ID работы: 3704044

Не бойся, малыш Уилл

Джен
R
Завершён
7
автор
Гехейм бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Уильям! Уилл, ты где? Ричард Харрис — одновременно садовник, ремонтник и охранник поместья Блэквуда — высматривал среди лабиринта садов своего внука Уильяма. Мальчика пришлось привезти сюда на время, пока сын Ричарда решал семейные дела в Калифорнии. Уилл был здесь уже второй день и все еще осматривал окрестности. Конечно, это поместье нельзя было осмотреть за раз. Огромные площади требовали к себе особого внимания и много времени. Столько, что для осмотра всего поместья, включая дом, одного дня было мало. Вчера Уилл умудрился заблудиться в особняке, а вот сегодня Ричард искал его в саду. Поблуждав по парку, он вышел к пруду с рыбами, где и нашел внука. — Дед, тут еще лучше, чем в доме! Смотри, тут рыбы плавают! Одиннадцатилетний мальчишка потянул старика за рукав, подводя к водной глади, усыпанной мелкой растительностью. — Уилл, откликайся, когда я тебя зову. Я же говорил, что тут не стоит ходить в одиночестве. Тем более детям. Это опасно. Ты же понимаешь, что я волнуюсь за тебя. Уильям вроде бы пропустил мимо ушей слова деда, хотя это было не так. Он завороженно смотрел на танец бело-оранжевых рыб в воде. Как по круговороту, они плыли вдоль окружности пруда безмятежно и спокойно. — Ну все, пойдем. Мне нужна твоя помощь. — Деда, — мальчик поднял восторженный взгляд на старшего Харриса, — это самые замечательные каникулы! Как здорово, что ты взял меня с собой. Ричард улыбнулся. Что ни говори, а за этот взгляд и слова он мог отдать все на свете. Поэтому сейчас, несмотря на дурные слухи о поместье, он был рад, что его внук рядом. Садовник хлопнул мальчика по плечу. — Рано радуешься. У нас с тобой впереди много работы. Посмотрим, что скажешь, когда нужно будет уезжать. Пошли, малыш Уилл. Ричард повел мальчика к своей бытовке, где их уже ждала утомительная подготовка к работе в парке. Уильям только что вышел из ванной, но ему казалось, что запах навоза все еще окружает его с ног до головы. Сегодня они с дедом перекапывали компостную яму и возили удобрения — не самое приятное занятие. Мальчик действительно начал задумываться, что не все так здорово будет проходить, как он предполагал. Хотя это было интересней, чем сидеть в библиотеках да таскаться с матерью по магазинам. Он натянул шорты и футболку. Мыться можно было в доме Блэквуда, но жили все в вагончиках поодаль либо уезжали домой на ночь. У Харрисов был свой «дом на колесах», поэтому в поместье они только умывались да грелись в особо холодные дни. В доме было пыльно, редкая мебель стояла под покровом чехлов и паутины. Задача Харриса была не в наведении порядка, а только в поддержке работоспособности здания. Но ребенку не запрещалось ходить и осматривать все. Лишь бы не ломал. Уилл вышел на лестницу, разглядывая вытоптанные им самим дорожки в пыли. И ему это нравилось — как первооткрыватель в новом неизведанном месте. Впрочем, место оказалось со своими загадками. Мальчик услышал какой-то топот и шорох. Вглядевшись, он заметил новые следы, ведущие к комнатам прислуги. Странно, дед сейчас должен был готовить ужин и не мог быть здесь. Да и следы слишком малы. Если сравнить, они даже меньше следов самого Уильяма. Вновь послышался шум, кто-то тихо чертыхнулся. У Уилла сердце забилось чаще. Вот оно — приключение лета. Выждав, он резко открыл дверь в нужную комнату. На юного Харриса уставился мальчишка примерно его возраста, но очень худой и грязный. Судя по виду, он только что выбрался из леса — в местами прорванной одежде было много листьев и репейника. — Ты еще кто? — вырвалось