***
– Мой лев возвращается сегодня. Приготовься к празднеству в его честь… – Валидэ кивнула ей, и слабо улыбнулась, вернувшись к разговору с более угодной невесткой, Хинатой Султан. Для своих сорока с хвостиком Валидэ Микото Султан выглядела очень и очень хорошо, в каждом её движении была грация и манерность – высокородная, никак иначе, Госпожа. Может, из-за общей родины, может, из-за характера, но она подружилась с Хинатой быстро, отдавая ей явное предпочтение, и относясь с почти материнской любовью. Будучи свободной женщиной, она с жалостью смотрела на всех и каждого вокруг, но неизменно мило улыбалась, прикрывая тёмные, словно ночной небосвод, глаза, и немного набок склоняя голову, от чего длинные тёмные волосы падали на спину, скрытую драгоценной тканью любимого синего платья, подаренного уже усопшим супругом. Она никогда не относилась плохо к самой Сакуре, но и не выказывала поддержки – ровно, как и препятствий. Для подобной весне Султанши она была милой женщиной этой холодной династии, и, как оказалось позже, холодным воском на её судьбе. Она лишь слабо кивает – и почти счастлива от возвращения Повелителя, который, непременно, восхитится тому, как она расцвела, и насколько подобна весне. Не глупа Султанша, знает – неверное действие в такой момент выжжет клеймо на их отношениях просто потому, что Госпожи рожают сыновей, а не полуслепых дочерей.***
Когда на столицу опускается ночь, и небосвод окончательно темнеет – Луна занимает свое чинное место средь звёзд, холодным слабым светом освещая дорогу одиноким путникам – Повелитель возвращается во дворец со своей свитой. – Внимание! Саске Султан! – главный евнух оглашает громко, и наложницы, до этого сидевшие лениво на подушках и переговариваясь, стали в ровные ряды с одной стороны общей комнаты гарема, образовывая проход и низко с склоняя головы – в почти одинаковых одеждах, не отличающихся особой изысканностью, они подобны друг другу, и мало чем могут привлечь – красивы, как и подобает для наложниц, но слишком подобные в своём слепом смирении – Саске Султан любит и не любит таких одновременно. Отдельно от них, в самом начале, стоит Валидэ, улыбаясь тепло-тепло сыну; рядом с ней – Хината Султан, как и всегда смущённая, улыбается подобно его матери и держит за руку маленького сына, названого в честь рано ушедшего дядюшки; Сакура Султан замыкает их цепь, улыбается и прижимает к себе дочь, которую Султан ещё не видел. Они не подобны друг другу – и, может, поэтому Падишах любит их. – Матушка, я так соскучился по вас… – молодой и красивый, словно снизошедший с картины лучшего художника эпохи, Султан целует внешнюю сторону ладони матери и слабо улыбается ей – тёмные волосы, и такие же глаза, напоминают той об ушедшем муже и сыне. Она улыбается в ответ и говорит тихое «Я тоже» настолько спокойно, что, не знай, как они близки – это выглядело бы холодной формальностью, а не семейной чертой. Он целует в щёку сына и обнимает, вопреки всем правилам, Хинату нежно, говоря слова благодарности – и только им двоим, известен их смысл. Дочь он целует в лоб и говорит о том, что она непременно вырастет такой, как и мать – и слабо касается руки Сакуры своей, когда та целует ему её, произнося звучащее словно эхо «Скучал», вторящее миру и ей. И в глазах его теплится любовь, и на языке его это значит любовь. Ведь, кто-бы что не сказал, но Султан действительно её любит – и статус её говорит об этом, и ещё многом-многом другом – краше тысяч слов. И Султанше кажется, что сердце распирает от любви, в которой она утопает с момента, когда впервые увидела его, Повелителя мира и её души.***
В покоях Валидэ Султан стоит царственное молчание. Наложницы поют и танцуют там, внизу, а мир теряет краски для одной Султанши там, где нашёл их. Рядом с Султаном, держа его за руку, стоит невысокая девушка с яркими алыми волосами, собранными в тугую причёску и увенчанными украшениями-цветами, что удерживают на голове платок. Она миловидна, и выглядит чуть сковано, касаясь второй рукой столь заметного живота, не скрытого ни лиловым платьем, ни меховой дорожной накидкой. Глаза у неё алые, словно розы в саду, и плещется в них завидное понимание происходящего – почти как у смиренной Хинаты. – Валидэ, Султанши… Я хочу, дабы вы должным образом позаботились об Карин Султан, ведь она носит в своём чреве дитя нашего рода… – Султан не улыбнулся, не дрогнул – может, лишь взгляд его потеплел, и сильнее сжал бледную маленькую ладонь своей возлюбленной, – Выделите ей покои рядом с покоями Сакуры Султан, Валидэ, а мне стоит идти – позднее время не отложит совет Дивана… И сердце вместе с чувствами выжигает огонь, а ревность выскребает в грудной клетке всё, чего может коснуться… И в зелени её глаз плещет холодная ненависть к той, что рушит её и так не простую жизнь в холодном дворце совсем чужой страны, где все и каждый ей чужды. Сакура Султан прожигает взглядом хрупкую женскую фигуру, и плотно сжимает губы – не для того она любит, дабы делить с кем-то возлюбленного – Хината Султан тому была скорее подругой, да и той он был лишь близким человеком, и отцом ребёнка. И эта Карин, Султанша никогда не признает, что «Султан», да и незачем – поплатиться просто за то, что говорит сейчас немного сковано с Валидэ Султан, и тихо смеётся, держа руки на животе, в котором теплится жизнь маленького ребёнка, продолжателя великой династии, и любит пылко-пылко холодного Саске Султана, для которого супругой стала Империя, а лучшим другом – меч в руках.***
Ранним утром следующего дня, Карин Султан сделала свой последний вдох, прежде чем призрачный убийца выжег ей внутренности вместе с поданным завтраком, убивая её и невинное дитя лишь за то, что подобные лепесткам роз глаза с любовью смотрели на холодного Повелителя, а с алых губ срывались слова ответной любви. Сакура Султан была жестока, не смотря на порой почти детскую наивность, и в зелени её глаз таилась та самая убийственная темнота, что обещала муки. Она не терпела, и терпеть не собиралась тех, с кем стоило делить любовь. Весна не терпит спешки и цветущих алых роз в саду – имея свойство не только дарить жизнь, она с упоением её забирает. Просто потому, что в глазах холодного возлюбленного должна отражаться лишь хрупкая фигура той, что подобна цветущей поре – даже если это идёт врознь давно устоявшимся правилам, что, словно дым въелись в стены этого дворца, этой империи.