***
— Скорпион или кузнечик? Выбирай! Только помни — кузнечик прыгает! О, Кристин, как же он замечательно прыгает! — Ну, а что же ему еще остается, кроме как прыгать? Кузнечики же, по натуре своей, довольно трусливые насекомые… — Что? Эрик, зачем вы так мучаете меня? Хотя бы говорите только своим голосом, умоляю вас! — Кристин, я… Кто здесь?! — А где это — здесь? И почему такой странный выбор — скорпион или кузнечик? Они же оба — враждебные. — Что?! — Что? ..***
— Мадемуазель Беловá, вы уже проснулись? Встреча с директорами назначена на два часа, а сейчас уже половина второго! Вы уже готовы? — нервный женский голос пробился сквозь темную пелену странного сна, состоящего лишь из странных слов, и Мари подорвалась на кровати. Кинув взор на настенные часы, она раскрыла рот в немом крике. Вот и помузицировала в семь утра, нечего сказать! — Да, я… Я сейчас выйду, дайте мне несколько минут! — собирая в кучу знание французского, воскликнула девушка, вскочив с кровати и убежав в направлении ванной. Окинув себя придирчивым взглядом и отметив крайнюю нереспектабельность своего внешнего вида, Мари наскоро умылась, причесалась и пулей выскочила из номера, лицом к лицу столкнувшись с элегантной, но весьма грозной на вид женщиной. — Марианнá Беловá, я так полагаю? — скептически вздернув бровь, уточнила женщина, оглядывая девушку. — Да, только не Беловá, а Белóва, и не Марианнá, а Мари… — Вы слишком много говорите для человека, который опаздывает на первую рабочую встречу, — оборвала ее женщина недовольно. — Такси ждет внизу. Я — Жеральдин Мерьсе, представитель Института Изящных Искусств, буду вас сопровождать. — Мари замешкалась, не зная, поблагодарить ли мадам за «сопровождение» и прочее, или возмутиться тем, что она разговаривает с ней в подобном тоне. Видя ее замешательство, женщина вновь перешла в наступление: — Вы, конечно же, не догадались взять с собой хотя бы одну партитуру вашего… произведения, я так полагаю? Мари огляделась вокруг и поняла, что не то что партитуру — даже сумку с мобильником и паспортом не захватила и, извинившись, шмыгнула в номер за оными. В спешке, вытаскивая из чемодана одну из партитур, она не могла отделаться от мыслей о том, каким тоном мадам Мерьсе сказала… «Партитуру вашего… произведения». Боже, сколько издевки было в этом тоне! Неужели и здесь будет то же самое, что и в Москве? И здесь ей будут говорить, что ее музыка — «отсталая» и неинтересная?! Попытавшись успокоиться и настраиваясь на предстоящую ей холодность и непоколебимость поведения, Мари глубоко вздохнула и вышла из номера. Per aspera ad astra.****
Надо ли описывать это мгновение? Мгновение, которого она ждала всю жизнь? Мечтой ее детства было посетить знаменитую Гранд Опера, хотя бы даже и не спектакль, а просто войти в эти огромные двери, подняться по мраморным ступеням в огромное фойе, охватить взглядом всю эту величественную красоту и изящество… Могла ли тогда еще совсем маленькая Машка Белова хоть на секунду вообразить, что не просто посетителем войдет в эти двери, но неким «сопричастным» лицом, и что, даже когда она уйдет отсюда — неважно, кем — ее музыка впитается в эти стены и коридоры, просочится во все уголки Опера Гарнье и останется в них — навсегда? .. И никто не сможет изгнать ее отсюда. Мадам Мерсье с видом крайнего недовольства одернула девушку за рукав бежевой блузы и бросила: — Успеете еще по сторонам поглазеть. Нас ждут в директорском кабинете. Но не «глазеть» Мари просто не могла. Ведь все это было настолько невероятно, что казалось сном: она в Гранд Опера, идет по всем этим хитросплетениям коридоров, чтобы поговорить о постановке своей оперы! .. — Скорей всего, сегодня же будет знакомство с оперной труппой и художественным руководителем. Я надеюсь, вы умеете общаться с исполнителями? — усмехнувшись, спросила мадам Мерсье. Пожалуй, отсюда начался момент, когда и без того маленькая чаша терпения Мари начала по капле опорожняться. — Мадам, вы сомневаетесь в моей компетентности