у Уилла. Он никак не ожидал увидеть здесь какого-то оборванца. Честно говоря, он вообще еще не думал, что тут могло быть. — Майк, — кратко представился мальчишка. — Не говори никому, что видел меня. Я скоро уберусь от сюда. — Майк? Ты что, живешь здесь? Незнакомец кивнул и продолжил разбирать рюкзак. Вытащив одеяло, он продолжил: — Не совсем, я тут только вторую ночь. Временно. Тут, конечно, очень круто, но как то… — он подозрительно огляделся, — как-то жутковато. А тебя как зовут? Давно тут? Уильям притворил дверь за собой и присел на край кровати, наблюдая за новым знакомым. Странный мальчишка. Он как будто бы был старше, чем на самом деле. — Я — Уилл, деду приехал помогать. Здесь уже три дня. Мы в основном в саду сейчас работаем. А ты откуда? Майкл плюхнулся на кровать. — А я сбежал из приюта. Он милях в двадцати отсюда. Здесь задержался, потому что есть крыша и еда. Кстати, во сколько ужинаете? Есть чем угоститься? — Я могу сказать деду… — Нет, — Майк чуть ли не подскочил на кровати. — Не надо ему ничего говорить. Пойми, если скажешь кому — меня в лучшем случае выгонят отсюда. А то и обратно вернут. Не хочу. Лучше принеси поесть, если что останется. Уилл посмотрел на мальчишку. Он не знал, какого жить в приюте, но ему не хотелось подводить нового товарища. Это неожиданное знакомство было ему приятно. — Я принесу что-нибудь. Вечером. Ты только свет не зажигай, а то взрослые увидят. — Я знаю. Спасибо, Уилл. Харрис-младший поднялся. Он уже хотел убежать к деду, выпросить побольше картошки на ужин, но Майк его остановил. — Уилл, я… — он потупил взгляд, — ты ничего не слышал в этом доме? Каких-нибудь звуков, голосов? Мальчики переглянулись. Майк не шутил. Его взгляд был совершенно серьезен. — Каких еще голосов? — Я слышал… из подвала. Если хочешь, можем завтра слазить вдвоем — посмотреть. Уильям не совсем понимал, о чем говорит новый друг, но решил не вдаваться в подробности. А вдруг в этом доме еще кто-то живет? В любом случае, он был не против еще одного приключения, пусть даже мнимого и навязанного. — Хорошо, давай сходим. Я после обеда смогу откосить от работы. Приду тогда сюда. Майк кивнул и залез под одеяло. — Ага. Приходи еще. На следующий день Уилл сказал деду, что плохо себя чувствует, за что и был отправлен отсыпаться в дом. Но мальчик пошел в поместье Блэквуда, чтобы встретиться с другом. Вчера им не удалось особо пообщаться, но Майк предложил вместе спуститься в подвал — там им никто не помешает. Уильям зашел в дом с парадного входа и тихо позвал Майкла. Ответа не последовало. Тогда он осторожно подошел к входу в подвал — к двери с великолепной резьбой и барельефами, затянутыми легкой паутиной. Недалеко послышался шепот. Больше даже шорох и звук, чем связные слова. Уилл прислушался. Звук доносился как будто бы из-под пола. Он прислонил ухо к стене. — Эй, ты чего? Уилл отшатнулся. К нему подошел Майк и присел рядом. — Ты тоже слышал? — Показалось, наверно, — отмахнулся Уилл и поднялся. – Пойдем вниз, пока никого нет? Тихо переговариваясь, друзья спустились в сумрачное помещение. Всюду были паутина и грязь. Даже воздух оказался пыльным, тяжелым. Уилл даже не подумал взять фонарик и теперь благодарил предусмотрительность Майкла. — У меня всегда все вещи с собой, — тот хлопнул рукой по рюкзаку, — а то мало ли что понадобится. К тому же, по ночам тут довольно жутко. Фонарь — самое то. Уильям был абсолютно с этим согласен. Одному в пустом старом доме быть совсем не весело. К тому же… Снова послышался тихий шепот. Уже чуть более разборчивый, шипящий по-змеиному. «Идите к нам…» Мальчики застыли на месте. Свет фонаря направился к источнику