Как приручить Диксона

NC-17
Завершён
1040
4
автор
Размер:
33 страницы, 10 504 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1040 Нравится 94 Отзывы 191 В сборник

Часть 11

Настройки
Через пару дней, когда Дэрил более-менее оправился, они всё же решили почтить своим присутствием школьную обитель. Рик, который прогулял всё так же, как и Дэрил, был совершенно не озабочен количеством прогулов, что было для него крайне странно. В очередной раз наклонившись над Дэрилом, чтобы пристегнуть его ремень безопасности, он был схвачен Диксоном за ворот рубашки и втянут в головокружительный поцелуй. Дэрил очень быстро научился сводить его с ума одним прикосновением губ, пока Рик не позволял ему перейти черту. — Давно мечтал это сделать, — ухмыльнулся Дэрил, восстанавливая дыхание. — А я-то всё думал, что за фишка с этим ремнём? Оказывается, ты просто меня провоцировал, — наигранно обиделся Рик, поворачивая ключ в замке зажигания. В школе всё было как обычно, только не было до сих пор Шейна, а Лори огибала их по самой длинной траектории, на которую была способна. Рик, не обращая ни на кого внимания, сел рядом с Дэрилом, чем заслужил насмешливый взгляд Диксона. Рик за пару дней, проведённых у кровати Дэрила, привык, что к тому можно прикасаться, когда захочется, что его можно целовать. Школьная атмосфера же к этому не располагала, а потому в конце дня перед последним уроком, не имея больше сил держать себя в руках, Граймс втолкнул Дэрила в пустующий класс. Рик вжимал податливое тело в стену, впиваясь в губы Диксона жарким поцелуем. Он пробрался ладонями тому под рубашку и еле слышно застонал, оглаживая его бока, спускаясь ниже, проводя большими пальцами по коже, где начинался ремень джинсов. Дэрил дрожал от его прикосновений, задушено дышал ему в губы и развратно проводил по ним языком. Чудом не прогуляв последний урок, они, не сговариваясь, едва ли не бегом направились к парковке. Застегнув ремень на сиденье Дэрила, Рик мазнул губами по его щеке и завёл машину. В рекордные сроки оказавшись у дома Граймсов, Рик схватил Дэрила за руку и практически затащил в свою комнату не поспевающего за ним парня. На секунду затормозив, остановившийся на середине движения Рик вопросительно взглянул на Дэрила. Тот лишь закатил глаза и толкнул его ладонью в грудь, заставляя Рика упасть на кровать. Диксон, ухмыляясь, уселся на него сверху, но Рик видел, как подрагивали его руки. Он видел его насквозь. Граймс положил ладони ему на бёдра, притягивая ближе к себе, думая, что этого ему всё равно недостаточно. Дэрил целовался так, будто в жизни ничего приятней не делал, он чуть ли урчал от удовольствия, посасывая нижнюю губу лежащего под ним Рика. Он расстёгивал рубашку Граймса непослушными пальцами, обнажая горячую кожу и тут же прижимаясь к ней губами, заставляя того низко стонать. Прокладывая влажную дорожку поцелуев к низу живота, Дэрил наблюдал своими чёртовыми лисьими глазами, как Рик мечется по кровати, как он протягивает руку, кладя её на голову Дэрила, заставляя опуститься того ещё ниже. У Рика в голове взрываются фейерверки, когда он чувствует влажный язык, проходящийся вдоль его тазовой кости. Когда он чувствует пальцы Дэрила на своей ширинке, резко поднимается и перекатывается так, что теперь Диксон оказывается прижатым его телом к кровати. Это самое охренительное — ощущать под собой разгорячённое покорное тело, вжиматься в него своим, вызывая тихие стоны удовольствия малейшим движением. Избавить Диксона от одежды не такая уж сложная задача, а вот сдерживаться, прижимаясь к его обнажённой коже своей — уже проблема. Дэрил, несмотря ни на что, смущается, старается не