ID работы: 3689811

Упыри да вурдалаки.

Джен
NC-21
Завершён
1609
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
641 страница, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1609 Нравится 1083 Отзывы 863 В сборник Скачать

Нить 27

Настройки текста
— Мальчик мой, не объяснишь, каким образом работает этот… игломёт? — Директор, стоя напротив Поттера в мастерской, указывал на блок, выполненный из дерева. Как и было оговорено, Гарри проводил демонстрацию всего оружия Дуба. — Подождите секунду, профессор, сейчас найду чертёж… — сосредоточенно ответил мальчик, перекладывая по столу покрытые аккуратными линиями листы, не желая показывать блокнот. – Вот, смотрите. На свободном месте он выложил найденный рисунок и прижал его края парой деревянных брусков — тот норовил скрутиться обратно в форму свитка, в которой хранился. — Использует три нити, с их помощью создавая вот такую конструкцию. — Палец Поттера очертил спираль, следуя за более блеклыми, чем остальные, линиями на чертеже. — Игла сжимает эту конструкцию как пружину и запирается одной из нитей. Перезарядка после срабатывания тоже сделана нитью. Если убрать корпус, то выглядеть это будет вот так… Усилием воли, мальчик сформировал из нитей показанную конструкцию. Альбус оценил подход и задал новый вопрос: — Гарри, получается, ты каждый раз, используя это оружие, создаёшь его заново? — Не совсем, сэр, — покачал головой кукольник, убирая чертёж и разворачивая конструкцию. — В блоке сделаны пазы, которые нитями достаточно хорошо ощущаются. При постоянных параметрах окружения — постоянны и сила, и скорость работы игломёта. — Интересно, интересно… — как-то задумчиво произнёс Дамблдор, похоже, даже забывая, что семидюймовые иглы, использующиеся в этом оружии, представляют опасность для большинства живых неудачливых противников. — Иглы, как я помню, ты можешь создавать трансфигурацией. Но меня, как не просто учителя, но и исследователя, крайне интересует, как столь тяжёлые изделия могут ускоряться и замедляться за секунды. Кроме того, мне известно, что Дуб способен перемещаться прыжками. Не прояснишь для меня это, мальчик мой? — Могу попробовать, сэр. — Гарри вернулся к стоящему около стола Дубу, оружие которого сейчас и демонстрировал. — Нити, как я понял, не только могут сгибать суставы, хотя это и основное свойство. Ещё они что-то делают с весом оплетённой конструкции. А прыжки этой куклы вообще совершаются с помощью автомобильных амортизаторов, которые для сжатия тоже используют мою основную способность. Поттер не врал — его нити действительно были задействованы почти во всех механизмах марионеток. Дополнительной информацией о других свойствах сам он делиться не собирался. Показав директору весь цикл работы прыжковой конечности Дуба, мальчик имел сомнительное счастье наблюдать, как сильнейший волшебник Англии, с задумчивым лицом, похоже, подсчитывает свои шансы на выживание при получении удара такой ногой, убеждается в их ничтожности и, пытаясь не показать своё опасение, только подтверждает догадки. Сделав вид, что занят прикреплением игломёта обратно в корпус собственного творения, Гарри отцепил другое, планирующееся нелетальным, оружие и выложил его на стол. Система из двух кубов, связанных леской и стальной струной запускалась, как из лука, имела три заряда и легко перезаряжалась. Если для пополнения запаса игл приходилось открывать отдельную секцию в корпусе куклы, то снаряды, предназначенные для ловли и обездвиживания целей, можно было просто загрузить через «дуло» механизма. Директор не проявил должной заинтересованности этим оружием, похоже, не поняв, что именно им Поттер в начале лета этого года почти отрезал голову бедному профессору Квиреллу. Гарри его разочаровывать не стал. Наконец, ближе к вечеру, когда всё оружие всех кукол было изучено директором, юный кукольник остался в одиночестве. Решив, что ужин для него не важен, мальчик вытащил из груды чертежей последний из них, порадовался, что не забыл рассказать директору о навыках Локхарта и решил ещё раз проверить рисунок. Аккуратно выведенный заголовок гласил:

«Саламандра. Проект куклы-щита»

