ID работы: 3689811

Упыри да вурдалаки.

Джен
NC-21
Завершён
1609
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
641 страница, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1609 Нравится 1083 Отзывы 863 В сборник Скачать

Нить 54

Настройки текста
Поттер ходил по коридорам уже, казалось, очень давно. В старом театре было тихо, пыльно и почти темно. Однотипные стены без единого окна заставляли думать о хождении по кругу, но Гарри почему-то знал, что движется вперёд. Многочисленные развилки не смущали его – ведомый чутьём, он всегда выбирал правильный путь. Когда же скрип досок под ногами и забивающая органы дыхания пыль уже начала раздражать, впереди показались двери. Позволив себе остановиться перед единственной преградой на пути, мальчик склонил голову набок, изучающе глянул на потрескавшийся лак и, шагнув вперёд, толкнул обе створки. С протяжным скрипом, те отворились, и кукольник оказался в немалом зале. Какая-то замысловатая люстра, висящая под потолком, была полна свечей, кое-как рассеивающих местную полутьму, которая по углам сгущалась до абсолютного мрака, не позволяющего увидеть стены. Ряды старых деревянных сидений были покрыты тонким слоем пыли, как и всё вокруг. Поттер прошёл вперёд, к сцене, выходя в центр освещённого пятна. Откуда-то зазвучала тихая музыка, и занавес начал открываться. Сзади, из того же коридора, что привёл мальчика к цели, послышались чьи-то осторожные шаги. Развернувшись на звук, Гарри сделал пару шагов назад, отходя к сцене, и прищурился, стараясь увидеть вторженца первым. Мягкий свет Люмоса, повисшего над чьей-то палочкой, отогнал мрак, и Поттер узнал гостя. - Директор Дамблдор? – спросил он, нащупывая в рукаве палочку и не находя её. – Что вы здесь делаете? - Я за тобой, мальчик мой, - успокаивающе произнёс маг. – Ты знаешь, где мы находимся? - Н-нет, - как-то запнувшись, ответил кукольник, похоже, впервые задумавшись о полноценном определении своего местоположения. - Ты потерял сознание, Гарри. Вспоминаешь? - Кажется… - Поттер схватился за голову, которую начали заполнять несвязные отрывки мыслей и эмоций. – Полнолуние. Крыса. Блэк. Профессор Люпин. Неправильная крыса, оборотень, озеро… - От последнего воспоминания в цепочке мальчика передёрнуло. – Дементоры? - Всё верно, - кивнул Дамблдор. – Я подоспел вовремя. Но сейчас – мне нужно, чтобы ты пришёл в себя. - Как, сэр? – помотал головой мальчик. – Я не знаю, что нужно сделать. - Оставь это на меня, - успокаивающе произнёс директор. – И да, Гарри, не стоит бояться. Здесь, в твоём сознании, тебе ничто не навредит. - Вот как… - юный волшебник начал успокаиваться, но обратил внимание, что пламя свечей начало дрожать, будто на ветру. Светлое пятно начало уменьшаться и мутнеть. – Что это, сэр? - Можно сказать, результаты твоей работы над собой, Гарри, - одобрительно улыбнулся Альбус, поднимая повыше палочку и освещая Люмосом округу. – То, что пытается защитить тебя. Глядя на десяток фигур, закутанных в какие-то лохмотья, Поттер усомнился в словах собеседника – а в самом ли деле они не причинят ему вреда? - Но, увы, наше время ограничено, - вздохнул Дамблдор. – Энервейт! Яркая вспышка затопила всё, стирая и старый театр, и фигуры на стенах, и ряды сидений, и самого кукольника. Гарри попытался закричать и, будто вывалившись откуда-то сверху, рухнул в реальность. Почти вскочив с постели, мальчик был остановлен рукой директора, сидящего рядом с его постелью. - С пробуждением, Гарри, - улыбнулся волшебник. Кукольник медленно кивнул, показывая, что слышит его. Мир вокруг покачивался, а организм будто не ел несколько дней – отвратительная слабость не позволяла даже руку поднять зазря. Стараясь не упасть обратно, мальчик нащупал Нити, проходящие через искусственные конечности и, потянув за первые, опёрся на вторые. Сейчас деревянные руки казались ему надёжней. Из странно-задумчивого