как композитора и музыканта, или я просто не понравилась вам как человек? — напрямую спросила Мари, поравнявшись с впереди идущей и заглянув ей в глаза. Женщина скривилась и закатила глаза. — Давайте выясним наши с вами взаимоотношения после посещения месье Фермина и месье Андрэ. — Услышав фамилии директоров, Мари встала, как вкопанная. — Подождите, Фермин и Андрэ? Как в мюзикле, что ли? — недоумевала она. — Над этим сейчас многие подшучивают. — Из-за спины донесся очень строгий и хорошо поставленный голос — Мари сразу определила, что говорившая явно стояла на руководящей должности. Касаемо определения, она довольно часто тренировалась понимать по голосу и интонациям, кем являлся человек или хотя бы кем он работал. И так, Мари повернулась и встретилась взглядом с женщиной средних лет, одетой в черный брючный костюм. Мари не удержалась и хохотнула. — А вы, надо полагать, мадам Жири — балетмейстер? — Именно. И мне ни капли не импонирует то, что балерины-виллисы должны петь, — холодно ответила женщина. Мари залилась краской. Это же надо — у них что тут, все мюзикл взялись пародировать? .. Месяц «Эндрю Ллойда Уэббера»? «Призрачные пятиминутки»? — И правда, забавные… совпадения, не находите? — попыталась отшутиться девушка, в неловкости разводя руками, но балетмейстер и бровью не повела. — А как насчет Призрака? В ложе номер пять не посидеть — тоже зарезервирована? — Месье Фантом не очень жалует современные постановки, — коротко ответила мадам Жири, и вдруг резко приняла крайне участливый вид. — Мадемуазель, а где же ваша сопровождающая? Кажется, она решила уйти без вас. — Мари оглянулась по сторонам. И ведь правда — мадам Мерсье и след простыл. Девушка тяжело выдохнула и обратилась к балетмейстеру: — Мадам, вы не подскажете, где находится кабинет директоров? Я впервые в Опере, и не знаю, в каком направлении… — Мари прервала себя на полуслове — уж слишком странным и изучающим был взгляд этой женщины. — Что ж, идемте, мадемуазель, я провожу вас. Только знаете, на всякий случай — держите руку на уровне глаз, — женщина странно ухмыльнулась и подняла руку с вытянутой ладонью вверх. Мари нервно хохотнула и пожала плечами. Довольно продолжительное время они шли в напряженном молчании. Хотя, напряженным оно было лишь для Мари — мадам Жири, казалось, не испытывала никаких неудобств после этой странной сцены с «рукой на уровне глаз». Время от времени им встречались рабочие театра и артисты, и Мари понимала, что эта напрягающая своим поведением и видом женщина имела в Опере большой авторитет. Каждый встреченный ими человек чуть склонял голову и опускал взгляд, здороваясь с ней. Она лишь коротко кивала в ответ, не замедляя шага ни на секунду. Мари, наконец, стало совсем невыносимо молчать, и она осторожно попробовала начать диалог вновь: – Париж – очень интересный город. Пока я ехала в Оперу, я изучала туристические карты... Так много мест для посещения! Я, конечно же, хочу посетить Собор Парижской Богоматери, в первую очередь, и Лувр, разумеется! Но, помимо очевидного, меня заинтересовали различные парки и сады. Может, вы могли бы посоветовать мне, что можно посетить? - Мари разве что по лбу себя не хлопнула за такой тон разговора. Детский сад, ясельная группа! Как маленький ребенок! Что она теперь о ней подумает?! – Вам нет нужды так волноваться, мадемуазель, – внезапно мягко откликнулась мадам Жири. – Уверена, что ваша опера – хорошее произведение, раз заняло Гран-при на одном из самых престижных конкурсов Европы. Вы зря так переживаете... Ах, вот и кабинет месье Андрэ и Фермина. – Девушка уставилась на позолоченую табличку "Lé ménagères" и кивнула, мысленно собираясь с духом. – И, если действительно интересуетесь, можете прогуляться по вечернему Булонскому лесу – он весьма красив в это время года, – сказала мадам несколько тише перед тем, как удалиться. Мари улыбнулась и кивнула еще раз. Время разгонять тьму.***