Убедившись в отсутствии ошибок в конструкции, Поттер перешёл к доскам и, используя карандаш, принялся отмечать на них контуры будущих деталей. Попутно с этим, искусственная пара рук рисовала в блокноте эскиз пилы для работы с деревом — тратить своё время и силы на долгое вытачивание деталей Гарри не хотел. Конечно, все будущие инструменты надо будет показать Дамблдору, но в данный момент юного волшебника не особо волновала секретность его работ — именно их он не боялся показать Альбусу. А вот более тёмная сторона «Искусства» должна была оставаться секретом для всех и осваиваться, вероятнее всего, ночами на одиноких нарушителях распорядка, бродящих по школе — те вряд ли решат что-то рассказать, опасаясь наказания. Однако Поттеру перед этим следовало проработать правила поведения при «испытаниях», обеспечить себе инкогнито и подготовиться к форс-мажорным ситуациям. Работа же над Саламандрой шла своим чередом. Гарри, поначалу отложив изготовление деталей с целью создания пилы, теперь вернулся к созданию марионетки. Его новый инструмент, сделанный по той же методике, что и дрель — на передаче усилия нитей с помощью большой и малой шестерней — позволял достаточно быстро разрезать толстые и прочные доски. Диск для пилы Поттер купил ещё в Лондоне, летом. Кое-какие части юный кукольник заменял аналогами из железа — к примеру, используя вместо деревянных штырьков для неподвижного соединения болты и гайки. Голыми руками завернуть их надёжно у двенадцатилетнего мальчика не было сил, но изобретательный разум мгновенно нашёл решение. Вспомнив, как заставлял работать дрель, Гарри просто закрепил нити на гайке и потянул их. Поскольку противодействие предмета воплощения его способности не передавали, то и подтащить владельца и объект работы друг к другу они не могли — либо закручивали гайку, либо разрушали резьбу, либо срывались. Проект «Саламандра» был завершён за неделю до Хэллоуина. Решив, что с демонстрацией тянуть не стоит, Поттер пригласил Альбуса в мастерскую, передав записку со школьной совой. Директор явился в назначенный срок и, проходя в мастерскую, начал разговор с учебного процесса: — Мальчик мой, профессор Локхарт пожаловался, что ты пропускаешь занятия, а присутствуя — не участвуешь в работе. — Голос директора был строг, но в глазах наблюдательный кукловод заметил едва уловимые искорки смеха. — Я вынужден разобраться в этом… — Сэр, я готов Непреложным Обетом заверить, что Гилдерой Локхарт недостоин звания учителя, — высказался Поттер, вспомнив последнее из посещённых занятий и подбадривающие фразы «учителя»: — «Трагичнее вой, Гарри, изобрази страдания оборотня, которого я победил!» — Всё настолько плохо? — уже серьёзней осведомился Альбус, подходя к Саламандре, накрытой тканью. — Никто из учеников не сообщал. — Девочки и не скажут, — вздохнул мальчик, вспоминая массовую истерию, не обошедшую и Рейвенкло. — А мужская половина предпочтёт не вызывать на себя агрессию этих фанаток. — Хорошо, Гарри, спасибо, что сообщил об этом. — Дамблдор вновь повеселел, подходя к новому творению беспокойных рук юного волшебника. — Что покажешь на этот раз? — Итак, сэр, — решил изобразить полноценную презентацию мальчик, — позвольте представить вам мои новые разработки. Первая — пила, собранная по тем же принципам, что и дрель, достаточно компактна и удобна в работе. Корпус инструмента и впрямь был не особо большим. Конечно, до маггловских циркулярных пил он не дотягивал, превосходя размером даже бензиновый цепной аналог, но и не нуждался в станине, к тому же, обладая небольшой массой. — Трение снизил, как и всегда — смазкой и подшипниками, — похвастался Гарри, демонстрируя на остатке доски, как зубья вгрызаются в древесину. — Работает хорошо, надёжна и проста в обращении. — Вижу, мальчик мой, — кивнул директор, оценивая работу. — Это только инструмент, надеюсь? — Профессор, мы ведь уже обсуждали с вами это, — проворчал Поттер. — Опасность может исходить от чего угодно, и использовать её для чего-то, кроме дерева, я не собираюсь. — Хорошо, Гарри, я верю тебе. А что насчёт этого? — Альбус указал на куклу, достигающую двух метров высоту. — А это, сэр, вторая моя, наконец-то завершённая разработка. Марионетка «Саламандра». — Дамблдор изобразил аплодисменты, а мальчик, стянув ткань, продемонстрировал своё творение во всей красе. Три