состояния, в котором он размышлял о тысяче неважных сейчас мелочей, Поттера вывел Дамблдор. Альбус напоил мальчика каким-то зельем, переданным явно недовольной Помфри. Гарри почувствовал, как в голове начинает проясняться и, наконец, смог сконцентрироваться. - Итак, Гарри, мне нужно узнать, что произошло. – Начал директор. – Я встретил мисс Грейнджер, которая сообщила о том, что ты увидел Блэка, и потеряла сознание. После этого я поспешил к Гремучей Иве, но увидел, как дементоры слетаются к озеру. Отогнав дементоров, я доставил тебя сюда. С твоего прибытия прошло едва ли больше часа. Итак, что ты помнишь? - Простите, сэр, - Поттер поморщился от головной боли, - боюсь, я многое забыл. Точнее, очень многое. Помню только, как прошёл за Блэком по туннелю под Ивой. Я почти достал его, но туда пришёл профессор Люпин. Увы, я не помню, о чём шла речь, но это было как-то связанно с крысой. А, ещё Блэк поделился ключом к наследству отца. После этого мы выбрались наружу, но нас, по-моему, было не трое. Профессор Люпин начал превращаться, и Блэк сказал мне бежать. Потом… - Гарри начало немного трясти – организм помнил неприятные ощущения. – Потом появились дементоры. Они пытались… - Достаточно, Гарри, - мягко произнёс Альбус, выводя Поттера из нестабильного состояния. – Дальнейшее мне известно. Можешь что-то добавить? Может, какие-то детали помогут нам. - Сэр, пожалуйста, найдите Блэка, - попросил кукольник, кое-как воскрешая в памяти некоторые подробности. – Речь постоянно касалась некой крысы. И оба были уверены, что она поможет Блэку доказать свою невиновность. - Хорошо, Гарри, отдыхай… - Начал директор. Поттер его, однако, услышать уже не смог – нервное напряжение всё-таки «догнало» его. Всего за пару секунд мальчик то ли рухнул в глубокий обморок, то ли уснул. В этот раз ему не снилось ничего. Поттера будили осторожно, но настойчиво. С трудом скинув с себя сон, он разлепил глаза и посмотрел на медсестру, которая держала наготове очередное зелье. - Просыпайтесь, молодой человек, - произнесла она. – Необходимо выпить эти зелья и собрать вещи. - Вещи? – непонимающе посмотрел на неё кукольник. Помфри вздохнула и начала пояснять: - Сейчас – позднее утро последнего дня учебы. Поезд с учениками отбывает через час, Прощальный Пир вы пропустили. Директор сказал разбудить вас в это время. – Женщина недовольно поджала губы. – Он сказал, что вы отправитесь в Лондон сегодня. - Уже? – удивился Поттер, всё же поднимаясь с постели, позволяя мадам Пофри снять трансфигурацию с больничной одежды и превратить её обратно в школьную повседневную. – Не думал, что так быстро будет… - Пейте, молодой человек, - неодобрительно произнесла женщина, протягивая ему зелье и убеждаясь, что мальчик выпил всё. – Я бы оставила вас в медпункте еще на несколько дней - судя по частоте ваших попаданий сюда, вам вообще проще здесь поселиться, однако директор Дамблдор сказал, что в Лондоне вы придете в себя быстрее. - Что ж, спасибо, что просветили, - искренне поблагодарил Гарри, беря трость и медленно поднимаясь с постели. Походив по палате от стены до стены и не ощутив сколько-нибудь значительного ухудшения состояния, Поттер распрощался с медсестрой. В ответ последовал наказ не колдовать ещё, как минимум, месяц, Гарри почти честно пообещал следовать ему и, наконец, покинул медпункт. Перекусить он толком не успел – пришлось надеяться, что хотя бы в этом году в Хогвартс-Экспрессе будут продавать нормальную еду. Спешно собрав вещи, Поттер спустился к выходу из замка, на последней карете добрался до станции и забрался на поезд, буквально, в последний момент – едва его ноги утвердились на полу вагона, послышался гудок, и поезд отбыл - похоже, машинист специально ждал, пока Гарри на плохо гнущихся ногах нащупает надежную опору. Найти в последнем вагоне свободное купе было, как правило, невозможно, но Гарри смог