ID работы: 3713129

Память ёкая

Sengoku Basara, Nurarihyon no Mago (кроссовер)
Джен
G
Завершён
22
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
1574 год, Япония, провинция Дэва Погода стремительно портилась. Не то чтобы она и до этого была хорошей — всё-таки северные регионы редко радовали ясными днями в зимнюю пору. С гор надвигались тёмные снежные тучи, ветер усиливался и пробирал до костей. Молодому ёкаю холод, в общем-то, был нипочём, но вот голод... Кушать хотелось очень, поэтому он деловито осматривал окрестности с ветки дерева, выискивая самый большой дом в этом селении. Большой — значит богатый, а в богатом доме всегда найдётся чего перекусить и выпить. Он никогда особо не интересовался людьми. Он понятия не имел, где точно находиться или какой даймё правит в этой местности, но безошибочное чутьё подсказывало, что в доме самурая можно не только вкусно поесть, но и переждать снегопад. Хотя низкие температуры ему были нипочём, но он же не юки-онна, чтоб любить холодрыгу. В идеале, в доме должна быть ещё и горячая ванна, но это уже в идеале. Для начала стоило хорошенько поесть и выпить саке. Ёкай всё же приметил неплохую цель, и, перепрыгивая с крыши на крышу, быстро оказался на заднем дворе зажиточного поместья. Дом выделялся среди других большей высотой и площадью, а также высоким и крепким забором с аккуратно сложенным из камня фундаментом. Камень в качестве строительного материала для домов встречался очень редко, несмотря на то, что в горах его было полно — люди боялись строить из него из-за землетрясений. Но богатый дом на то и богат, чтобы без труда отстроить заново всё, что успеет развалиться, пока земля будет трястись. Однако, ёкая мало интересовала архитектура, разве что с точки зрения показателя богатства. Он быстро нашёл кухню и, просочившись туда, присвистнул от приятного удивления. В доме явно готовился банкет, и в процессе этого можно было спокойно набрать всего, чего душа желает. Первой пала аккуратно разложенная на тарелках тушёная рыба. Ёкай, невидимый для всех, улучил момент, когда женщины отвернутся, и быстро сцапал парочку. Рыба была горячей и вкусной, воришка глотал её почти целиком, забывая подуть и облизывая пальцы. — Ах, да что же это?! — одна из женщин, склонившись над тарелками, пересчитала их, заметив, что что-то не так. — Что такое, Тамако? Шевелись там, — торопливо бросила ещё одна женщина, видимо старшая служанка. Её кимоно выглядело новее и дороже, чем у других. — Но здесь не хватает двух тарелок! Ума не приложу, как это вышло... — Не может быть, мы ведь всё считали при госпоже! Пока они были заняты перепалкой, молодой ёкай, посмеиваясь, утащил ещё две рыбины, так что при повторном пересчёте озадачена была уже не только Тамако. — Невозможно! Да здесь ведь уже четырёх не хватает! Поднялся шум, старшая служанка принялась громко выяснять, куда могли пропасть тарелки с рыбой. Мысль о том, что еду украли, в голову ей почему-то не приходила. Молодой ёкай пожал плечами и протянул руку за тарелочкой с аппетитно выглядящим салатом из морской капусты... Послышался испуганный вопль — одна из женщин как раз посмотрела в сторону салатов, и успела увидеть, как тарелка растворилась в воздухе. — Здесь аякаси! Я видела, как тарелка исчезла! Это точно злой дух! Ёкай поморщился — теперь спокойно переждать здесь метель не получится, сейчас вызовут священников, и те начнут расклеивать по дому свои глупые бумажки и жечь вонючие травы. Реально причинить ему вред такие вещи не смогут, но приятного мало. — Успокойся. Даже если и аякаси — он наестся и уйдёт. У господина важные гости, ни к чему тревожить его такими вещами сейчас, — решительно заявила старшая. — Приготовьте ещё еды и оставьте на столе для этого духа. — Ах, какая добрая женщина, — вслух обрадовался ёкай. Теперь уходить не было причин, а если устроится рядом с банкетным залом со всей добровольно пожертвованной едой, то можно и бутылочку саке прикарманить, и послушать, куда он вообще попал. В большой комнате собралось много мужчин, все в хорошей одежде и с короткими