***
В комнату Мерлина пришлось нести на руках. Он совсем обессилел и заснул на середине пути. Оставив друга на попечение Гвейна, принц поспешил на очередную аудиенцию. По словам Леона, его пожелал видеть старый друид, который до этого дня очень редко покидал своё поселение. Артур со всей возможной поспешностью отправился в тронный зал. Его уже ждали. Мужчина и правда был очень стар. Вероятно, он был на несколько десятков лет старше Гаюса. Его глаза словно лучились странным голубоватым свечением. Он рассматривал Артура с любопытством и совсем без страха, но со скрытым уважением. — Значит, молва не лжёт. Принц Артур ищет мага, чтобы спасти своего друга, - вместо приветствия произнёс друид. — Не лжёт, — Артур устало опустился на трон. — Я также пообещал неприкосновенность тем магам, что придут сюда. Вы об этом знаете? — Слышал. Но не верил. И тем не менее, все маги, что приходили сюда, живы. Вы – человек слова, Артур Пендрагон. — Я стараюсь им быть, — поправил его Артур. — Вы могли бы помочь Мерлину? Он и правда умирает. А я не могу этого допустить. Я обязан ему жизнью. — Это единственная причина? — друид испытующе посмотрел на Артура. Тот на секунду задумался, потом, решившись, ответил: — Нет. Это не единственная и уж тем более не главная причина. Главная причина в том, что он – мой друг. Лучший и единственный. И я готов сделать всё, чтобы он выжил. Вы можете помочь? — Я не могу помочь Эмрису напрямую. Моя сила несопоставима с его могуществом. Я могу лишь дать вам один совет, милорд. Обратитесь к тому, кого почти двадцать лет назад пленил король Утер. Обратитесь к Великому Дракону. Если и он не знает, чем помочь Эмрису, то не знает никто. — Спасибо. Я обязательно воспользуюсь вашим советом, — кивнул Артур. — Если у вас всё, то можете идти. И просите любую награду. Вы первый среди прибывших магов, кто дал мне хотя бы совет. — Мне ничего не надо. Только защитите моё поселение от набегов и не устраивайте их сами. — Разумеется. Расскажите сэру Леону о местоположении вашего поселения, и я в ближайшее время отправлю к вам патрули. — Вы очень добры, сир, — друид отвесил глубокий поклон. — Леон! Проводи гостя. Выслушай его и займись патрулём. — Да, сир, — рыцарь склонил голову. Несколько минут спустя в тронном зале остался лишь Артур. Посидев ещё немного, он поднялся с места и покинул помещение. Принц довольно смутно представлял, где заточён Великий Дракон. Его пленили, когда принца ещё на свете не было, и до этого дня ему и в голову не приходило отправиться навестить столь необычного пленника. Артуру пришлось отправиться в кабинет Агравейна, чтобы отыскать старые планы замка. К счастью, дядя их не прятал. Они лежали в его рабочем столе. По этому плану он проследил путь к нужному подземелью и вскоре уже мчался туда, игнорируя удивлённые взгляды придворных. Как оказалось, найти нужное подземелье было не так уж просто. Планы были весьма схематичные, и принцу пришлось изрядно поплутать, прежде чем он отыскал вход в нужное подземелье. Стражники были на посту и играли в кости. Проскочить мимо них было сложно, но Артуру это удалось. Он оказался в огромной пещере. Небольшой уступ обрывался практически сразу у входа. Артур посмотрел вниз и не увидел дна огромного обрыва. Оно терялось в темноте. Дракона видно не было. — Эй! — громко крикнул Артур — Здесь есть кто-нибудь? Послышался громкий лязг цепей, а затем хлопанье громадных крыльев. Огромная тень накрыла Артура, и он машинально отпрянул. Как оказалось, волновался он зря. Длина цепи, к которой был прикован дракон, не позволяла ему достать до уступа, однако принц не обольщался. Плеваться огнём дракон наверняка мог даже будучи прикованным. — Кто ты и что здесь делаешь? — громогласно спросил дракон, подозрительно глядя на гостя. — Я… Я Артур Пендрагон! И я пришёл просить о помощи, — Артур с опаской покосился на зверя, боясь лишний раз пошевелиться. — О, юный принц. Я много о тебе слышал от Мерлина. Мальчик очень к тебе привязан. Ваши судьбы переплетены так тесно, что понять, где кончается судьба одного и начинается судьба другого, невероятно сложно. — Как раз из-за Мерлина я и пришёл сюда. Он в беде, и я не знаю, как ему помочь, — плечи принца поникли. — Мне сказали, что лишь ты можешь знать, как спасти его. — Что случилось? Расскажи мне обо всём по порядку. Ты не пришёл бы, если бы не крайняя нужда. И Артур рассказал. Всё