у Мойры, он спокойно пробрался во внутренний двор.       Вокруг царила осенняя прохлада. Было приятно вдохнуть морозный чистый воздух, отдававший лесом и пожухлой листвой. Это напомнило ему о доме – он никогда не давал этому такое определение, но если бы попытался, то не смог описать это никак иначе. Сорок семь поспешил выкинуть из головы эти мысли прочь, немедленно и не касаться их сегодня.       Один из грузчиков курил в стороне у фургона на краю площадки. Агенту не составило труда устранить его и спрятать труп. Чтобы перевоплотиться, ему понадобилась лишь кепка и комбинезон, который он натянул поверх брюк. Также, Сорок семь снял пиджак и запонки, подвернул рукава рубашки, чтобы качество ткани не бросалось в глаза. Скрипя сердцем испачкал начищенные до блеска носки ботинок в пыли.       С проходом через кпп так же не возникло проблем. Аукцион проходил всего два дня, штат был непостоянным, все куда-то спешили. Четыре хранилища были соединены друг с другом и находились не так далеко от двора, где проходила погрузка на машины, и только третье - в противоположном ответвлении замка. Расположение определялось возможностью переделки помещений замка под хранилища, которые можно было оборудовать специальными средствами       Охранник за стеклом на третьем кпп покачивался на кресле, уткнувшись в телефон. Форма охраны была такой же, как у мужчины из парка.       - Эй, Джек, как дела?       Джек вздрогнул и медленно поднял взгляд вверх. Незнакомец облокотился на стойку. Глаза прикрыты козырьком кепки, небольшая улыбка уголком губ и дружелюбный тон. Слишком белая кожа. Кивнул в сторону турнекета. Джек замялся, пытаясь вспомнить, откуда этот тип его знает, но постарался не подать виду. Это ведь не вежливо.       - Э, неплохо, - с трудом отделился от просиженного стула, чтобы наклониться вперед и взглянуть на пропуск, - Черт ее разберет, эту девчонку, то никого не пускай, то опять пускай, - проворчал он, охая и активируя турникет.        Проходя через турникет, Сорок семь бросил взгляд на кобуру, небрежно кинутую на коробку с пиццей, наполовину закрывавшей панель управления.       И если у агента были опасения о том, что охрана на третьем кпп могла быть заодно с ворами, что существенно усложнило бы Сорок седьмому жизнь, то беглый взгляд на мониторы заставил его отбросить все сомнения. Джек не был причастен к операции, но Мойра назначила его сюда отнюдь не просто так, а учла его исключительные профессиональные качества.       И так же было очевидно, что Мойра, имея доступ к системе охраны, несказанно помогла грабителям тем, что перекодировала сигнал охранных систем из хранилища.       Когда дверь за ним закрылась, электричество, как и ожидалось, не сработало, и он оказался почти в полной темноте, за исключением неясного свечения светодиодов по плинтусу. Одна из таких лент закручивались нисходящей спиралью в темноту винтового колодца лестницы. Сорок семь замедлил шаг, дав глазам пару секунд на адаптацию и начал осторожно спускаться вниз. В воздухе чувствовалась сырость. Аварийное освещение подсвечивало зеленым и без того заросшие флорой камни.       Спустившись вниз, Сорок семь замер и прислушался, склонив голову. Приглушенное, осторожное покашливание. Тишина. Пошаркивание подошв. Впереди оказались еще несколько коридоров, расположенных перпендикулярно друг другу.       Послышался щелчок переключателя, в конце коридора всполохнули искры. Приглушенное ругательство.       - Ну что он там возится?! – Стены давали большое эхо и трудно было определить размеры помещения или местоположение говорившего.       От счетчика за углом в начале второго коридора на стене маячил красный отблеск. Когда он сменился синим, где-то совсем рядом прозвучал мужской голос, - Готово, - и послышался удаляющийся гул тяжелых шагов.       Сорок семь последовал за звуком. Второй коридор резко обрывался и начинался длинный прямоугольный холл. С противоположного конца холл был освещен чуть больше за счет света от панели на двери, и когда этот мужчина отправился в ту сторону, начиная отдаляться от агента, его фигура загородила этот жалкий источник света, и силуэт едва заметно проступил в темноте. Сорок семь одним рывком оказался за его спиной, свернул ему шею и аккуратно опустил труп на пол, устланный соломой.       - Отойдите. Дайте Чарли сделать свою работу. Джойс, как дела снаружи? – Щелкнула рация. После того, как дверь в хранилище благополучно открылась и туда что-то внесли, большая часть группа осталась в холле. Судя по голосам, их было трое и еще один вероятно находился в самом хранилище.       - Народу уже меньше. Какие-то придурки пытались здесь устроить фотосессию. А так, все спокойно.       - Думаешь, что-то будет? Мойра думает, что угроза все-таки есть, - начался разговор шепотом.       - Я тебя уверяю, меня заверили всеми клятвами, что никакому риску я себя не подвергаю. А что до Мойры, то со всем уважением ко всем ее пятидесяти дипломам, то что до жизни, так она круглая дура.       - А старик? Ты действительно веришь, что он просто слетел с катушек и вышиб себе мозги?       - Да, именно так я и думаю, - раздраженно ответил первый. - Я сразу говорил, что он ненадежный источник. И что из этого вышло? Кто-нибудь меня послушал? Мы просто потеряли зря время.       - Мойра бы сейчас с тобой поспорила.       - И где Мойра? Разве Мойра тащит этот сундук и рискует своей жизнью? Кому ты подчиняешься вообще? Так и дальше будешь цепляться за ее юбку?       - Мойра между прочим, рискует своей лицензией и всей карьерой.       - Заткнитесь оба!- силуэт появился из хранилища и мелькнул мимо, - Что за черт, трепаться будете, когда отработаете свои деньги, от вас слишком много шуму.       - Ладно, ладно, Пат, остынь. Холл с тремя рядами по пять помостов с коробами.       - Тащи сюда свой зад. Мэрдок? – позвал тот, кого назвали Пат. Возможно, сокращенное от Патрик. – Нести все равно придется, Чарли не может открыть этот долбанный ящик.       Сорок семь намеренно пнул носком ботинка ближайшую коробку.       - Дьявол тебя, Мэрд, что за шутки, - мужчина пошел вперед, оглядываясь между рядами коробок и поддерживающих колонн. В темноте его было хорошо видно по индикатору сбоку на приборе ночного видения.       Это оказалось так же просто, как и с первым. Он издал какой-то невнятный звук, собираясь что-то сказать в тот момент, как внезапно его шея оказалась сломана. Сорок семь напрягся и мгновенно замер, прислушиваясь.       Двое оставшихся поднялись со своих мест. Они неуверенно переглянулись и потянулись за пистолетами. Сорок семь отступил дальше вглубь залы, укрывшись за одной из колонн.       Они медленно двинулись вперед по разным рядам, один немного впереди другого. Не дожидаясь, когда первый окончательно поравняется с ним, Сорок семь первым атаковал его: один удар, чтобы выбить оружие, еще один, чтобы отвлечь и зайти за спину, сдавить горло удавкой и выставить перед собой. Второй, обходивший колонну с другой стороны, начал стрелять наугад сразу же, как услышал шум и обошел колонну. То, что стреляет в своего напарника дошло до него лишь, когда было уже поздно. Их пистолеты были без глушителя. Гул еще стоял, а труп второго уже лежал на полу.       Адреналин стучался в его крови и внешнее затишье после борьбы было давящим, словно в помещении образовался вакуум.       Послышался скрип двери хранилища, секундный, такой тихий, что это могло просто показаться, но сейчас, когда его инстинкты были на пределе и в ожидании новой атаки, это прозвучало почти оглушающе.       - Пат, прием. Пат, - рация на ремне одного из трупов. - Пат? Пат, где вы? Мне кто-нибудь ответит? – Сорок семь почти не вслушивался, все его внимание занимал человек за закрытой дверью, лишь подсознательно принимая постороннюю информацию к сведению.       То, что он чувствовал... Это было именно то ощущение, завуалированное, редкое и неявное, но заставляющее его чувствовать смутное наслаждение от игры, которая разворачивалась на поле боя: не в банальной схватке, а как сейчас, ментальной борьбе, планировании, поиске путей отхода, и качество этих решений предрешало, кто станет охотником, а кто добычей.       Краем глаза он заметил несколько вспышек света из коридора, ведущего обратно к винтовой лестнице. Сначала появился света от фонарика, луч хаотично рыскал по стенам и полу, за ним показался круглый силуэт охранника.       Сорок семь отступил в темноту, стараясь не упускать из виду ни охранника, ни вход в хранилище. Мужчина, к своему счастью, прошел вдоль стены и не наткнулся ни на один из трех трупов, лежащих в проходах, Сорок семь проследовал за ним тенью. Но удача не задержалась с Джеком надолго. Когда он попытался открыть дверь хранилища, человек внутри, настороженно ожидавший именно этого, просто принял его за агента.       Тело охранника упало, сильно дернувшись от выстрела вплотную. Фонарик с цоканием отскочил от каменного пола, и, закружившись, замер. Человек не стал ждать ни секунды и уже подался вперед за порог хранилища, как что-то, какое-то предчувствие, вдруг заставило его развернуться и попытаться выстрелить в неожиданного нападавшего.       Сорок семь успел выбить оружие, пуля мимолетной искоркой царапнула по каменной стене. Пистолет упал, агент попытался перехватить убегавшего, но не расчитал и его руки едва зацепили одежду, которая легко выскользнула.       Он не особо заботился, кто его противник, женщина или мужчина, лишь тактика боя, слабые места, ошибки, внимательность и скорость реакции, возможные бреши в защите.       Воздух в хранилище был намного более сухим и без примесей. Стены были сделаны из какого-то материала, но это не был камень. У двери стояла дополнительная панель управления всей техникой, поддерживающей необходимый климат.       