это сделать. Закинув вещи на полку, для них и предназначенную, мальчик сел к окну и сосредоточился на бегущем назад пейзаже. Чувство голода напомнило о себе и, стараясь его заглушить, кукольник запер купе, вытащил из складок мантии марионетку-скорпиона, достал из рюкзака набор инструментов и решил заняться его состоянием. Проверив состояние суставов, он остался доволен – не смотря на постоянное их движение, детали не обзавелись повреждениями. Убедившись, что хвост куклы так же работоспособен, а яд – опасен, Поттер взялся за набор отвёрток и уделил внимание клешням. Как и предполагалось, тонкие лезвия изрядно износились – будучи закрытыми, они немного давили друг на друга. Выправив несколько вмятин и отшлифовав режущие кромки до приемлемого состояния, мальчик оплёл нитями своё творение и, прикрыв глаза, сосредоточился. Кукла, как и всегда, слушалась идеально. Прогнав её по столику, Гарри вернул её на мантию, где та, использовав небольшие крепежи на лапках, закрепилась в одной из складок, готовая в любой момент вылететь из рукава и обстричь неудачливому противнику пальцы. Ещё через пять минут, в которые мальчик думал, как бы заглушить голод, в дверь купе постучали. Вытянув одну из нитей, он открыл простенький замок и перехватил трость, на случай вероятных проблем. - Добрый день, Гарри, - поздоровался директор, проходя в купе. – Вижу, тебе стало лучше. - Здравствуйте, сэр, - поздоровался Поттер, не расслабляясь – мало ли у магов способов изобразить кого-то другого? – Никогда раньше не видел вас в поезде. - Решил в этот раз отправиться на нём, - улыбнулся Дамблдор. – У меня появились кое-какие дела в Лондоне, а я забыл, куда положил запас летучего пороха. Вот и решил отправиться сегодня с учениками, предаться воспоминаниям… - Вот как, - протянул кукольник. – А как вы докажете, что это действительно вы? - Разумный вопрос, - мягко улыбнулся Альбус. – Именно мой феникс пришёл к тебе на помощь в тайной комнате в прошлом году. И ему пришлось потрудиться, вынося, помимо тебя, ещё и профессора Локхарта. - Верю, - Поттер поднял руки, откладывая трость, готовую к атаке. – Кстати, я совсем забыл про мистера «Я-Лучше-Всех». Что с ним стало? – Гарри и в самом деле позабыл про этого раздражающего человека, как только покинул Тайною Комнату. - Увы, судьба мистера Локхарта сложилась не лучшим образом, - покачал головой директор, вроде бы, скрывая улыбку. – Кто-то ухитрился напоить его сывороткой правды и выяснить, что все его подвиги – фикция и кража чужих заслуг. Теперь он отбывает наказание в Азкабане – многократное применение стирания памяти к магам – серьёзное преступление. - Ясно, - Гарри решил кое-что уточнить. – Директор, а в этот раз в поезде тоже будут только сладости? - О, Мерлин, запамятовал, - покачал головой Альбус. – Ты ведь не успел поесть? – Поттер кивнул. – Тогда придётся прибегнуть к небольшой магии, - старый маг как-то заговорщицки подмигнул и произнёс, указав палочкой на столик у окна: - Кто-нибудь из эльфов Хогвартса, организуйте мистеру Поттеру сытный, но не тяжёлый обед. Почти беззвучно на столике появился поднос, уставленный тарелками. Гарри, немного удивившись, посмотрел на Дамблдора. - Сэр, мы же не в школе. Как? - Видишь ли, Гарри, - начал объяснять Альбус, предлагая мальчику приступить к еде, - Домовики – часть школы, как, кстати, и поезд, в некотором роде. Поскольку я являюсь директором – мне доступны некоторые… привилегии. - Я уже подумываю о том, чтобы занять ваше место, - пошутил кукольник, приступая к еде и не замечая удивленного взгляда Дамбдлора. – Возможность поесть в поезде – почти бесценно. Тут продают одни сладости, а я есть только их не могу, - пояснил он между ложками вкуснейшего супа. - Это и немалая ответственность - быть на моем месте, Гарри, - покачал головой Дамблдор. – За каждого ученика, в какой-то мере; за качество преподавания, обеспечение