мечами за поясами. Сразу видно — самураи. Ёкай пристроился над комнатой, разлегшись на потолочной балке. И слышно хорошо, и спускаться за саке удобно. Самураи говорили о том же, что и всегда — о войне с соседями. Ничего нового в этой теме не было, люди уже более столетия только то и делали, что делили землю. Подумав об этом, ёкай удивился тому, что вообще знает это, ведь ему же меньше ста лет... О собственном возрасте он раньше и не задумывался, просто жил и всё. Он попытался вспомнить своё появление на свет, но воспоминания были тусклыми и путались, всё, что ему удалось воссоздать в памяти — это хищение еды и мелкие пакости. — Надо же, какой я, оказывается, скучный ёкай, — он задумчиво почесал лохматый затылок. — Ну что ж, пока бы ещё выпить. Он бесшумно спрыгнул вниз, и татами, казалось, даже не прогнулось под весом его тела. Лавируя между людьми, сидящими в комнате, он высматривал момент, когда какая-либо бутылка останется без внимания. При этом молодой ёкай казался сам себе быстрой и гибкой речкой, огибающей камни — так ходить среди людей ему очень нравилось, да и можно было легко и мешочек с деньгами утащить, не только еду. А уж сделать кому подножку — и подавно. Наконец момент настал, и ёкай так же легко вернулся на свою балку, прихватив не только саке, но и трубку одного из гостей. Затянулся, мысленно похвалил табак и улыбнулся, увидев, какая внизу поднялась суета. — Моя бутылка саке пропала! — Вы уверены, что не выпили её, Симидзу-доно? — весело поинтересовался другой гость. — Шутите? Клянусь Буддой, она минуту назад здесь стояла! — Не иначе, как дух какой пакостничает... прокрался неслышно и унёс и саке, и трубку. — Да уж, прямо Нурарихён|1| какой-то получается! Компания дружно рассмеялась с такого предположения, и ёкай рассмеялся вместе с ними. Чем ему нравились самураи, так это тем, что они не верили в суеверия, или хотя бы старались не показывать, что верят в них. Байки про злых духов и прочую нечисть годились разве что для детей, женщин и стариков, хотя каждый из присутствующих наверняка обвинит ёкаев в плохой погоде. А ещё у таких людей самый сильный и приятный на вкус Страх. Постоянно трясущаяся женщина, страх которой ни на кого не направлен — какой же из неё деликатес? А вот если человек боится конкретного аякаси, который внезапно прокрался к нему в комнату ночью — это совсем другой разговор. Ёкай решил, что ночью обязательно наведается ко всем гостям и у каждого прихватит себе по сувениру так, что они до утра глаз не сомкнут. В качестве благодарности за данное ему имя. — Нурарихён, да? Неплохо звучит. А затем, можно наведаться к тому соседу, от влияния которого наконец удалось избавиться местному даймё, чей вассал сегодня празднует. Тем более что название Ёнедзава он уже определённо слышал где-то и когда-то... Что ж, стоит создать для себя хорошее и яркое воспоминание об этом клане Датэ, а то просто красть еду и делать гадости действительно становится скучно.

***

Несколько дней спустя, Ёнедзава Замок произвёл на молодого ёкая очень хорошее впечатление. Добротная каменная насыпь, близость воды, и крепкие стены говорили о том, что это сооружение сделано на совесть и явно давно. Легко запрыгнув на ограждение чуть в стороне от ворот, он осмотрелся, безошибочно нашёл по запаху помещения кухни и направился в их сторону. Было уже довольно поздно, и свет горел только в здании для прислуги, да в сторожках. Большинство обитателей замка уже спали, поэтому до запасов продовольствия можно было добраться, практически не таясь. К тому же, тяга к приключениям, которая проснулась ещё на земле Дэва, никак не хотела засыпать, поэтому Нурарихён спокойно раздвинул сёзди и принялся шарить по донабэ|2|. Почти сразу же были обнаружены рис и маринованные овощи, а в кладовой, вырытой в земле, нашлись как копчёные, так и солёные мясо и рыба. Ёкай остановил свой выбор на мясе дикого гуся, как на продукте, который в крестьянском доме редко встретишь. Стоило побаловаться вкусненьким, пока была возможность. Побаловаться он хотел бы и с трубкой хозяина замка, по