– ...таким образом, хор там не участвует – петь должны именно участники балета. Если возможности балерин этого не позволяют – хотя, на мой взгляд, партия довольно легкая – можно поставить хор, но разлучить с ним хореографию... – Вы же понимаете, что ни то, ни другое невозможно просто физически, мадемуазель? – прервал длящиеся уже довольно долго объяснения девушки месье Ришар Фермин – плотно сложенный высокий мужчина средних лет. Мари сразу отметила в нем некую аристократичность, подернутую долей сарказма. Но нельзя было сказать, что он был неприятен в общении. – Если уж произведение действительно требует поющих виллис, хор будет петь из-за кулис, а балетная труппа - открывать рот. Или можно записать фонограмму... – Никакой фонограммы! Это же ужасно – исполнять что-либо под фонограмму, это как предать собственный талант! Уверена, балерины умеют петь! – не уступала Мари. Она знала, что будет множество вопросов и недовольств по поводу её "Жизели", и была морально готова к этому. – Об этом, полагаю, лучше спросить моего компаньона. Жиль, наш балет умеет петь? – Месье Андрэ, все это время внимательно изучавший партитуру и то и дело поправлявший свою прическу, встрепенулся. – Некоторые из них, возможно. Думаю, все же можно попробовать порепетировать с балетом, а уже потом решать, как лучше, – пожав плечами, изрек он. Месье Фермин так же пожал плечами, взглянув на Мари. – Касаемо оркестра... У вас весьма необычный стиль написания, мадемуазель Белóва, и... Тут так много декоративных инструментов... – Слишком много, сказал бы я. Но, я в музыке мало что понимаю, не мне судить, – вставил месье Фермин, примирительно поднимая руки, встретив взгляд девушки. – Если у вас нет каких-то инструментов... – начала было Мари, но месье Андрэ тут же ее прервал, несколько раздраженно: – Мадемуазель, помилуйте! Вы в Гранд Опера, а не в Немировича-Данченко, у нас есть все! – Даже привидения, – хохотнул Фермин, снова заглядывая в ноты и качая головой, – Нет, не понимаю я этого. – Может, и не надо, – не выдержав, чуть грубовато выпалила Мари, забирая у него партитуру и про себя оправдывая ее обожаемый театр. – Знаете, как в песне, каждому – свое. – Не знаю такой песни, – задумчиво хмыкнул месье Фермин. Девушка улыбнулась. – Она русская. У русских много хороших песен. Честных, самое главное. – Я слышал, у русских... Как это говорят, Андрэ? Душа на виду? – Нараспашку, – поправила директора Мари и продолжила, уже с нажимом. – Да, мы такие. Прямолинейные и честные. – Отрадно, весьма отрадно, – покивав головой, высказался Фермин. Андрэ, тихо наблюдавший за этим, лишь облегченно вздохнул. На счет девушки он ничего сказать не мог, а вот если разозлить Ришара - тут уж все, allez. – Сейчас мы должны познакомить вас с труппой. Вы не устали? Возможно, мы сперва прервемся на небольшой кофе-брейк? – Честно говоря, месье Андрэ с удовольствием продолжил бы все сегодняшние дела завтра. Или послезавтра. Или никогда. Потому что, вглядываясь последние два часа в разномастные нотные знаки и символы – спасибо, что нотами, а то сейчас у некоторых не ноты, а прямо картины! - он так утомился спорить с юной "композиторшей", а главное, слушать эти "речевые потоки", что ему сейчас хотелось только тишины. И, пожалуй, бренди. Но – увы! Труппа, художественный руководитель, мадам Жири – он уже видит этот недоумевающий взгляд насчет поющего балета... – Да, я не отказалась бы от чашечки кофе, – тихо согласилась Мари, в задумчивости уставившись в ноты. "Выход Жизель. За спиной ее появляется черная тень". – Жамме, три кофе, будь любезна. И круассанов. Вы, наверное, не пробовали настоящие французские круассаны, мадемуазель? – со снисходительной улыбкой поинтересовался месье Фермин, но девушка явно ушла в себя. Отлично, как раз вовремя! – Жиль, можно тебя на минуту? – мужчина быстро подошел к двери и компаньон его последовал за ним, то и дело оглядываясь на будто спящую соткрытыми глазами девушку. – А теперь скажи мне честно – мы хоть один евро на этой ерунде заработаем? – в лоб спросил мужчина, едва они вышли