инвентарём, пищей и местом в школе. - Ну, - достаточно ведь лишь делать свою работу хорошо, верно, профессор? – пожал плечами Гарри, с трудом делая перерывы в приёме пищи. - Не отрицаю, - кивнул директор. – И в этом году ты очень помог школе. - Чем? – искренне удивился Поттер. – Василиска не убивал, профессора-предателя не ловил, всяких артефактов не спасал… - Ты, можно сказать, спас учеников, - серьёзно ответил пожилой волшебник, наблюдая, как его собеседник откладывает в сторону еду и, похоже, ждёт подробностей. – Дементоров очень трудно удержать в узде. Эти существа подчиняются Министерству, но очень и очень плохо. Их почти невозможно уничтожить, и обычному волшебнику с ними самостоятельно не справиться. - А Патронус? – спросил кукольник, поглаживая деревянное кольцо на большом пальце. - Это умение чаще всего доступно только тем, кто весьма ощутимо превосходит средний уровень. - Но дети же смогли, - Гарри кое-как вернулся к еде – организм требовал своё. - Это была не самая законченная форма, - директор покачал головой. – Ты ведь заметил, что какого-либо вреда она не наносит – просто отпугивает. А вот Телесный Патронус, можно сказать, созданное самим волшебником существо, способное оттолкнуть дементора, причинить ему некоторые неприятные ощущения… - Странно это всё, - признал Поттер. – Обдумаю на каникулах. - Правильное решение, - поддержал его директор. Затем, видя, что мальчик закончил с едой, щелкнул пальцами и посуда исчезла. Альбус лукаво улыбнулся, довольный получившимся образом - жест вышел эффектный - и вернулся к предыдущей теме: - Так вот, можно сказать, благодаря тебе, твоей удаче, никто не стал жертвой этих тёмных существ. Произойди подобное, замок оказался бы в осаде – дорвавшиеся до свежей души дементоры вышли бы из-под контроля. - Они так сильны? – уточнил кукольник, выпуская скорпиона и заставляя его бегать по рукам, стараясь уделять контролю как можно меньше мыслей. - На все виды защиты кроме, пожалуй, заклятия Доверия, они влияют крайне неблагоприятно. Как я понял, они буквально выкачивают из пространства всю энергию. В таких условиях даже столь сильные заклинания защиты испытывают трудности – они подпитываются от окружающей среды. - Много ещё предстоит изучить, - вслух отметил Гарри, оценивая, какие ещё знания магического мира от него скрыты. Директор то ли ненароком выдал ему способ функционирования защитных заклинаний Хогвартса, то ли спланированно подводил его к какой-то мысли, могущей обрести значимость позже. - Блэка я так и не нашёл, но след до определённого момента был чёткий. Покусать его не смогли, но когтями, видимо, задели – там было немало крови, – вернулся директор к рассказу о произошедшем. – Тем не менее, он смог уйти, ослабив оборотня. - Значит, оба живы, - ещё раз уточнил мальчик, получил утвердительный кивок и задал новый вопрос: - Значит, профессор Люпин будет преподавать в новом году? Дамблдор сразу немного погрустнел, в купе будто стало чуточку темней. Тихо вздохнув, он ответил: - Увы, мальчик мой, это невозможно. Кто-то прознал о болезни профессора, и сегодняшний «Пророк» уже выпустил целую статью, посвящённую опасности оборотней. После этого я, под давлением Попечительского совета, был вынужден уволить Римуса. - Жаль, - Поттер покачал головой. – Преподавал он хорошо. - Не стоит беспокоиться о нем, - успокаивающе произнёс Альбус. – Ему найдётся занятие, а я поговорю с одним из своих друзей – преподаватель на следующий год, надеюсь, будет. - Спасибо, сэр, - Гарри вздохнул. - Пока – не за что, - улыбнулся директор. – Я покину тебя ненадолго – обойду поезд. А тебе советую приобрести у разносчицы немного шоколада, после дементоров – первое средство. Кивнув, кукольник достал из рюкзака один из учебников за этот год и, решив скрасить ожидание тележки со сладостями чтением, погрузился в рецепт простенького яда от