В темноте он видел лишь силуэты этажерок с хранящимися экспонатами и мелькающую между ними маленькую фигуру, скидывающую за собой все на своем пути с этих полок, будто это могло его остановить. Наконец, маленькая фигурка вжалась спиной в стену, ладони раскрыты и ногти царапают камень, пытаясь еще за что-нибудь зацепиться, чем можно обороняться. Только бы добраться до сумки, - мелькали в панике ее мысли. Она помнила, как сама же задела носком ботинка свой, который выбили из ее руки, и он заскользил куда-то в комнату, скорее всего не так уж далеко от входа, учитывая его вес. К сожалению. И она так и не успела нагнуться к своей сумке с инструментами, достать оружие, вместо потеряла секунду, когда еще была эта возможность, запаниковала, так глупо позволила настичь себя.       Она была окончательно загнана в угол: убийца стоял между ней и спасительным проемом выхода. Свет от укатившегося куда-то далеко фонарика слабо высвечивал его фигуру со спины, тень падала и на женщину, полностью скрывая ее. И он не собирался давать ей время на передышку и тщательное обдумывание плана. Если она не успеет предпринять что-нибудь первая, то она уже ничего не успеет.       Ее сумка находилась где-то возле его него. Прежде чем приступить к любому заданию она первым делом доставала коробку с необходимыми инструментами и оставляла рядом оружие, чтобы и то и то всегда было под рукой. Еще один пистолет всегда держала при себе в кобуре. Теперь, если она и могла как-то выбраться из этой ситуации, то это возможность напрямую зависела от того, успеет ли она нащупать лежащее на сумке спасение до того, как он сделает свой ход. Было бы идеально, если бы она успела броситься вперед, пригнувшись, и, схватив оружие, применить его, или хотя бы оттолкнуть агента, чтобы иметь больше места для его безопасного применения.       Она швырнула в агента очередную вазу с полки, от которой ему не стоило труда увернуться, толком и не надеясь, что это может его отвлечь, и бросилась в отчаянии на него, пробуя свой последний шанс. Но он был действительно быстрым и ориентировался порядком лучше ее, темнота вдруг закружилась и ее спина резко встретилась с полом, прибор ночного видения слетел с головы. После неожиданного переворота она едва могла вздохнуть, но руку не разжала, и едва обретя возможность воспринимать что-либо, кроме головокружения и острой боли во всем теле, почувствовала, что ее ладонь все еще сжимает тяжелую пластиковую рукоятку.       Его ладонь крепче обхватила ее горло, пригвождая ее к полу. Женщина вскрикнула, но звук сорвался, перейдя в хрип, когда давление пальцев увеличилось.       Она вскинула руку, пальцы беспомощно и панически заскребли по тыльной стороне его ладони. И вдруг он на какую-то долю секунды замер, потому что в схватке они уже были достаточно близко к выходу, достаточно, чтобы слабый луч фонарика доставал до них. Она снова умудрилась повернуть голову и его тень больше не загораживала ее. Стоило его плечу немного сдвинуться в сторону, косая линия слабого света из входного проема по диагонали высветила ее лицо из тени, достаточно, чтобы его глаза разглядели темные – в темноте было невозможно определить точный оттенок - вьющиеся волосы, закрывающие половину лица, полные губы, частично в крови из-за разбитого подбородка.       Стрекотание электричества. Шокер, - подумал он, за секунду до того, как электричество прожгло его шею и прокатилось по всему телу, выводя его из ступора.       Женщина оттолкнула его, быстро вскочила на ноги, несмотря на острую боль в пояснице. Ее глаза мгновенно наткнулись на лежащий пистолет, почему он не воспользовался им оставалось только гадать. Она сделала резкий шаг по направлению, но агент дернулся в сторону, преграждая ей путь, едва контролируя свои негнущиеся от тока мышцы, но она не решилась испытывать судьбу, приближаться к нему ближе или оставаться здесь еще хоть минуту.       Она быстро попятилась спиной к выходу, еще раз задев что-то на полу, краем глаза следя за попытками агента подняться и настраивая на руке устройство. Прозвучал звуковой сигнал на шкатулке, которая стояла на полу. Именно с ней она работала, пытаясь открыть.       Сорок семь прекрасно знал этот звук, это была довольно распространенная модель детонаторов, и хоть это никоим образом логически не могло соотноситься с тем, ради чего эта женщина и ее согрупники пришли сюда, он поспешил из зала за ней.       Женщина нырнула в люк в полу, который, как предполагалось, вел к тем самым полумифическим подземным ходам замка. Сорок семь успел укрыться за одной из колонн, и уже через мгновение шкатулку и все содержимое хранилища разнесло на щепки и осколки, полетевшие мимо агента через дверной проем вслед за взрывной волной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.