звука. Тут же послышался еще шорох, словно крысы разбежались, и все стихло. Уилл и Майк уставились на объемную модель особняка, покрытую пылью и паутиной. Казалось, к нему не притрагивались сотню лет. Круг света скользнул с него на пол — ничего. Ни следов, ни каких-либо знаков чьего-то присутствия. — Я ведь не один это слышал? — на всякий случай уточнил Уильям. — Не один, — подтвердил Майк и, сняв рюкзак, подошел ближе к уменьшенной копии дома. — Я и раньше слышал этот шепот, но еще ни разу так ясно. Как думаешь, что это могло быть? — Понятия не имею. — Уилл зачем-то пожал плечами, хотя в сумраке подвала его жеста не было видно. Майкл увлеченно рассматривал дом, как Гулливер изучал лилипутов. — Что это за модель? — не выдержал Уилл и подошел ближе. — Смотри, какая точность. Когда-нибудь я тоже буду такие делать. Хочу стать архитектором и строить большие красивые дома и небоскребы. Ай! Внезапно Майк дернулся, толкнув стол с домом, отчего вокруг него поднялась пыль туманом. Свет фонарика тут же очертил круг на полу, мелькая вокруг ног мальчиков. — Что? Что случилось? — спросил Уилл, старательно пряча нотки испуга. — Меня за штанину кто-то дернул. Сильно. Я чуть не упал. Если б было больше света, мальчики смогли бы увидеть бледные лица друг друга. Но так каждый молча понадеялся, что друг смелей его самого и поможет, если что. — Надо осмотреться, — решил Майкл. — Держись рядом, а то тут столько хлама… Мальчишки обошли стол с копией дома, придвинулись к стене и направились вдоль нее, обходя старую мебель, основы для холстов и прочий пыльный хлам. Между тем доселе почти неслышный шепот вновь стал нарастать. То и дело из какого-нибудь темного угла или щели доносилось легкое шуршание. Один раз был слышен топот. Можно было свалить все на разыгравшееся воображение, но оба мальчика это слышали. Уильям уже хотел предложить уйти, когда их обоих осветил большой фонарь откуда-то сверху. — Уилл, что ты тут делаешь? — голос деда прозвучал громом в тишине подвала. — И с кем это ты? Друзья переглянулись. Оказывается, они уже и перепачкаться успели. — А ну быстро наверх! Оба! Поживей. Не место здесь для игр. Уилл и Майк послушно поднялись по лестнице вверх — сначала Уилл с самым виноватым видом, на какой был способен, следом Майкл, вообще не знавший, куда себя деть. К его счастью, мистер Харрис не задавал лишних вопросов. Он просто погнал обоих из особняка. Только оказавшись за его парадными дверьми, Ричард позволил себе высказать, как недоволен обманом Уилла, поинтересовался, о чем оба думали, когда спускались вниз, выдвинул несколько версий, что могло случиться. Несколько успокоившись, он наконец познакомился с Майклом и настоял, чтобы тот переночевал в их фургоне. На следующий день Ричард позвонил в приют и попросил прислать кого-нибудь за Майклом. А на время ожидания поручил мальчикам подстричь кусты. Вручив секаторы, он отлучился куда-то в дальний угол сада, оставляя мальчиков наедине с работой. Конечно же, делом они и не думали заниматься. — Уилл, мне надо вернуться туда, — начал Майкл, едва Харрис-старший скрылся из виду. — Там все мои вещи остались, пойми. И Уилл прекрасно все понимал. Сомнения одолевали его: нежелание появляться вновь в том подвале, боязнь перечить деду… Но он не хотел бросать нового друга в такой ситуации. — И когда пойдем? Мы не успеем — дед вот-вот вернется. — Я знаю, но за мной скоро приедут. Пошли сейчас. Мы быстро. — Майк закинул секатор под ближайшую лавку и потянул за собой Уильяма. Бегом добравшись до особняка, ребята зашли внутрь. Тут все так же было пустынно и тихо. Пугающе тихо. Мальчики направились к двери в подвал. — Майк, у нас же