из кабинета и за ними закрылась дверь. – Ну зачем ты так, Ришар! Она же такая молоденькая, да еще и девушка – она только учится. Кстати, вполне неплохая опера: богатая музыкальная ткань, что-то между Рахманиновым, Скрябиным и Равелем... Гармонии кое-где достаточно чудные, но, пока не слышал, ничего предосудительного не скажу... – Я тебя о деньгах спросил, а не о культурном наследии этой "русской Машки", – выходя из себя, прервал коллегу Фермин. – Ну она же и есть Машка, между прочим... Хорошо-хорошо, не смотри на меня так – вряд ли кто-то пойдет на эту оперу больше, чем один раз. Да и нет гарантии, что нам не начнут возвращать билеты прямо на премьере. Очень... своеобразное произведение, понимаешь... – виновато объяснился Андрэ, разводя руками. Фермин белел на глазах. – Что же делать? Черт возьми, за что же нам такое счастье на голову свалилось! – не выдержал мужчина, вскинув руки. Андрэ в это время не прекращал мыслительной деятельности. – Мы могли бы поставить Карлотту на роль Жизель. Зрители на нее пойдут... – Да ты смерти моей захотел, я смотрю! Ты хоть понимаешь, что она нам устроит за такую партию? Я уж молчу о том, что сделает с нами госпожа автор за такую Жизель! И что они обе сделают с театром, когда познакомятся... – с неподдельным ужасом запричитал Фермин. – Успокойся, Ришар, не волнуйся так! Поставим оперу – и закончим на этом! Продолжения публика просить не будет – это я гарантирую!..***
– Значит, черная тень позади Жизель? Что же это за тень? – прозвучал в голове невозможный по красоте своей тенор. – Это... Князь тьмы, я думаю. Ведь очевидно – Жизель попала в чистилище непорочной душой, а для Князя Тьмы такая душа - самое большое сокровище, – будто на автомате отвечала Мари невидимому собеседнику. Вернее, это даже не она отвечала – скорее, это ее мозг дал такую команду – ответить, сама она не стала бы... – То есть, Жизель совращает Князь Тьмы, а потом появляется рыцарь в сияющих доспехах и спасает ее? – язвительно продолжал голос, идущий будто из стен, – Это несколько тривиально... – Нет там никакого рыцаря. Просто Жизель остается с Князем Тьмы. – А в чем тогда смысл эпиграфа? – голос искренне недоумевал, и Мари почувствовала, как сила воли и способность мыслить возвращается к ней. – Смысл в том, что свет есть и в абсолютной тьме. Его просто нужно отыскать и помочь ему засиять сильнее. Даже Люцифер прежде был ангелом. – Вот только он пал. – Как пал – так и поднялся, – злобно фыркнула Мари, и ответом ей служил лишь полный тоски вздох.***
– Месье Реми – наш художественный руководитель!.. – В некотором роде, тиран, да? Это уже просто ни в какие ворота. Я думала, в Париже не очень жалуют этот мюзикл. – Мари уже устала удивляться совпадениям. Вот та-та, на-те вам! Все, как на подбор! – На самом деле, экскурсии неплохо поддерживают наш театральный бюджет, между нами говоря, – шепнул девушке на ухо месье Фермин, улыбнувшись, как кот, объевшийся сметаны. – Мадемуазель, рад знакомству. У меня множество вопросов относительно предстоящей постановки! – пожав Мари руку, начал было месье Реми, но девушка уже шла дальше, устало кинув мимоходом "Я не сомневаюсь". Она шла к певцам. "Давайте" – думала она, – "Покажите мне их! Покажите мне мою Жизель! Пусть это будет та самая Жизель! " Но – нет, это совсем не она. Эта грузная, пухловатая женщина с разрекламированным колоратурным сопрано, с копной почти что красных волос, с этим вопиюще вульгарным макияжем, с этим декольте!.. – Это не моя Жизель. Эта женщина в моей опере петь не будет, – отрезала Мари вместо приветствия. – Да как ви сметь со мной так говорить!.. – О, она еще и итальянка – блеск. Пусть идет петь "Аиду". Или нет, лучше "Тоску"! Простите, мадам, но я лучше сама спою, чем позволю так опошлись образ, – без тени стеснения продолжила Мари, смеряя холодным взглядом итальянку. Почему-то ее фамилия оказалась не Гвидичелли... – Мадемуазель Белóва, мадам Симонетти – наше ведущее и, несомненно, лучшее сопрано на протяжении уже