грызунов. Спустя всего десять минут Гарри пришлось выгребать из карманов остатки денег и, выйдя в коридор, выторговать на мелочь три шоколадных лягушки. Вернувшись, Поттер не стал тянуть – распаковал их по одной и съел, вытащив коллекционные карточки с известными личностями. Осмотрев находки, он отложил их в карман рюкзака – ничего интересного или занимательного не обнаружилось, удача в коллекционировании все так же его не преследовала. Ещё спустя минуты три вернулся директор, пребывающий в довольно благодушном настроении. - Как самочувствие, Гарри? – поинтересовался он. - Лучше, чем раньше, сэр, - признал кукольник, чувствуя, как приятное тепло от горьковатого шоколада расходится по телу. - Вот и замечательно, - Дамблдор сел напротив юного волшебника и, прикрыв глаза, мягко спросил: - Что сказала Мадам Помфри о твоём самочувствии? Я, всё-таки, не медик и не могу знать о подобных состояниях все. Дементоры... не очень частое явление в Хогвартсе. - Сказала, что месяц мне колдовать нельзя, - нахмурился Поттер. – А ещё – с памятью пока беда. Большего я не вспомнил, но, вроде как, это должно пройти? - Что ж, - покачал головой директор, - нарушать её рекомендации не будем. И, не волнуйся, Гарри, память гораздо надёжнее, чем ты думаешь. Всё вскоре восстановится. - Надеюсь на это, - тихо проворчал кукольник, ложась и прикрывая глаза. – Не возражаете, если я немного вздремну? После еды в сон клонит… - Конечно-конечно, - успокоил его Альбус. – Отдыхай, я разбужу тебя. Гарри прислонился головой к стеклу и понемногу задремал, наблюдая за смазанными пейзажами за окном. Дамблдор поедал неизвестно откуда взявшихся в кармане шоколадных лягушек и что-то тихо напевал, рассматривая карточки. Перед самым моментом засыпания Гарри показалось, что директор нашел карточку имени себя, и это его изрядно позабавило. В этот раз сны Поттера были на редкость паршивы. Уже знакомый театр пугал его треском несуществующего стекла. Какое-то зелёное пламя пыталось сжечь стены, за которыми не было абсолютно ничего. Проснулся мальчик уже в Лондоне, самостоятельно, за миг до того, как его окликнул пожилой волшебник. - Я проснулся, сэр, - сообщил Гарри, поднимаясь с сиденья и доставая из-под головы рюкзак. – Скоро будем? - Почти прибыли, - кивнул ему директор, пряча куда-то небольшую книгу, которую ранее читал. – Сходи, умойся, Гарри, это пойдёт на пользу. По крайней мере, тебя не снесет толпа, если ты перестанешь быть настолько сонным. Кое-как добравшись до туалета, мальчик повернул на раковине ручку из бронзы, подставил ладони и, набрав в них воды, окатил лицо, не беспокоясь о намокшей одежде – проснуться сейчас было важнее. Уже убирая руки от лица, он глянул в зеркало, убедился, что отражающийся в нём бледный и измотанный мальчик, едва выглядящий на свой возраст - это он и есть, а затем вышел из туалета. Экспресс находился на территории вокзала, и первые ученики уже подхватили свои чемоданы и сундуки и направились к выходам. Едва-едва разминувшись с основным потоком, кукольник вернулся в купе и обнаружил, что директор его покинул. - Будем надеяться, что его дела не будут касаться меня, - буркнул Гарри, беря рюкзак и остальные вещи и накидывая на плечи мантию. Трость-змея была освобождена от импровизированных «оков» и обёрнута вокруг левой руки, прямо под тканью. Зубастая пасть куклы смотрела в сторону кисти юного волшебника, будто взведённая пружина. Поводов для подобных предосторожностей, вроде бы, не было, однако Поттер почему-то решил перестраховаться. Выждав, когда большая часть детей и родителей покинет платформу «без четверти десять», он выбрался через общедоступный проход в маггловскую часть вокзала. Там, поймав такси, он назвал нужный адрес и, прикрыв глаза, погрузился в ожидание. Из размышлений об особенностях механики кукол его вывела довольно плавная остановка. - Приехали, парень, - буркнул