фонаря нету, — вдруг вспомнил Уилл. Друг поморщился. Очень не хотелось лезть туда без света, но что делать. — Мы быстро, подстрахуем друг друга. Уилл ничего не сказал. Только нехорошее предчувствие забилось внутри. Майкл открыл дверь. Крепко держась за руки и перила, мальчики начали спускаться по старой лестнице. Тусклое свечение позволяло разве что догадываться, где что расположено. Вокруг стояла гнетущая тишина, заглушавшая все мысли. Уилл надеялся, что в ней не услышит вчерашний пробирающий шепот. Вдруг рука друга выскользнула из его ладони. Послышался грохот и чертыханья Майкла. Уилл сам потерял равновесие и проехал пятой точкой пару ступенек вниз, стараясь уцепиться за перила. — Ауч… — послышался стон Майка откуда-то снизу. Больше раздосадованный, чем болезненный. — Проклятье, я кажется ногу растянул… Или вывихнул. Уильям поднялся, крепко вцепившись в перила. Только поврежденных конечностей им сейчас не хватало. Где-то на краю слышимости прозвучал тихий смешок. Возможно, скорее всего, показалось — Уилл так решил, не желая верить в большее. — Майк, погоди, я сейчас спущусь. — Ай! Что за… Уилл, тут кто-то есть. Мальчик замер на месте. Нет, все-таки тот смешок ему не показался. Теперь он отчетливо слышал тихие голоса и топот маленьких… лап? Ног? Что тут вообще происходит? — Уилл, помоги мне! В голосе Майкла скользнули нотки паники. От этого страх еще более парализовал Уилла. Он не видел, как друга окружили небольшие существа. Да и сам Майкл их не видел, зато явственно чувствовал, что вокруг него что-то происходит. То и дело к нему прикасались чьи-то маленькие, но цепкие ручонки, за одежду тянули неожиданно сильно. Мальчик отчетливо слышал хихиканье и иногда фразы типа «Пойдем с нами» и «Ты наш». Кровь застывала в жилах от этого шепота. — Уилл! Уилл, помоги! Майкл откровенно паниковал. И было от чего. Сотни маленьких цепких лап вцепились в одежду и волосы. Мальчик чувствовал, что его тащат. Он попытался подняться, но руку почти сразу сбили, не давая найти точку опоры. Повторив попытку, Майк наткнулся на кого-то живого. Вскрикнув, он отдернул руку, но успел прочувствовать прохладную шершавую кожу. В ответ ему послышался все тот же шепот, но насыщенный яростью и свирепостью. Видимо, из-за этого нечаянного жеста существа еще более ожесточились. Майк закричал от боли, когда в него вцепились незримые пальцы и когти, протыкая кожу, впиваясь в мышцы, пуская кровь. Каждая пара лап тянула за собой, утаскивала, вырывала у других. Вытекающая кровь не мешала им вновь и вновь цепляться в человека. Мальчик кричал, звал на помощь, пытался закрыться руками от этих монстров, но для них не было ничего невозможного. Леденящим сковывающим страхом накрыло Уильяма при услышанных криках друга. Он вцепился в перила лестницы, не в силах шевельнуться. Слезы текли из его глаз ручьем при одной только мысли, что все это происходит на самом деле. Но сквозь призывы о помощи он слышал еще кое-что. Где-то внизу лестницы, гораздо ближе, чем оттуда, где должен быть удаляющийся Майк, все те же голоса приближались к Уиллу. Он слышал их, он понимал, что они приближаются. Ступенька за ступенькой. Все ближе и ближе. Еще немного, и они, наверно, настигнут его, растерзают, разорвут на части и утащат куда-то к себе. Внезапный яркий свет прорезал темноту подвала. Перед тем, как сощуриться, Уилл на одно лишь мгновение увидел то, что ему угрожало — уже рядом с ним оказались небольшие грязно-серые существа, больше похожие на гоблинов с иллюстраций старых книжек. Тут же послышались пронзительные крики тех существ, кто попался в освещенную зону и они быстро отступили в темноту. — Уильям! Ричард