Часть 1
17 октября 2015 г. в 10:08
К стыду своему он заметил слежку слишком поздно. Но начнем сначала.
У Альбера выдался отвратительный день, и чувствовал он себя соответственно.
Он лишь сегодня утром прибыл в Марсель, чтобы навестить матушку, и уже успел ввязаться в две драки, заполучить пощечину от симпатичной парижанки (А ведь у Альбера не было никаких дурных намерений! Ох, женщины, они все принимают на свой счет), а также быть обкраденным на пол-сотни франков. И все потому что сегодня был тот самый день.
Тот самый день…
Альбер, передернув плечами, направился дальше по улице. Он не знал, куда идет и зачем, но оставаться на месте было просто невыносимо.
Ночной Марсель — удивительное зрелище. Здесь все так и дышит свободой, морем, каждая улочка, каждый фонарь. Альбер не часто бывал в Марселе и не мог сказать, что любил его, но что-то в нем определенно было. И это вызывало невольное восхищение. Не то, что в знойной Африке.
Стоило признать — Альбер скучал по Франции. По тем временам, когда у него были друзья, хоть и ложные, когда он вертелся в высшем обществе, посещал приемы, хвастался глупыми достижениями. Когда у Альбера был отец.
Юноша завернул в какой-то пустынный переулок и услышал сзади мягкое покашливание, отдающее угрозой. Без всяких сомнений Альбер обернулся, пистолет уже у него в руках, но, увидев лицо ночного прохожего, он опустил оружие.
— Граф! — воскликнул Альбер, смущенный и шокированный. — Что вы здесь делаете, господин Дантес? .. Прошу прощения, я не вполне уверен, как к вам обращаться.
— Можете звать меня графом, если так Вам привычнее, Альбер, — улыбнулся краешками губ Монте-Кристо. — Если и я могу звать Вас по имени.
— Да конечно, — не задумываясь, согласился Альбер. Он чувствовал себя довольно неловко с этим человеком, уничтожившим его прошлую жизнь. — И все же зачем Вы здесь?
— Вы можете удивиться, но меня тревожит чувство вины.
Бывший некогда Албером-де Морсером поднял брови. В его глазах сиял вопрос, полный вызова: «У вас?», который он тем не менее не решился озвучить.
— Пройдемся? — спросил граф Монте-Кристо. Альбер с подозрением кивнул. «Он не убьет меня ради матери, но есть вещи хуже смерти. Он сам научил меня этому.» — Как Вам Марсель? Я вырос здесь, и оттого, думаю, мое мнение довольно предвзято.
— Тут, — Альбер пожал плечами, — матери нравится, это самое главное.
— Да, разумеется, — кивнул Монте-Кристо, бросая задумчивый взгляд на Альбера.
— Вы были у нее?
— Я не посмел.
— Я тоже. Но вы говорили, Вас мучает совесть?
— Именно.
— И перед кем же?
— Да хотя бы перед Вами, Альбер, и перед Вашей матерью.
Юноша отвернулся к пристани, делая вид, что занят разглядыванием моря.
— У нас все хорошо, — ответил Албер после паузы. — Того, что Вы сделали, уже достаточно, граф.
Монте-Кристо вздохнул.
— Я бы ни за что не нарушил вашего траура, если бы не думал, что вы собираетесь совершить нечто необоснованное.
Альберу понадобилось несколько долгих секунд, чтобы понять, куда клонит граф.
— Вы думаете, я приехал сюда, на родину моей матери, чтобы совершить самоубийство? Я бы ни за что не поступил так с ней, вы должны знать это. Я не мой отец.
— Я вижу, — серьезно произнес Монте-Кристо, — и не я один, будьте спокойны. Ах, дорогой Альбер, мне искренне жаль, что нашей дружбе пришел конец. В этом скучном светском обществе Вы были действительно приятным собеседником.
Альбер едва не расхохотался в лицо графа. Дружба! Если так, то у них совершенно разные понятия о том, кто такие друзья.
— Хотя вы и завели со мной знакомство лишь для того, чтобы подобраться к отцу и вероятно планировали убить меня, не так ли?
Граф Монте-Кристо смотрел прямо в глаза юноши.
— Ты очень похож на свою мать, Альбер. И ты прав. Мой план был именно таким, но очевидно я ошибался, когда думал о тебе лишь, как о ребенке Фернана.
— Очевидно.
Нижняя челюсть Альбера дрогнула, и он предпочел закончить разговор.
— Вы убедились? Я не задумал убить себя, ваша совесть может быть спокойна на этот счет. До свидания.
— Я обещал Мерседес, что Вы будете счастливы, — мягко проговорил граф.
Альбер замер, стоя спиной к Монте-Кристо. Холодный ветер завывал на пустынных улицах Марселя.
— Я буду, — сказал он и с удивлением понял, что имел ввиду как раз это.
Граф Монте-Кристо улыбнулся одними кончиками губ.
— Удачи Вам, Альбер. Я знаю, вы покроете себя славой.
— Прощайте, господин Дантес.
И юноша скрылся в ночи. Выждав немного, с места двинулся и граф, на его лице не видно ни одной эмоции, зато в душе вертелись десятки мыслей. «О, жестокая судьба! Он мог бы быть моим сыном, моим и Мерседес, но вместо этого его отец был моим злейшим врагом. Верно, это очередное испытание, посланное мне Господом.»
***
— Ах, милый мой! Где ты был, я так волновалась! — Мерседес поцеловала сына в обе щеки и завела в дом, прикрыв за ними дверь.
— Все хорошо, матушка, правда.
— Где ты был? Поезд прибыл утром.
— Мне… надо было остаться одному. Прости, что заставил тебя волноваться, я…
— Я понимаю, Альбер, — торжественно произнесла Мерседес, поставив чайник на стол перед сыном. — Я понимаю.
— Что это за кольцо, матушка? — спросил Альбер, с удивлением рассматривая украшение на пальце у матери.
Женщина, будто только заметив его, моргнула.
— Ах это. Подарок. Память о старом друге.
Альбер тактично промолчал.
А вечером Мерседес, когда ее сын уже спал этажом ниже, вышла к окну мансарды, где некогда жил старик Дантес, и в лунном свете прочла надпись, выгравированную на обратной стороне кольца:
— Ждать и надеяться.
Две слезы скатились по ее щекам в память о мужчинах, которых она любила и потеряла.