таксист, поворачиваясь к юному клиенту. Тот не стал тянуть – расплатился по счётчику, подкинул пару фунтов «на чай» и, выбравшись из машины, вытащил свою поклажу. Таксист поддал газу и сорвался с места, обдав Гарри облаком выхлопных газов. Закрыв нос и рот рукавом, мальчик дождался, пока едкое облако смешается с общим фоном Лондона, затем подхватил вещи и направился в дом, где проводил несколько месяцев лета очень и очень часто. - Добрый день, мистер Грант, - поздоровался кукольник, приблизившись к нужному дому. - Добрый день, - степенно кивнул ему владелец здания, стоя на стремянке с парой вёдер какой-то серой массы и мастерком. – Ваши комнаты ждут вас, как и всегда. Клиентов, всё же, не так много. - Спасибо, сэр. – Поттер прошёл в здание, миновав пародию на строительные леса, едва не чихнул, ткнувшись носом в пыльную плёнку, забрал ключ, протянутый Грантом и поднялся наверх. Только добравшись до своей квартирки мальчик, наконец, почувствовал, что учебный год окончен. Скинув уличную одежду, он переоделся в домашнее, скинул на верстак «базу» и полез за инструментами – нужно было проверить состояние всех своих кукол. Работать было легко – проблемы Хогвартса больше не висели дамокловым мечом над головой Гарри, так что вдохновение проснулось довольно быстро. Всё, до чего дотянулись беспокойные руки кукольника, было разобрано, вычищено от вездесущей пыли, протёрто средством для полировки лакированных поверхностей и методично собрано обратно. За таким досугом Поттер едва не забыл о еде. Бурчание в животе заставило его отвлечься от проверки Спрута и сбегать в ближайший магазин за продуктами. Время было ещё не позднее, так что ничем ужасным подобная авантюра (а как ещё назвать выход на улицу почти без кукол, с одним скальпелем и палочкой?) не завершилась. Вернувшись, мальчик покидал на хлеб всё, что не нуждалось в приготовлении, употребил и, мысленно посетовав на необходимость питания, вернулся к работе. Недостаток сна ему не мешал – Гарри неплохо отдохнул в поезде и теперь проработал до раннего утра. Он успел перебрать всех кукол, привести их в рабочее состояние, убедиться, что снаряд есть в достаточном для боя количестве, а яды не потеряли силу, и спрятать всё, что было возможно, в сумки. Один из Дубов, как и раньше, занял место вешалки. Только после этого Поттер завалился спать. Из-за усталости, лишь в последние минуты проявившей себя, ничего толкового ему не приснилось. Проснулся он отдохнувшим, вполне адекватным и готовым к продолжению работ над собственными творениями. Однако и это могло подождать. - Практика превыше всего, - вслух отметил мальчик, едва старенькие часы на стене показали полночь. – В путь, стало быть. Выбравшись, как и раньше, через окно, Гарри направился в сторону доков. Там в любое время суток можно было найти проблемы на свою голову, как и на любые другие угодные неосторожному пешеходу части тела. По пути, пользуясь случаем, он заглянул и в подпольный медпункт, где в прошлом году впервые увидел Блэка. Уже подходя к нужному месту, он услышал чей-то разговор. Грубая речь, полная крепких словечек прерывалась спокойным голосом пожилой женщины-врача. Поттер подобрался поближе и, скрывшись от случайных взглядов в тёмной нише, прислушался: - А я тебе говорю, старая, будешь бузить – Резвый тебя на портовом кране за кишки подвесит! – вещал немалых размеров мужик, буквально нависая над сухонькой старушкой. – Так что убирай отсюда псину! - Ты, мальчик, видимо, плохо слушал старших. – В голосе всегда вежливой миссис Пирсон слышалось презрение. – Или тебе не говорили, что единственный медик в вашей дыре – лицо неприкосновенное? - Да я… - взъярился бугай. Послышался тихий щелчок. Все протесты мгновенно стихли. - Иди отсюда, - неестественно-грубо высказалась врач, удерживая наглеца, как увидел выглянувший Поттер, под прицелом старого полицейского револьвера. – И