большей части из-за жажды острых ощущений, поэтому, доедая свой нехитрый ужин, и попутно думая, чем бы его запить, Нурарихён прикидывал в уме план дома. В таком большом поместье наверняка куча ловушек, в которые даже аякаси попасть было бы неприятно. Кроме того, здесь должны быть и те противные о-фуды против таких как он, даже если сами хозяева не очень-то верят в то, что аякаси существуют. Ну, ничего, главное найти покои главы, они должны быть в самом сердце главного дома, или, на крайний случай, с южной стороны. Северные покои в этих краях было принято отдавать женщинам — уж это ёкай знал наверняка. О хозяевах замка Нурарихён знал только то, что их клан живёт на этой земле давно и очень известен и уважаем, по крайней мере, среди крестьянского и самурайского сословия. От еды его отвлёк скрип половицы|3|; едва Нурарихён успел обернуться, как сёдзи на кухне раздвинулись, пропуская тусклый свет с улицы. Он от удивления даже челюсть уронил, рассыпая рис на пол — в дверях стоял ребёнок. Взъерошенные волосы, закрывающие пол лица, небрежно наброшенное на плечи хаори поверх белого кимоно, и пронзительный взгляд серого глаза — мальчик был похож на аякаси даже больше, чем сам Нурарихён. Хотя причёска у ёкая была более умопомрачительной. Мальчишка брезгливо поморщился, бросив взгляд на высыпавшийся рис, но, вопреки ожиданиям, не стал паниковать. Блеснуло лезвие танто, и он встал в довольно неплохую для ребёнка стойку. — Ты кто такой? — его голос был таким же спокойным, как и лицо, казалось, что присутствие лохматого мужика, в полной темноте поедающего еду на кухне посреди ночи, его ни капельки не взволновало. Будто он каждый день нечто подобное видит. Обычно Нурарихёна раздосадовало бы такое откровенное пренебрежение, однако, вытерев рот и грустно посмотрев на то, что из него выпало, он и сам сделал вывод, что выглядит довольно жалко. Ребёнок ждал ответа и почему-то не звал охрану. И вряд ли потому, что считал, будто справиться сам. Нурарихён довольно ухмыльнулся. — Налей мне саке, малыш, и, может быть, я не скажу взрослым, что ты бродишь ночами. Мальчишка нахмурился и поджал губы, исходя из чего ёкай сделал вывод, что попал в яблочко. — Ты слишком дерзкий как для вора, не находишь? — А я и не вор, — Нурарихён поднялся на ноги, заставив ребёнка сделать шаг назад. Небольшой шаг назад, как ногами, так и душой — он сразу почувствовал страх, который начал зарождаться в человеческом отпрыске. Отличная должна выйти закуска, если правильно приправить. — Я — аякаси, большой и страшный. Вот я поел рис, а теперь хочу свежего мяса... Дашь попробовать свою печень или мне самому её взять? Мальчишка, вопреки ожиданиям, испугался не особо сильно, только нож покрепче сжал, твёрдо намереваясь не сдаваться без боя. Нурарихён чувствовал его страх, но это было скорее опасение, которое присуще каждому здравомыслящему существу. «Какой странный ребёнок, другие дети уже бы убегали, сверкая пятками, а этот...» — Не веришь, значит. А зря-а-а, — последнее слово ёкай произнёс, растворяясь в воздухе и наблюдая, как у ребёнка от удивления меняется выражения лица. Хорошая приправа — удивление, особенно когда смешивается со страхом. А когда он возник у мальчишки за спиной и мягко положил ему ладонь на голову, то почувствовал, что нашёл нечто действительно удивительное. Ребёнок боялся, осознавая, что столкнулся с кем-то могущественным и опасным, но это страх не был тем самым, от которого у людей сводит ноги. Это было похоже на восхищение, и Нурарихёну оно пришлось по вкусу. — Ого, а ты хорош, мальчик. Спасибо за еду, — пропел ёкай ребёнку на правое ухо, наклонившись к нему. Мальчишка тут же дёрнулся в сторону, поворачиваясь к противнику лицом, но Нурарихён успел первым. Он схватил лицо ребёнка ладонями, весело рассмеялся и убрал спадающие волосы. Смех застрял в горле как ком. Теперь мальчик смотрел на него действительно испуганно, а единственный его глаз наполнялся слезами. Он сдерживался, чтобы не заплакать, но готов был сорваться в любой момент. Лезвие ножа подрагивало в его руках и всю