пары прочных ног, не предназначенных ни для чего, кроме неторопливого перемещения и возвышающаяся над широким, плоским телом надстройка, похожая больше всего на саркофаг какого-нибудь его египетского царя. Кое-где проглядывала сталь — укреплённые крепежи и редкие детали усиливали конструкцию, придавая Саламандре функцию мобильного щита. Гарри оплёл нитями механизмы куклы, впервые устанавливая над ней полноценный контроль, и прикрыл глаза. Причина последнего действия была проста — зная анатомию, мальчик не мог не попытаться дать своему творению хотя бы подобие зрения. Два резервуара из покрытой лаком древесины были заполнены чистой водой, имели подключение к пучкам из шестнадцати нитей, искусственный зрачок из выпуклого стекла, которое Поттер достал, разобрав пару увеличительных приборов, и комплекс из подшипников, позволявший им вращаться. Гарри пошевелил пальцами. Импровизированные глаза прокрутились и уставились на директора, весьма удивлённого подобным достижением. Мальчик же почти открыто улыбался — две не самых чётких картинки — по одной от каждого глаза — возникли как будто на внутренней стороне его век — именно так организм постарался дать доступ к новым органам зрения. — Это впечатляет, Гарри, — серьёзно сказал Альбус. — Что будет делать эта кукла? — Защищать меня, профессор. — Поттер подошёл к Саламандре, движением пальцев открыл «саркофаг» и забрался в него. Голос мальчика, усиленный встроенной мембраной в имеющейся системе простеньких фильтров для воздуха, звучал почти так же чётко, как и обычно. — Она специально создана, чтобы выдерживать любые атаки. Колдовать из неё, увы, я не могу, но управлять ещё чем-нибудь — вполне. — А что насчёт её оружия? — уточнил Дамблдор, обходя марионетку по кругу, оценивая усиленную конструкцию. — Ничего особого, сэр. — Гарри, находясь вне видимости, смог голосом передать ещё и движение плеч вверх-вниз. — Основное — шесть лебёдок с тонкими тросами для обездвиживания. На крайний случай добавил три мобильных щитка на шарнирах — планирую подставлять их, если что. — А что-нибудь опасное встраивал? — Альбус не собирался опираться только на Обет, данный мальчиком, зная, что последний сможет, в случае чего, найти оправдания почти любому своему проступку. — Не вижу смысла в этом, профессор Дамблдор. — Юный кукольник говорил абсолютно честно. — Она должна, в случае чего, просто укрыть меня от опасностей и, если что, доставить в больничное крыло. Ходовая часть многого не требует и, даже будучи ослабленным, я смогу ею управлять. — Проявляешь предусмотрительность, мальчик мой, — сдержанно похвалил директор своего собеседника. — Что ж, если это всё — то я не имею ничего против. Кукла у тебя получилась довольно мирная, особенно, если сравнивать с Дубом. — Спасибо, сэр, — произнёс Поттер, выбираясь из достаточно удобного «саркофага». — Ещё я хотел бы установить себе пару лебёдок с крюками-кошками на «базу». — Зачем? — едва заметно удивился старый волшебник. — Есть необходимость? — Только потому, что я, наконец, оценил вероятность падения с одной из лестниц… — Гарри, они безопасны, поверь, — начал убеждать мальчика директор. — У них нет ограждений, сэр. А падать вниз — далеко, долго и больно. Не хочу так рисковать. Пары лебёдок с системой выбрасывания крюка мне хватит. — Я ещё обдумаю это, мистер Поттер, — покачал головой Альбус, как всегда, перед тем, как удалиться, переходя на более официальное обращение. — Без разрешения, всё-таки, прошу не устанавливать этот механизм. — Хорошо, профессор. Кстати, а вы не скажете, что планируется устроить на Хэллоуин? — Узнаете тридцать первого октября, — загадочно улыбнулся Дамблдор, выходя за дверь мастерской. — А пока — учитесь, мистер Поттер. Классическое образование как мага вам везде пригодится. — «Это надо запомнить», — подумал юный кукольник, проверяя, не стоит ли заменить какие-либо детали в новой марионетке. — «Но до праздника, похоже, даже думать о моей просьбе он не будет». Успокоив себя тем, что о наказании за прогул уроков Локхарта Альбус даже не упомянул, мальчик сложил все инструменты, убрал рабочее место и, закрыв мастерскую, пораньше отправился в гостиную Рейвенкло, куда обычно возвращался только для сна и, в редких случаях, за помощью старшекурсников в вопросах учёбы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.