ID работы: 3663991

LOST Other 6 Season

Джен
G
Завершён
49
автор
Размер:
1 221 страница, 370 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 141 Отзывы 22 В сборник Скачать

Ради чего вы здесь

Настройки текста
      Когда считающийся мертвым, как ни в чем не бывало, предстал перед всеми нами, возникла тишина.       Бен был изумлен, не меньше, чем при демонстрации ему тела мертвого Джона Локка. Ричард тоже смотрел на своего сюзерена с вытаращенными глазами.       - Ты?.. Ты?..       - Не обольщайтесь. Да, я мертв. Но я нашел способ выйти на контакт с вами, - вещал блондин. Оказывается, на земле рядом с ним что-то лежало. Взмах руки - и сложенные ветки и бревна в одночасье задались огнем!       Хьюго же это видел, но не понимал, как это возможно - что не только он один видит покойника.       - Сейчас я расскажу вам, что вас ждет. И в чем состоит ваше предназначение. А когда догорит этот костер, вы меня больше не увидите.

***

      Непонятно, как он умудрялся контролировать нас одним своим монотонным голосом. Но мы слушали, не отрываясь.       Ребенок так и вовсе глаз с него не сводил.       - Кто это? - в панике спрашивала Пенелопа у своего мужа, а затем у отца.       - Это - Джейкоб. Он - главный на острове, - громче, чем следовало, объяснил ей Чарльз.       - Но сказали, что он умер? - спросил Десмонд громче, чем требуется.       - Прежде всего я бы хотел попросить вас ко мне не приближаться, - провозгласил объявленный ранее мертвым повелитель острова.       - Да, и почему это? - съязвил Сойер.       - Это стоило невероятного труда - попасть к вам. Так что послушайте...       - Приближаться нельзя? А если я кину в тебя предмет? -с этими словами Джеймс стащил со своей ноги ботинок и бросил в Джейкоба.       Все оторопели. Саид был впечатлен - в арабской культуре швыряние ботинка считалось страшным оскорблением. Ричард привстал, сжимая кулаки.       Но вещь попала в плечо Джейкобу и приземлилась за его спиной, пройдя сквозь.       - Ты это сделал, - хладнокровно заметил призрак. - А теперь, послушай меня, Джеймс, не вставай. Послушай. А Ричард, сядь. Мне нужно сообщить вам кое-что важное.       - Так ты мертв? - задал актуальный вопрос Хьюго.       Джейкоб сделал долгий вздох.       -Да. Как я уже и сказал.       - Для главного ты как-то слишком любишь перестраховываться, - не сдержался я.       - Потому что, если ко мне приблизиться, я исчезну. И потому что я больше не смогу восстановиться. Имеется единственная возможность выхода. А мне надо очень много сказать вам.       - Так ты будешь стоять там до китайского нового года, а если к тебе прикоснуться, исчезнешь, так, что ли? - продолжал Сойер тянуть на себя одеяло.       - У нас лимитировано время. А при прикосновении я исчезну досрочно. Признайте этот факт - я мертв. Проникнитесь этим.       Мы замолчали. Пенелопа от этих разговоров просто начинала сходить с ума. Десмонд, успокаивающе поглаживая, держал ее за руку. Хорошо еще, что юному Чарли Хьюму было всего три года, и в эти годы информация не может восприниматься строго и до конца - тут не у всех детей все одинаково. Одно дело - смотреть на жуткий дым в возрасте, скажем, Уолта, а другое - слушать безумные разговоры в нежном возрасте, когда информация впитывается особенно тщательно. Но если бы ее дитя было чуть старше - как бы это отразилось на его психике, такие разговоры о мертвецах, так или иначе? Не говоря уже о ней самой. Пенни еще не замечала, но она уже начала необратимо меняться, хотя всего дня два провела здесь, на острове. Мало ей было того, что Бенджамин Лайнус, стрелявший в ее мужа, сидел здесь же, в паре метров, и косился на Чарльза, потом этот жуткий человек, стоявший на воде и превращающийся в дым, (притом о лысом человеке Дес был все-таки хорошего мнения), а теперь еще и... мертвец.       - Расскажи, ради чего, на хрен, ты принес наши задницы на остров? - вернул разговор в конструктивное русло Джеймс, хотя сам же начинал вести себя вызывающе.       