ID работы: 373173

Как Драу решил Шекспира почитать...

Слэш
G
Завершён
33
Размер:
10 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Действующие лица: Клавдий - король Дании Гертруда - королева Дании Гамлет(Драу) - принц Дании, сын предыдущего короля и племянник нынешнего Полоний - главный королевский советник Лаэрт - сын Полония и брат Офелии,(бывший любовник Гамлета) Офелия(Слип) - дочь(сын) Полония и сестра(брат) Лаэрта(любовник Гамлета) Горацио - друг Гамлета( друг-который-не-в-курсе)

АКТ ПЕРВЫЙ Сцена первая Эльсинор. Коридор перед покоями Офелии. В коридоре король, королева, Полоний,Лаэрт, придворные, советники, свита. Из покоев слышится пение тенора

Король: Что тут происходит, господа? Чьё то пенье слух ласкает? Полоний: Это Гамлет, государь, его голос. Король: О, он оторвал меня от дел. Почему ему вы не велели замолчать? Полоний: На то не было приказа. Король: Что ж, теперь он есть. Почему принц в покоях вашей дочери, Полоний? Полоний: Он поет ей, государь. Король: О чем поет он? Полоний: О любви, государь. Но он дерзок, Ваше Величество, крайне дерзок и остер на язык. Король: Что ж, я узнаю Гамлета. Королева: Вы слишком строги, сударь. Король: Нет, сударыня, я справедлив. Королева: Что ж, на ваше разуменье. А вы, Полоний, мне сдается, злы. Полоний: О нет, то от бессонья. Королева: Сон не избавит вас от злости и тяжких дум. Иль вам было бы отрадой, кабы кое-что в вашей жизни оказалось лишь сном, которого вы лишены? Полоний: Мне было бы отрадой, кабы все то было правдой, что слышу я сейчас оттуда, из уст принца. Король: Однако ж, вы не позволите того, советник. Полоний: То верно, государь. Королева: Стало быть, и сомнений быть не может. Но принц, однако, убедителен. (замолкают, подходят ближе к двери, прислушиваются)

Сцена вторая

Покои Офелии. В покоях Гамлет и Офелия. Гамлет стоит перед Офелией на одном колене

Гамлет(поет):

Стан твой изящный своею рукою Я обнимаю. Хочу быть с тобою! Гладкие губы, белые руки – Нет под луною ужаснее муки.

Офелия: Вы уверены, мой принц? Я выше вас на голову и шире вас в плечах. Гамлет: Вы женщина, а значит, вы изящны. А что я ваш - то вы погорячились. Офелия: Вы в том уверены, милорд? Гамлет: В чем можно быть уверенным, помимо того, что в мире полно лжи? Офелия: Хотелось бы быть уверенной в ваших словах. Гамлет: Я вам уже не раз об этом говорил. Вы могли решить. Офелия: Я не могу решать, на то не моя воля. Гамлет: Нет, то решать лишь только вам. Вам не хватает смелости, а не свободы. Офелия: Какое же значение есть в причине? Гамлет: Мне жаль, что вы не пытаетесь понять. Офелия: Так объясните мне, милорд. Гамлет: Раз просите, душа моя.(поет):

Ты безответна, я безутешен. Только любовью своей к тебе я грешен. Я создал тебя Лишь для себя. Над красотой не властен Тот, кто под гнётом страсти. Всё, что ты создаёшь, Утратишь и не вернёшь.

Офелия: Что вы хотите тем сказать, мой принц? Гамлет: Только то, что вы услышали. Раз вы не услышали ничего, то я молчал. Офелия: Милорд, мне ли вы это говорите? Гамлет: Того не знаю. Я знаю вас, Офелия, как светлый образ, что в душе пылает как костер богов. И вижу вас земною женщиной. Так кто же вы? Офелия: Я не знаю, милорд. Гамлет: Вы- Галатея. Вы статуя, что придавила мою душу. Вы- дитя равнодушного моря, которое меня топит. Вы жестоки, сударыня. Офелия: Быть может. Гамлет: Вы создали мою любовь своею красотой, то вина лишь ваша, а теперь всеми силами отталкиваете ее. Офелия: Пусть так, милорд. Гамлет: А больше того - вы теперь спокойно признаете это. (Встает, прохаживается по комнате, напевает):

О, Галатея! Как ты жестока Мне в наказанье, любимцу порока! Я застываю, но в сердце пламя. Мне не ответит дева из камня.

Офелия: Принц! Гамлет: Неужто статуя заговорила? Да, моя богиня? Офелия: Вы до боли ироничны. Гамлет: А вы ожидали от меня веселья? Иль я вообще не то, чего вы ждали? Офелия: Я не могу ответить вам, мой принц. Гамлет: Могли бы, если бы хотели. Вы не видите, мы вернулись туда, с чего начали? Офелия: И что же? Гамлет: Так есть ли смысл говорить нам дальше? Офелия: Нет, мой принц, говорите. Пусть не могу принять любви, а слышать мне отрадно. Гамлет: Я вам не шут, чтобы ласкать ваш слух для вас приятными речами. Есть ли мне смысл говорить, коль вы лишь слушайте, не слыша? Офелия: И снова не отвечу я, милорд. Гамлет: Который раз. И снова не хотите. Офелия: я слов не нахожу, милорд. Достойного на ваш вопрос ответа. Гамлет: Вы ищите не там. И слишком высоко, ей-богу, ставите мое призванье. Клянусь богами, лучше бы шутом мне быть здесь, при дворе, чем принцем! Офелия: Отчего же так считаете, милорд? Гамлет: Они в разы других честней. И хоть юродство – их натура, оно есть правды лишь лицом. Офелия: То есть некрасивое лицо. Гамлет: А кто сказал, что истина красива? Офелия: Вы правы, принц. Гамлет: Мне можно вас обнять? Офелия: О нет, мой принц, не стоит. Гамлет: Отчего же? Уверяю вас, не хочу ничего больше. Офелия: И все же - нет, милорд. Гамлет: Как скажете, сударыня. Но объясните- отчего? Офелия: Вы чтите Господа, милорд? Гамлет: Лишь то одно меня на свете держит. Офелия: Я тоже, принц. Гамлет: И это все к чему? Офелия: Я чту отца, как завещал нам Бог. Гамлет: Я понял вас, моя душа. Молчу и удаляюсь. Офелия: Не стоит, милорд. Останьтесь.

