***
— Мерлин! — воскликнул Гаюс, увидев, как юноша вошёл в его покои. Он порывисто обнял его. — Я слышал, что Агравейн пощадил тебя, но не думал, что это правда. Давай, садись скорее, ты наверняка голоден! Маг попытался отмахнуться, но старик настойчиво толкнул его к столу: — Что случилось, мальчик? Ты сам не свой! — Лучше бы он убил меня, — устало выдохнул Мерлин, роняя голову на сложенные руки. — Не говори так. Не думаю, что всё настолько плохо, — Гаюс пододвинул племяннику тарелку с густым тыквенным супом. — Помнишь, я рассказывал тебе про разговор с драконом? Он сказал, что моя судьба — защищать принца. — Помню, конечно, — кивнул лекарь. — Я уже говорил тебе, что отмахиваться от этого нельзя. Судьба всего Камелота зависит от этого. — Похоже, судьба решила поиздеваться надо мной и сделать тем, кто погубит Артура, — мрачно усмехнулся Мерлин, зачерпывая ложку супа. — О чём ты? — изумлённо выдохнул Гаюс, и Мерлину пришлось рассказать опекуну о том, что произошло сегодня в тронном зале. Выслушав сбивчивую речь подопечного, Гаюс вздохнул: — По крайней мере, ты теперь на вполне законных основаниях можешь находиться рядом с Артуром. А уж что из этого выйдет — время покажет. — Если бы дело касалось только меня... Я бы никогда на это не пошёл. Но, Гаюс, он сказал, что казнит и тебя, если я провалю задание! А этого допустить нельзя. — Обо мне не волнуйся. Мерлин, без Артура не будет Камелота. Это сейчас важнее меня. — Нет, Гаюс. Я не буду рисковать тобой даже ради принца. — Иди, отдохни. Тебе нужен сон. Завтра трудный день, — лекарь встал из-за стола. — Я сам всё уберу. Иди, ложись. Мерлин хотел возразить, но вдруг понял, что невероятно устал. Больше не говоря ни слова, он отодвинул тарелку с почти не тронутым супом и ушёл в свой закуток. Рухнув на кровать, юноша устало закрыл глаза и, вопреки опасениям, почти сразу погрузился в сон.***
Первый день своей работы Мерлин занимался тем, что проклинал. Начищая шестую пару сапог, он проклял Артура, пытаясь понять, чем надо заниматься, чтобы так изгваздать несчастную обувь. Полируя доспехи, он проклинал Арагвейна, как первоисточник всех бед. Получив довольно болезненный тычок под рёбра от господина, он проклинал себя за то, что так глупо попался. А убирая захламлённые покои, он проклинал Великого Дракона. Просто за то, что рассказал ему о своей судьбе и предназначении. «Если моя судьба — всю жизнь собирать мусор за этим высокомерным ослом, то лучше уж гореть на площади. Не так унизительно», - думал Мерлин, но, на самом деле, злился он только на себя. В конце концов, Артур, каков бы он ни был, не виноват в том, что Мерлин — провинившийся маг, которому грозит смертная казнь. И вообще, с таким родственником, как Агравейн, Артура остаётся только пожалеть. — Мерлин! — раздался громкий окрик. — Мне долго ждать? У меня тренировка сейчас, а я до сих пор не готов! Вся жалость сразу испарилась. Отшвырнув в сторону ведро, в котором лежала половая тряпка, он поспешил к своему господину. Тому требовалась помощь с надеванием снаряжения. Вздохнув, Мерлин подобрал доспехи и принялся обряжать в них принца. Дело это было непростым. Мерлин раньше никогда в глаза не видел никаких доспехов, не говоря уж о том, чтобы кого-то в них одевать. Спустя пять минут, когда он хоть немного разобрался, куда и какую часть доспехов нужно девать, у Артура уже стало кончаться терпение. Через десять минут, после того как Мерлин в третий раз перепутал завязки, принц стал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу, а через двадцать минут не выдержал и зло выкрикнул: — Ты что, доспехи в первый раз видишь? — Да, в первый, - чуть ли не рыча ответил ему Мерлин. Он ожидал криков, ругани и даже удара, но Артур его удивил: — Почему ты не сказал? Столько времени зря потеряли! — злости в его голосе не было. Только досада. — Давай, становись у зеркала. Я сейчас на словах попробую объяснить, что и как делается, и буду тебя контролировать. Мерлин молча кивнул и переместился в указанное место. С подсказками принца Артура дело пошло куда быстрее. Меньше, чем через двадцать минут доспехи были надеты. — Не так уж и плохо, — прокомментировал принц. — Потому что хуже просто быть не может. Мерлин вздохнул: — Я научусь, — пробормотал он. — Посмотрим. Ладно, пойдём. И так из-за тебя времени в обрез осталось! Мерлин вложил меч в ножны на поясе принца и поспешил открыть перед ним дверь. На ристалище они вышли одними из последних. Слуга встал чуть в стороне, чтобы иметь возможность наблюдать за тренировкой. Всё происходящее ему совершенно не нравилось. Уже сейчас, после нескольких часов знакомства, он знал, что не хочет предавать Артура. Но и Гаюса подставлять ему хотелось ещё меньше. Растерянно наблюдая за своим господином, он напряжённо думал о том, как ему быть. Но в голову так ничего и не приходило.