Джейкоб же опустил голову вниз, а при ответе обратился не к нему:       Из тех, кого я призвал сюда, многие помнят меня. Вы же не будете отрицать, что помните меня? - Он экспрессивно зажестикулировал, в то время, как мы сидели и пытались осознать, что разговариваем с мертвецом. - Чжин, Сун, ну скажите - разве вы не помните, кто вас поздравил на свадьбе? Я поздравляю вас. Ваша любовь особенная, - медленно проговорил он по-корейски и пристально уставился в глаза Чжину, а затем и Сун. Оба супруга молчали, не зная, что сказать.       - Ну а ты, Саид - да, ты сейчас видишь меня. Неужели ты не припоминаешь?       Но Джарра уже вспомнил. Тот самый незнакомец, который обратился к нему, попросив показать дорогу, и тем самым отвлек от дороги - на которой сбили Надию. Вот кем был этот дух, или призрак, в белой одежде.       - Конечно, ты не можешь забыть тот день, тот трагический день, - затем он перевел взгляд в другую сторону. - Кто проявил к тебе чувство доброты? Кейт, - немного смягчился Джейкоб, - конечно, я знал, что ты меня будешь помнить. Много ты испытывала в жизни доброты? Оставляя за скобками - вся твоя жизнь была чередой предательств. Или предавала ты. Или ты невольно оставляла за собой разрушенные судьбы.       Она почесала шею. Каждое слово било в цель. Но он опять перевел взгляд, в этот раз - обратно, в направлении Сойера.        - Скажи, разве этот остров тебя не изменил? Джеймс, скажи - разве этот остров не позволил тебе, уж извини, исполнить мечту всей своей жизни, и, наконец, освободиться от груза прошлого? - поинтересовался голубоглазый экс-властитель.       Сойер хотел начать возражать, но не успел открыть рта, так как его опередили.       Слово взял наш арабский друг.       - Кто дал тебе право тащить нас на остров, калеча наши судьбы? - грозно спросил он с места.       Джейкоб с грустью помолчал.       - Вот ты говоришь - калеча ваши судьбы. Джеймс, - он вновь адресовался к Сойеру по имени, - ты поймешь меня сейчас. Давай вспомним Джона Локка, - миролюбиво предложил Джейкоб. - Ведь этот остров лечил его... врачевал его! Он здесь жил... - Джейкоб сам, казалось, смутился своего трогательного тона. - Но что касается тебя, Саид - ты воевал. Ты воевал, и это - то же, что и происходило с тобой в этой жизни всегда. Разве это - не лучший мир, который у тебя был? Разве мотивация защищать друзей - не была твоей лучшей мотивацией, а твое сердце - твоим самым лучшим начальством, которое ты только знал?       Резкий переход, обращение ко мне.       - Джек, разве ты не чувствовал, когда покидал остров, что лишился частички себя? И, конечно, ты, Джек, не сразу, не сразу, но вспомнил меня. Ведь память у тебя крепкая, а меня ты видел в день своей первой операции. Ну, точнее, после нее. Неважно. Ты должен был хорошо запомнить все, что было потом, до подробностей.       - А что насчет меня? - спросил Хьюго, несколько задетый тем, что не был упомянут. - Я прекрасно помню, - он скрестил руки, - ты даже сел ко мне в такси и прямо сказал о том, что я должен вернуться на этот остров.       - Точно. Хьюго, ты как свою жизнь представляешь себе без этого острова? Что касается тебя, то я не упомянул тебя неспроста. Потому что с тобой все еще интереснее. - И всех вас, - подытожил хозяин острова, - названных мной, объединяло одно. Я вас коснулся. Так или иначе. И этим самым вас призвал.       - А что насчет меня? - вклинился в разговор Десмонд. - Мне говорили, что остров не готов расстаться со мной. А ради чего, хотелось бы знать?       - Ты был нужен, чтобы вернуть нас, так как Десмонд Дэвид Хьюм может менять прошлое. Но - оттуда не возвращаются. Мертвый - значит мертвый, - Джейкоб грустно улыбнулся. - Десмонд очень важен для всех нас. Я нашел Чарльза, который и указал вам четверым путь, - показал он на его, Чарльза, семейство.       - Вранье, - обозлился Джеймс. - Десси помогал нам в прошлом. Какого черта ты заставил его и его семью припереться сюда, ты мне не расскажешь, безумный дух?       - Любящая жена не оставит мужа. И не оставит сына. Это было ее решение. А Десмонд нам всем... очень важен.       - Для чего же мы все тебе? - попытался я дойти до сути.       - Ваша помощь крайне важна для всех нас. - ответил Джейкоб. - Я объясню следующим образом: представьте некий механизм, отвечающий за все события, происходящие в мире. Жизнь. Смерть. Рождение. Случай. Две энергии - светлая и темная - вблизи от него.       - Чувак, это гонево, - Херли сменил позу, так как у него затекли ноги.       - Понимаю, в это трудно поверить, - грустно улыбнулся Джейкоб. - Но может быть, вы послушаете того, кто связан с наукой? Доктор Ченг, вы не против?       - Нет-нет, - слово взял отец Майлза, который, откашлявшись, выпрямился, а сам Майлз сидел рядом, готовый, в случае чего, охранять своего родителя физически - в случае, если что-то из сказанного им будет в штыки воспринято кем-то из здесь сидящих. - Вы что-нибудь слышали об уравнении Валензетти? - уверенным голосом, как в свое время в университете, обратился к нам профессор.       - Вален-чего? - осторожненько поинтересовался Херли.       - Энцо Валензетти был итальянским математиком, выпускником Принстона. Как вижу, никто из вас даже не слышал о нем. И это неудивительно - он не снискал шумной славы. Хотя на его счету было немало научных заслуг. Но главное его достижение было засекречено, хотя слухи о нем то и дело появлялись.       - И что это за достижение? - впервые голос подал Уолт.       - Уравнение, открытое им. Оно получило название "уравнения конца света". Анализируя массивы данных, имена, номера, даты, он сделал вывод, что множество случайных событий в действительности - отнюдь не случайные, а подчиняются одной закономерности. Вскоре, применяя то, что он открыл, он стал успешно предсказывать новые негативные явления - такие, как стихийные бедствия, или катастрофы. Не спрашивайте, как он понял - на то он и был выдающимся, - присовокупил Пьер, затем тяжко, как мне показалось, вздохнул. - Уравнение сложное, многокомпонентное, и в нем, помимо массы переменных, присутствует всего лишь шесть коэффициентов.       - А что это такое? - простодушно спросил Хьюго, несведущий в науке и потому не понявший последнего слова.       - Числа, - пояснил загадочным образом общающийся с нами повелитель острова.       Хьюго почувствовал, что ему делается очень страшно. Сердечко его екало. Он понял, о чем речь. В особенности после упоминания о жизни, смерти и... случае. Который может быть и несчастливым.       - Конечно, Хьюго. 4, 8, 15, 16, 23, 42 - ты с этим рядом знаком, - Джейкоб теперь смотрел только на Рейеса. - Продолжайте, - это уже Ченгу.       Ченг охотно улыбнулся. Он стал потихоньку "оттаивать" после того, как воссоединился с сыном. Но годы жизни, проведенной в качестве главы Храма "других", оставили свой отпечаток, приучили его к уверенности в действиях - пусть и не столько в командовании состояла его деятельность. Был момент, когда он был вынужден покинуть ряды "Дхармы Инишиатив" и в полном отчаянии, когда казалось, что жизнь кончена, пойти искать помощи у врагов. И оказавшись среди них, больше всего был удивлен тем, что его снабдят работой по его профилю - самой важной работой в жизни.       - Энцо вывел свое уравнение. Многие горячие головы пытались добиться того же. Но средствами обычной арифметики здесь ничего было не добиться. Задействуя сложнейшие вычисления, различные сложные функции и многократные переводы в разные системы координат, можно было придти к истине. А все уравнение, целиком и со всеми особыми случаями, запишется, я вас уверяю, на нескольких листах. Но он сумел. И то, что в уравнении Валензетти кроются все ответы - это известно эмпирически, известно слишком хорошо.       - Что в нем такого важного? - задался вопросом Майлз, тоже хмурясь и не представляя, о чем говорит отец, но стремящийся постичь.       Ченг кивнул, ожидая этого вопроса.       - Поняв его, мы спасем мир.       Я, озадаченный, всерьез обдумывал сказанное. Ричард молчал, так как не привык без разрешения говорить в присутствии своего сюзерена.Сойер сидел со злым выражением лица, и лишь присутствие Джулиет как-то успокаивало его, позволяя послушать произносимые здесь патологические вещи всерьез. А Бен отмалчивался. Потому что у него было свое мнение относительно Джейкоба, так же, как и свое видение насчет собственного места здесь. И относительно "Дхармы Инишиатив", конечно.

LOST

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.