многих сезонов и постановок! – взвился месье Андрэ, но Мари так убедительно и грозно сказала "Нет", что никто не решился поспорить. Было видно, что когда дело касается музыки и исполнителей, девушка будет стоять до конца. – Как насчет Князя Тьмы? – без энтузиазма спросила композитор, обходя синьору Симонетти, буквально задыхающуюся от возмущения. Андрэ подал знак Фермину следовать за мадемуазель "автором", а сам кинулся успокаивать, или вернее, "укрощать" синьору Карлотту. – О, уж он вам понравится. Тот еще "дьявол" – отозвался месье Реми, – По крайней мере, он "дьявольски" опаздывает на репетиции. – Ну что ж, начнем знакомство без него. Господа, прошу внимания! – громогласно произнес месье Фермин, но все равно не смог заглушить гул переговаривающихся артистов, – Господа!.. Мадам Жири! Бросив мимолетный взгляд на директора, мадам поудобнее перехватила трость, что держала в руках, и стукнула ей о паркет сцены. – Спасибо, мадам. Дамы и господа, вы все, вероятно, слышали о том, что в нашей Опере будет ставиться произведение, взявшее Гран-при в конкурсе композиции, приуроченному к юбилею Мориса Равеля! – Со всех сторон донеслись возгласы довольно неясного характера – не одобряющие, но и не порицающие. – С удовольствием хочу представить вам – мадемуазель Марианна Белова, автор нашей новой оперы! – Мари осторожно кивнула, и со всех сторон на нее устремились десятки взглядов. От нервов Мари сильнее сжала надетый на руке тоненький браслетик с половинкой двойного амулета. Забавно, столько времени прошло – а он до сих пор теплый, будто Он только снял его... – Рада с вами познакомиться. Я надеюсь, произведение вам понравится, и вы получите удовольствие от его исполнения. Я хотела бы, чтоб это было так. Если найдется несколько минут... У нас есть пара минут? – обратилась она к месье Реми, и тот нехотя кивнул. – Замечательно. Всего пара минут вашего внимания. Жизель попала в чистилище. Чистая, невинная душа, преданная любимым... Одинокая душа. Лакомый кусок для любого демона. Но важно показать не то, как демон, или вернее, Князь Тьмы, совращает Жизель, а то, как она остается с ним чистой и хранящей свет. Важно показать чистоту и непорочность, и это – задача для всех вас, ибо свет... – То есть, ви считать, что я не мочь играть чистота?! – внезапно взвилась примадонна Гранд Опера всей силой своей колоратуры так, что некоторые подпрыгнули от неожиданности. – Н-ну... Не то, что бы я так считала... Но... Вообще, да – вы "не мочь" – внезапно поменяла тон разговора Мари, и прима вновь буквально задохнулась от злости. Андрэ закатил глаза, а Фермин, видя, как Карлотта набирает в грудь воздуха, заткнул уши. – Ах ты, ты, figlia di putana! Piccola cosa!..* Произошедшего вслед за столь красочной тирадой не ожидал никто. Один из мешков с песком, служащий грузилом к декорации, внезапно сорвался с веревки и полетел вниз, прямиком на синьору Симонетти. Мари не видела – она ощущала. Мари не думала – она делала. Она метнулась на синьору и оттолкнула ее в сторону. Та же, подумав, что это нападение, впилась длинными ногтями в рыжие кучерявые локоны девушки. Вдвоем они прокатились по сцене еще пару метров, после чего Карлотта перешла в прямое наступление. – Да снимите же с меня эту дуру, мать вашу! – громко выругалась на русском шокированная произошедшим Мари, отбиваясь от синьоры, в свою очередь выкрикивающей что-то на итальянском. Материализовавшиеся будто из воздуха директора кинулись поднимать и успокаивать Карлотту, а Мари почувствовала, как ее аккуратно поднимают чьи-то сильные руки. – Это Призрак! Призрак Оперы! – Ему не нравится новая опера! – Скорее уж, ему синьора не нравится – без обид, мадам, – прозвучал над ухом удивительной красоты голос. Мари вскинула голову и лицом к лицу столкнулась с пронзительными малахитовыми глазами. – Мадемуазель, вы не ушиблись? – Ты?.. Это - ты?.. *Per aspera ad astra(лат.) - Через тернии к звездам *figlia di putana, piccola cosa (итал.) - сукина дочь, маленькая тварь