***
«Интересно, какой будет погода в Токио? Будем брать тёплые вещи?» «Я просмотрю прогноз Эн-Эйч-Кей перед отъездом». «…Макото говорит, в марте тепло». «Харука, дорогой, тише…»***
Харука родился тихим, сонным летом; Макото – после землетрясения, в доме с треснутой стеной. Спустя четыре года Макото пережил дрожь ещё одного землетрясения, эпицентр которого на этот раз находился далеко в Киото, а Харука замер, сидя на качелях на детской площадке; его дрожавшие пальцы так сильно сжали цепи, что следы металлических звеньев оставили на ладонях следы. макото, макото, было всё, о чём он мог думать в этот момент, а его сознание наполнялось тихим плачем, в котором едва слышалось: хару-чан.***
Хару-чан, я, кажется, заболел… Я плохо переношу зиму. а я зиму люблю. только не могу плавать в океане, когда холодно. Ты живёшь возле океана, Хару-чан? да. Ого, это просто потрясающе! Я никогда не видел океан! никогда не видел?.. Угу. Он, должно быть, красивый… ведь он тебе так нравится, Хару-чан. он красивый. ложись спать. тебе нужно отдыхать.***
На уроке рисования Харука окунает кисть в изумрудно-зелёную краску. Он прикладывает кисть к холсту и закрывает глаза, чтобы лучше увидеть. Он всё ещё невысок ростом, и, чтобы дотянуться до верхушки холста, приходится слезать со стула и приподниматься на носках. Его воображение живо рисует камфорное дерево с пышной зелёной кроной. Если он позволит мыслям улететь ещё дальше и достигнуть Токио, если он вспомнит голос Макото, он может ощутить запах листвы и услышать, как трещат веточки под проезжающими по ним колёсами. Сегодня Макото рассказал ему, что научился кататься на велосипеде. Сказал, что это весело, хотя и страшно. Его мешковатые штаны продолжают застревать в педалях. Наверное, носить старомодную одежду ужасно неудобно. Сам Харука не уверен, что ему знакомо такое чувство, но он разделяет страх Макото. Он ощутил его среди ночи, когда догорела последняя свеча в комнате последнего, и он не мог заснуть - так что он изо всех сил пытался поделиться с Макото лунным светом, просачивающимся сквозь его окно; пытался усыпить этот страх в своих маленьких объятиях и защитить их двоих сразу. Преисполненный радости, он рисует улыбку Макото, когда тот наклоняется вперёд и проезжает сквозь солнечный луч. Свет нежно скользит по его щеке.***
Хару… как думаешь, это плохо? Что я такой трус? нет почему ты думаешь, что это плохо Потому что… потому что я должен защищать мою семью. Я должен защищать Ран и Рэна. ты можешь защищать их, даже когда тебе страшно. Как ты можешь быть уверен, Хару? потому что это ты, макото. Мне страшно… говорят… говорят, мы будем воевать. С Китаем. Хару? Хару, ты здесь?***
Харука учится держать свои мысли при себе. Он не винит родителей и учителей в том, что они не понимают; да и как, в конце концов, они могут понять, если в их жизни никогда не было такого человека, как Макото? Должно быть, им очень одиноко. Харука часто бывает один, но он никогда не бывает одинок. Он больше не говорит о Макото – во всяком случае, не говорит вслух; а со временем он понимает, как скрывать самые тайные мысли и от мальчика, который всегда с ним. Однажды Харука набирается мужества зайти в компьютерный класс после уроков. Он открывает браузер и слегка дрожащими пальцами набирает: Тачибана Макото. Ваш запрос не дал результатов. Он не может решить, стоит ли ему испытывать облегчение или ужас.***
В канун Нового Года Харука складывает ладони вместе у храма, кланяется и читает молитву. За многие мили от него Макото делает то же самое. Я молюсь о мире, думает Макото. Я молюсь о Макото, думает Харука. С вершины горы раздаётся звон колокола. После сто восьмого удара он прекращается, и Харука ощущает присутствие Макото в своём сознании, слышит его тихое дыхание. Он не произносит ни слова. Как и сам Харука. Он дрожит в свете храмовых фонарей. Покупает горячий напиток из придорожной лавки, охватывает стакан ладонями и дует на него. По поверхности исходящей паром жидкости разбегаются маленькие волны. ты в порядке? Хм-м? ты плохо переносишь простуду. не заболей. иди домой. Нежный смех. Ты вспомнил. Спасибо, Хару.***
Харука помнит всё о Макото, о его Макото. Он помнит, как изменился его голос, когда они выросли. Помнит, как он звучал ещё в детстве – его мягкий, словно шуршащий в траве ветер, голос; помнит, как он не заплакал в присутствии родителей и близнецов, когда умерли его золотые рыбки – ведь он сильный – Он заплакал только при Харуке, и только потому, что Харука не может увидеть его. С тех пор больше не говорят об этом. Они не говорят о том, как ласково звучит голос Макото, когда он с едва заметной ноткой смеха произносит имя Харуки – Хару, Хару; не говорят о том, как соприкасаются их мысли, и о том, как это иногда похоже на прикосновение кончиков пальцев. Хару, расскажи ещё раз. о чём? О будущем. Расскажи про ваш торговый центр, и про старшую школу, и про клуб плавания. Харуке хочется ответить Макото: ты сам всё это увидишь. ты вырастешь, а Япония вырастет с тобой. Но Харука не умеет лгать, и в любом случае он не знает, правдиво ли прозвучат его слова; он не желает знать об этом, не желает думать. школа как школа. мы теперь учим английский. у меня ужасно получается. Английский! Я бы тоже ужасно справлялся. А как погода? всё ещё холодно. тебе бы не понравилось.***