показать этого, сильнее впиваясь пальцами в спину Рика. — Ты — совершенство, — шепчет ему на ухо Граймс, но понимает, что Диксон не верит. Дэрила трясёт, когда Рик садится перед ним на колени и берёт в рот его член. Рику нравится, как тот извивается от осторожного прикосновения языка к головке, как он протяжно стонет, когда Рик проводит губами до основания, с силой сжимая их. Дэрил разочарованно бормочет, когда Граймс отстраняется от него, чтобы стянуть свои джинсы, причинявшие неудобство. — Предупреждаю сразу: я в этом деле новичок, поэтому может быть сложно, — пытаясь совладать со своим голосом, Рик достаёт с тумбочки какой-то крем. — А как же Лори? — фыркает Диксон, а в его глазах отвращение и боль. — Что «Лори»? — не сразу доходит до Рика. — Вы с ней разве не… — а потом Граймс видит, как в глазах Дэрила разгорается понимание вперемешку с желанием. — Блять, если ты меня сейчас же не трахнешь, я убью тебя, — рычит Дэрил, потянувшись за поцелуем. Рик старается не спешить, подготавливая Диксона, он старается не сделать тому больно и не всунуть ему сразу и до конца, он старается дышать размереннее, чтобы не кончить тут же. Он медленно двигается, заставляя Дэрила прогибаться в пояснице и шипеть что-то матерное. Рик наклоняется к спине Диксона и выцеловывает все шрамы, до которых может дотянуться. Первым кончает Дэрил, давя крик, уткнувшись лицом в подушку, а за ним следует Рик, до боли стискивая ладонями бёдра лежащего под ним парня. Потом они просто валяются в кровати, Рик обнимает и прижимает к себе крепче Диксона, на что тот лишь отфыркивается. «Мой», — шепчет ему на ухо Рик голосом, не принимающим возражений, которых, впрочем, всё равно не последовало. Вечером Рик отвозит Дэрила домой, чтобы он забрал вещи. Диксон не особенно сопротивлялся ультиматуму, который выдвинул Рик — Дэрил больше не будет жить в этом ужасном доме. Для приличия Дэрил поспорил, посверкал яростно глазами, но в конечном итоге согласился. Когда они подъехали, на крыльце сидел какой-то смутно знакомый Рику парень, а Дэрил, увидев его, сразу помрачнел. — Уже не ждал меня, братишка? — Хмыкнул незнакомец, поднимаясь с крыльца. — О, а вот и наш шериф! Ты теперь его сучка, а, Дэрилина? — Заткнись, Мерл, — бросил Дэрил, но брат лишь рассмеялся. Рик подошёл поближе — на случай, если младшего Диксона придётся защищать. — Так как, шериф, — издевательски тянет Мерл, оглядывая его с ног до головы внимательным взглядом. — Ты трахаешь моего братишку? — Мы периодически меняемся, так что мне сложно ответить, — не остаётся в долгу Граймс, не замечая выражения лица Дэрила. — Это так? — Мерл театрально всматривается в покрасневшее лицо брата. — Кажется, нашей принцесске даже в голову такая мысль не приходила. Неосмотрительно ты, шериф, ему идею подал! — Ну почему же неосмотрительно? — криво усмехается Рик, преувеличенно жадным взглядом окидывая Дэрила. — Ты поаккуратней, а то у него сейчас встанет, — рассмеялся Мерл. — Да пошли вы оба! — разозлился Дэрил и, развернувшись, направился в дом, хлопнув дверью, оставив Рика наедине со своим братцем. — Рик Граймс, — он протянул Мерлу руку. Тот долгим и тяжёлым взглядом изучал его, а потом всё же её пожал. — Обидишь моего брата — шею сверну, — почти по-дружески предупреждает он, хлопая Рика по спине. Рик только хмыкает и кивает, переключая внимание на младшего Диксона, вышедшего из дома с большой сумкой. Сев в машину и пристегнув Дэрила, Граймс чувствует на себе взгляд Мерла, который ни слова не сказал об отъезде брата. Можно только надеяться, что Мерл не попытается угнать его машину ещё раз просто ради смеха.
1040 Нравится 94 Отзывы 191 В сборник
Отзывы (2)