с самого начала. О том, как Мерлин стал его слугой и тайно защищал от дяди, как он, Артур, выяснил всё и сумел простить друга. И как потом они попали в плен к Моргаузе и Агравейну. И как принца замучили почти до смерти, а Мерлин отдал всю свою магию, чтобы спасти его. И как теперь Мерлину плохо, и о том, что тот считает, что убил собственную магию и совершенно утратил волю к жизни. Дракон слушал молча, не перебивая. Лишь когда принц закончил, он задал несколько уточняющих вопросов и, получив на них ответы, удовлетворённо хмыкнул. — Вот что я скажу, Артур. Магия Мерлина жива, и это абсолютно точно. Главное доказательство — он сам. Если бы магия умерла, тело Мерлина обратилось бы в прах, ибо он не обладает магией, а сам по себе является магией. Но этот всплеск силы оказался слишком силён для него. Магия внутри него заснула и больше не поддерживает его, а, напротив, высасывает силы. Отсюда слабость, апатия и постоянная усталость. Если это продлится достаточно долго — Мерлин умрёт. — Но ведь можно же сделать хоть что-то? — умоляюще спросил Артур. — Всё не может так закончиться! Мерлин не должен умереть! — Чтобы разбудить его магию, нужна сила, сопоставимая с его собственной. Такой является лишь магия Повелителей Драконов. Утер казнил их всех во время Великой Чистки. Выжить удалось лишь одному. Только он может помочь Мерлину. — Кто он? Ты знаешь? — с надеждой поинтересовался Артур, понимая, что даже если дракон не в курсе, он всё равно найдёт его и отдаст всё, что угодно, чтобы тот помог спасти его друга. — Его зовут Балинор. Я чувствую его, как чувствовал всех Повелителей. Он уже давно ведёт уединённый образ жизни. Живёт в пещере на окраине земель Сенреда. Найти его будет сложно, но ещё сложнее будет уговорить его помочь сыну Утера. — Я постараюсь найти слова, — начал было Артур, но дракон перебил его. — Не так быстро, принц. Тебе нельзя сейчас покидать Камелот. Даже из замка уходить нежелательно. — Почему? Я должен! Мерлин… — Как раз из-за Мерлина и не должен, — грозно ответил дракон. — Ты даже не представляешь, насколько глубока твоя связь с юным чародеем! Вы – две стороны одной медали, и сейчас, когда Мерлин так слаб, ты, по сути, являешься тем якорем, что держит его здесь. Если ты уедешь слишком далеко, то подвергнешь Мерлина опасности. Он может просто не дожить до твоего возвращения. — Я понял. Значит, надо найти человека, который сможет найти Балинора. А что потребуется от него? Он ведь не должен умереть? — Нет, не должен. Но в некотором роде это хуже, чем смерть. Он должен добровольно отказаться от своего дара Повелителя Драконов и передать его Мерлину. Я не уверен, что пойдёт на это. Особенно ради тебя. — Не ради меня, — покачал головой Артур. — Ради Мерлина. — Сделай всё возможное, Артур. Будущее Камелота зависит от тебя. И от Мерлина. Без вас надежды на процветание нет. — Я спасу Мерлина, — кивнул Артур. — Чего бы это ни стоило!***
Когда принц вернулся в каморку Мерлина, слуга спал. Гвейн сидел рядом с ним и растерянно листал толстый фолиант о военном деле, найденный у Гаюса. Заметив принца, он улыбнулся: — Принцесса? Ты куда пропал? Мерлин волновался. — Были дела. Мы можем поговорить снаружи? — Конечно, — мужчина отложил книгу в сторону и вышел из комнаты вместе с Артуром. На пересказ разговора с драконом у принца ушло двадцать минут. Гвейн сразу смекнул, чего от него хотят. — Хочешь, чтобы я поехал, отыскал этого Балинора и привёз сюда? — Именно, — кивнул Артур. — Никому другому я этого доверить не могу. А сам должен оставаться здесь. С Мерлином. — Я сделаю это, — Гвейн решительно расправил плечи. — Отправлюсь сегодня же. Только с Мерлином попрощаюсь. Нехорошо будет уйти просто так. Ещё не так поймёт! — Только не говори ему, куда едешь. Не хочу раньше времени давать ему надежду. Потому что она такая призрачная… И если она рухнет – это его убьёт. — Конечно. Скажу, что еду с твоими рыцарями проследить, чтобы они с колдунами не усердствовали. — Да, это подойдёт. Спасибо, Гвейн. Как только ты вернёшься, я посвящу тебя в рыцари. Ты достоин этого! — Служить армии Камелота честь для меня, принцесса, — насмешливо улыбнулся Гвейн. - Пойду, подготовлю вещи. Потом вернусь, попрощаюсь с Мерлином. Ты уж проследи за ним, чтобы он дождался моего возвращения. — Обязательно. Спасибо. Гвейн ничего не ответил, лишь развернулся и стремительно покинул лекарские покои.