Когда им исполняется восемнадцать, Макото впервые в жизни видит океан – с носа линкора. Какой огромный, шепчет он потрясённо и немного испуганно в мыслях Харуки. Харука ничего ему не обещает. Он приходит на пирс, останавливается у самого края и всматривается в горизонт. Вода зазывающе плещется о берег. Прошу, береги его, думает Харука.***
Хару - ! Харука резко поднимается в кровати. Он покрыт холодным потом, а голову сверлит жгучая, ослепляющая боль. макото? макото – Резкая вспышка боли, крик, и – тишина.***
Ваш запрос не дал результатов. Вот почему в его времени о Макото ничего не известно.***
Харука сидит в ванной, прижав ноги к груди и опустив голову под воду. Он опустошён, словно сосуд, он тих, и впервые в жизни он одинок. Это оглущающе, невыносимо – неужели возможно жить вот так? Неужели возможно жить без твоей родственной души на расстоянии единой мысли? Он напрягает слух: возможно, здесь, в воде, он услышит что-нибудь о Макото; возможно, они найдут путь друг к другу – Дно океана, в стольких километрах от поверности, окутывает тьма. Харуке хочется знать, испытывал ли Макото страх, когда его корабль тонул. Он вспоминает – Хару – Он помнит. И с жестокой, торжественной гордостью он осознаёт: да, Макото было страшно; весь его страх, так хорошо знакомый Харуке, от которого он всегда пытался его защитить – всё равно ему пришлось столкнуться в самом конце с этим страхом, ведь они выросли, они оба – И всё же, любовь всегда была сильнее страха.***
На последнем курсе университета Харука возвращается в Токио – впервые с того времени, как он приезжал сюда ещё ребёнком на каникулы с родителями. Макото был прав: мартовская погода в Токио действительно была хорошей. Тачибана Ран уже за восемьдесят. Когда Харука навещает дом их семьи, она спит, и когда её внук с изумрудно-зелёными глазами вежливо спрашивает, не хочет ли он зайти на чашку чая, Харука трясёт головой, отказываясь. Нет нужды, говорит он; Ран, скорее всего, не помнит его. Трещина в стене заделана, но старое знакомое дерево всё ещё возвышается снаружи, а ветки разбросаны по мостовой. Воздух наполнен запахом камфоры. Харука тихо кладёт рисунок у порога и уходит прочь. Улыбка мальчика на велосипеде со временем выцвела, но она всё ещё полнится теплом и надеждой.***
В сердце Харуки Нанасэ вечно живут две вещи… Первая – его первое сознательное воспоминание. Воспоминание о нежном прикосновении губ ко лбу. Это первое воспоминание, принадлежащее Макото, и Харука хранит его глубоко в своём сердце. Вторая вещь – вера. Порой эта вера удивляет его самого; он чувствует, как скрипят колени, когда он садится на вершине каменных ступенек, чтобы посмотреть на закат, и думает, как же всё это бесполезно, что он лишь стареет с годами, а Макото умер задолго до его рождения; и что ему повезло, как же ему повезло провести целых восемнадцать лет жизни рядом с ним, разделяя жизнь с ним – И всё же он молится в канун каждого Нового Года. Я молюсь о Макото. Он кланяется и с трудом выпрямляет ноющую спину. Он медленно спускается с горы. Не успевает он вознести благодарности богам за менее обжигающий мороз в этом году, как поднявшийся океанский бриз хлещет его по щеке. Холодно… И затем – Он чувствует. Он слышит это, словно шёпот, словно в его разум настойчиво постучались. макото? Шелест зелени, ласковое прикосновение – больше ничего – и слабый плач новорожденного, где-то вдалеке – макото? Харука обхватывает себя и думает – нет, его мысли не облекаются в слова; это больше, чем можно выразить словами, ведь это именно то, чем они являются, именно то, чем они всегда были – Харука и Макото. Он делает вдох, плотнее закутывается в пальто и снова закрывает глаза, чтобы лучше увидеть. Макото здесь. Это новая жизнь, но это Макото, его Макото, перерождённый где-то в этом мире, и спустя столько лет тишины Харука наконец-то позволяет себе опуститься на колени и позволить тихим рыданиям вырваться наружу. Он оплакивает столько раз пережитую в своих снах смерть, он тихо плачет о вере, и сквозь рыдание он слышит, как Макото в его сознании взывает к нему на их языке. На языке, на котором они говорили очень давно, прежде, чем научились говорить – на языке их душ, которые вновь воссоединились. okaeri.(1)***
Примечание автора: Небольшая историческая заметка: В этой AU Макото родился в 1923 году после Великого землетрясения Канто и вырастает в период Второй мировой войны. (1) Okaeri (яп.) – с возвращением, добро пожаловать домой (прим. пер.).