уверенность как ветром сдуло. — О... ого... — только и смог сказать Нурарихён, отпуская ребёнка. Мальчишка тотчас же отвернулся, поправил волосы как были и утёр слёзы рукавом. — Эй! Я просто дурачился, так что ты не реви, ладно? Я ж не знал... — Я не реву! — крикнул мальчик, рванув в сторону выхода. — Исчезни! — Эй, подож... Ай! Ребёнок, пробегая мимо, внезапно ударил ёкая ногой по колену, пребольно ударил, явно со знанием дела. — Ууу, как больно-то... Вот противный мальчишка, — Нурарихён раздосадовано потёр рукой коленку и выпрямился. — Ну, теперь-то мне этот замок точно вовек не забыть. О людях ёкаи знают только то, что непосредственно их касается, как каппа знает, что они стирают одежду в реке или как цукумогами знает, для чего был создан предмет, в котором он живёт. Ёкай, ворующий еду и курящий чужие трубки знал, что люди готовят и чего боятся. Один из самых сильных людских страхов — это страх физического увечья. Такой страх ему встречался часто, особенно, когда он сам пугал людей своим неожиданным появлением. «Бери что хочешь, только не трожь меня!» Ребёнка, судя по всему, тронул не ёкай, а болезнь, но понять его Нурарихёну, у которого любая рана заживает моментально, и которого попробуй ещё задень — непростая задача. Вот только мальчишке от этого точно не легче, хотя кто их — людей — разберёт. Нурарихён захлопнул снова двери сёдзи и принялся искать на полках кухни саке или хотя бы чай. Еду и короткую беседу хотелось запить, как кисло-солёные умэбоси|4|. Впечатлений действительно было много, но особенно ярко в памяти отпечатается именно тот короткий миг Трепета, подаренный ему этим ребёнком.

***

1594 год, Ёнедзава Он появился в замке на закате, легко перемахнув с ограждения на крышу конюшни. Строение традиционно располагалось довольно далеко от ограды, чтобы в замок труднее было проникнуть, но для опытного синоби это проблемой не было. Впрочем, вторженец и не был синоби, да и человеком, в общем-то, тоже. Копна светло-жёлтых волос мелькнула в лучах заходящего солнца и женщина, подметавшая двор, устало протёрла глаза. Нурарихён улыбнулся с людской беспечности и решительно двинулся в сторону кухни, намереваясь снова полакомиться в этом заведении совершенно бесплатно. По пути к замку он слышал, что молодой глава клана Датэ отправился на войну за море, как и многие другие даймё страны. Это имя и название замка вызвало некоторую ностальгию — ведь это было его первое яркое воспоминание, которое он осознанно для себя создал. Именно здесь он впервые вкусил Трепет — лучший из всех видов Страха, на которые только способно человеческое сердце. Интересно, как там тот странный мальчишка, ударивший его на прощание? Наверняка уже вырос и стал самураем. Нурарихён понятия не имел, сколько лет уже прошло, ведь для аякаси даже столетие пролетает быстро. Он всё так же остаётся молодым, полным сил и желания поесть, выпить и сделать какую-нибудь мелкую пакость ради забавы. Несмотря на ранее время, на кухне было пусто. Нурарихён разочарованно вздохнул — даже напугать некого. В помещении царил лёгкий беспорядок, видимо в отсутствие главы женская половина дома расслаблялась. В горшке нашлось немного риса и странно пахнущей массы из бобов|5| — вот такого кушанья ёкай ещё никогда не видел, поэтому счёл нужным тут же попробовать. Масса была липкой и тягучей, с довольно резким вкусом, поэтому Нурарихён попробовал добавить к ней рис. Вышло очень даже сносно, поэтому ёкай плюхнулся на пол и принялся кушать, привычно обшаривая глазами кухню в поисках выпивки. Его взгляд упал на лежащий на полу пучок рисовой соломы, на котором виднелись следы засохшей бобовой массы. От пучка исходило очень слабое, но ёки, заинтересовавшись, Нурарихён взял его в руки, чтобы рассмотреть. — Похоже, цукумогами. Солома была сухая, а исходящее от неё ёки, почувствовав присутствие более сильного ёкая, усилилось. — Воды-воды-воды-воды... — слабо шептало оно, и Нурарихён, положив пучок обратно на пол, щедро плеснул на него водой из кадки. Жалко, что ли?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.