Резвому своему скажи, что по твоей милости с них нынче – двойной тариф. Дождавшись, пока неразборчиво ворчащий бугай отойдёт достаточно далеко, кукольник догнал его, за прыгнул на ближайшую стену с помощью рук и, рухнув с неё, приземлился прямо на загривок мужчины. Пока тот пытался сообразить, что же происходит, Гарри вытянул иглу с ядом и, прокрутив её между пальцами, вбил точно в акупунктурную точку. От резкой вспышки боли жертва потеряла сознание и осела на месте. Мягко кувыркнувшись с падающего тела, кукольник приземлился на ноги, убедился, что не запачкал одежду и осмотрелся по сторонам. Никого не увидев, он вытащил Спрута, оплёл его деревянными конечностями жертву и отправился в укромное местечко недалеко от неофициальной работы миссис Пирсон. Там, в заброшенном здании, раньше бывшем то ли котельной, то ли чем-то похожим, Поттер принялся за эксперименты. Взятие маггла под полный контроль получилось достаточно легко – сопротивления бессознательное тело не оказывало. Парой пощёчин вернув жертву в сознание, Гарри поправил натянутую на глаза мужчины повязку, а затем, размяв пальцы, заставил того проделать полный комплекс физических упражнений. Наблюдая, как сильный и выносливый бугай легко выполняет все команды, мальчик довольно прищурился. В его голове складывался план, позволяющий ему получить полноценную, живую куклу и, с большим шансом, не выдать себя никому. Стараясь не отвлекаться от управления жертвой, он достал пачку листов и карандаш. Занося свои размышления на бумагу, Поттер бегло набросал подобие маски, а затем принялся подсчитывать реальные риски. - Ладно, кто не рискует – не сидит в Азкабане, - фыркнул кукольник, руками будущей куклы снимая повязку с её глаз. Растерянный взгляд бугая мгновенно нашёл виновника всех бед. Небольшие на фоне габаритов глазки будто налились кровью. Жертва мгновенно попыталась вырваться из-под влияния. Гарри покачал головой, удерживая контроль. Некоторые нити добрались до бритой головы и коснулись кожи, превращаясь в подобие антенн. Сосредоточившись, мальчик нащупал чужой разум, полный ярости. Склонив голову набок, он потянул в нужную сторону, наблюдая, как страх вытесняет злость. - Занятно, - отметил мальчик, ставя галочку в небольшом плане экспериментов. – Расслабь разум, - посоветовал он мужчине. – Больно не будет… наверное. Не дав жертве закричать, Гарри встретился взглядом с подопытным и буквально рухнул в его сознание. Оказавшись в пелене чужих мыслей воспоминаний и рассуждений, Поттер на некоторое время потерялся – неупорядоченность этого «места» не поддавалась логике. - Ассоциации, - буркнул он, отследив, наконец, связи. После этого последовала долгая работа с чужим разумом. Сохранить его в целости было невероятно трудно – под малейшими волевыми усилиями мальчика чужой разум пытался превратиться в кашу. И эта же лёгкая же обработка едва работала – маггл сопротивлялся воздействию. Из чужой головы Поттер вынырнул уже под утро. Лежащий перед ним человек почти не шевелился. Взгляд, утративший осмысленность, скользил по округе, показывая, что человек ещё жив. Мышцы жертвы подёргивались – онемение и неудобная поза затрудняли кровообращение и вызывали спазмы. - В утиль, похоже, - поморщившись, пробормотал Гарри, с помощью нитей останавливая сердце неудачливого буяна. – Утро скоро… Надо поспешить. Выкинуть труп было нетрудно – без души и разума оболочка, не сопротивляясь, набрала камней и железяк, спрятала их в одежде, прошлась до воды и, почти без звука, канула в ней, надёжно уйдя на дно. Возвращавшийся домой тем же путём, что и пришёл, кукольник вновь прошёл мимо «работы» миссис Пирсон. Уловив движение на крыльце, он успел спрятаться и увидеть, как эта пожилая женщина, осматриваясь, выпускает из помещения подозрительно знакомую чёрную собаку, прихрамывающую на одну лапу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.