прибежал на крик, успев разве что фонарь подхватить. Заметив внука на лестнице бледным как мел, он тут же бросился к нему. — Ты в порядке? Не дожидаясь ответа и просто убедившись, что Уилл цел, Харрис-старший направил фонарь туда, где должен был быть Майк. Но, найдя его, мужчина сам отпрянул. В круге света он увидел все тех же существ, которые, крича, разбежались от света. Только когда это месиво разбежалось, он увидел окровавленное тело мальчика. Он лежал, сжимаясь в комок. Остатки одежды были пропитаны кровью. Изувеченные руки тряслись. Пальцев на них не было вообще. Рядом, в луже крови лежали ошметки одежд и вырванного мяса. Мальчик прерывисто дышал. — Майкл… — в ужасе прошептал Ричард. Такого он в жизни своей не видел. Он интуитивно прижал к себе внука. Уловив мгновение покоя, Майкл осторожно приподнял голову, насколько это было возможным, и посмотрел на свет. Ричард и Уилл увидели разорванное лицо и вырванные зубы. Мальчик смотрел на них. Его взгляд выражал… ничего. Возможно, это была слепая надежда, возможно — благодарность за мгновение спокойствия. Но этот взгляд быстро изменился вновь на ужас и боль. Харрисы не видели, как в темноте мальчика схватили за ноги и резко потащили к открытому зольнику. Ричард вздрогнул. Он вновь поводил фонарем в поисках Майка и нашел его уже наполовину затащенным в печное отверстие. Еще какое-то мгновение, и он исчез в темноте. Фонарь какое-то время освещал упавшую десятки лет назад стальную решетку и дорожку из крови. Ровно до тех пор, пока Ричард не почувствовал цепкие лапки существ в своей ноге. Круг света тут же закружился вокруг Харрисов, отгоняя монстров. Люди поспешили к выходу, прочь из подвала, подальше от проклятого дома. Вернуться в особняк Блэквуда было непросто. Ричард увез внука в ближайший городок, где они провели пару дней в гостинице. Уилл практически не разговаривал все это время. Ричарда это беспокоило, но помог принять решение - один лишь разговор с внуком за завтраком. — Дед, давай вернемся туда? — абсолютно серьезно спросил тогда Уилл. — Зачем? — Мы должны. А если еще кто-нибудь попадет в тот подвал? А если Они выберутся оттуда? Мы не можем просто так уехать. Харрисы надолго замолчали. Дед обдумывал слова внука. Ричард все равно обязан был вернуться — работу еще никто не отменял. Но везти туда Уилла… — Ты же понимаешь, что я попросту боюсь за тебя? — спросил он, не ожидая ответа. Уильям кивнул. — Я знаю, деда. Но Майк был моим другом. В тот же день Харрисы вернулись в поместье. Ричард придумал, что он сделает, поэтому чуть успокоился. Он был полон решимости и запрятал свои страхи подальше. Прежде чем зайти в особняк, Ричард протянул к нему самые мощные кабели и генераторы, какие были, установил прожекторы у парадной двери и в холле дома. Только когда света было более чем достаточно, Уиллу было позволено зайти в особняк. Установив прожектор на входе в подвал, Ричард дополнительно вооружился фонарем и спустился вниз. Уиллу сюда путь был закрыт. Первым делом Харрис-старший хорошенько закрутил решетку зольника, потом, сдерживая тошноту, убрал останки Майкла. Выйдя из подвала, он закрыл резную дверь на ключ. Следующие часы он вместе с внуком зашил стены и дверь деревянными панелями, да так, что никто бы и не узнал, что здесь что-то есть. Только после этого свет был выключен, а дед и внук отправились в свой вагончик. Больше поодиночке в дом они не заходили. Похоронен Майкл был далеко от этого места. — Не бойся, малыш Уилл, — сказал Ричард, стоя у маленькой могилы. — Я никогда не допущу, чтобы это повторилось. — Я тоже, дед, — пообещал Уилл.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.