Сцена третья Коридор перед покоями Офелии. Король, королева, Лаэрт, Полоний, свита.

Король: Сколь пусты их речи! Полоний: И столь же длинны, сколь пусты. С чего пришел он к ней? Король: Кто сможет сказать, зачем Гамлет поступает так или иначе? Он своеволен без границ. Королева: Имею надежду, что больше он не станет петь. Полоний: Как есть, сударыня, вы правы. Король(к придворным): Свободны, господа! Прошу вас разойтись. (К королеве и Полонию) Нам тоже след уйти. Не стоит слушать их бесплодный диалог. Мы можем быть спокойны, Офелия послушна и верна отцу. У нас дела есть поважней. (все уходят)

Сцена четвертая Покои Офелии. Гамлет и Офелия.

Гамлет: Они ушли, сударыня. Офелия: Чудесно, сударь. Что вы говорили об объятьях? Гамлет: Так вы позволите, моя душа? Офелия: Отчего же нет, мой принц? Гамлет: Черт, будь по-вашему - я ваш! Офелия: Я счастлива, милорд! Гамлет: Я тоже. А вы весьма искусны в лжи! Офелия: Лишь ради вас, лишь ради вас! (садятся на край ложа, Гамлет обнимает Офелию) Гамлет: Вот так, моя душа. Я долго ждал… Офелия: И вам не надо боле ничего? Вы мечтали лишь об этом? Гамлет: О, нет, сударыня, хоть то и грех. Офелия: То грех, и он немал, однако, ему подвержена и я. Гамлет: Помнится, мы с вами говорили о вашей порядочности. Так что же изменилось? Офелия: Ничего, мой лорд. Ровным счетом ничего. Гамлет: Вы и раньше мыслью совершали грех? Офелия: То так, милорд, и вам известно. А вы что ж - нет? Гамлет: К чему здесь речи, раз мы оба знаем? Быть может, вы позволите, моя душа?.. Офелия: Позволю, сударь, хоть и не сейчас. Гамлет: Но отчего?! А ваше платье так открыто… Вы дразните меня!.. Офелия: Быть может, так. А вы и рады раздразниться? Гамлет: Рад, безмерно рад! Не мучайте меня… О, сударь! Офелия: А вы уверены, что не прознают Их Величества и мой отец? Гамлет: К черту, к дьяволу! Позвольте… Офелия: О нет, мой лорд, я честь желаю сохранить! А браку не бывать… Мне горько, горько, но лишь мыслью грех дано нам совершить! Гамлет: Какому браку, сударь?! Какая, к черту, ваша честь?! Вы слишком вжились, мой любимый, в ту роль, что выбрали себе! Офелия: Быть может, принц, быть может. Гамлет: Вы, без сомнения, прекрасны в этом образе, однако, коль соизволите быть женщиной и для меня, вы будете в разы прекраснее в моих глазах. Офелия: Вы очаровательны и убедительны, мой принц. Гамлет: То значит - да? Офелия: И прозорлИвы. Да.

Сцена пятая Коридор перед покоями Офелии В коридоре Горацио и Лаэрт

Из комнаты слышатся тихие стоны Горацио: Что творится там с Офелией? Быть может, лихо стало с ней? А его Высочество - он там? Лаэрт: Лучше б с нею стало лихо, чем то, о чем я думаю! Горацио: О, вы слишком подозрительны, Лаэрт! Принц себе б такого не позволил! Да и сестра ваша способна честь свою блюсти! Лаэрт: Какая, к дьяволу, сестра? То брат мой! Горацио: Брат?! Я не ослышался, Лаэрт?! Лаэрт: Со слухом вашим все в порядке! Таков мой брат, в цветах и платьях! И с принцем Гамлетом в покоях, в пылу разврата, на том гное, в котором мать свою так дерзко Гамлет обвинил! Горацио: Вы в том уверены? Лаэрт: Вы мыслите, я брата не пойму? Горацио: Я не могу поверить! А принц… Он так в нее… в него влюблен! Лаэрт: Ему прекрасно ведомо, кому он клялся в верности и подносил любовь! Горацио: Неужто правда? В то не сила мне поверить! Лаэрт: Хоть как, а то есть правда! Горацио: Я верю вам. Но чтобы принц… То мне сдается невозможным! Я был с ним дружен, как казалось мне, но он ни раз единый не упомянул того! А Их Величества, знают ли они? Лаэрт: Им то неведомо. Горацио: Но как же? Если б лишь король, но мать его Высочества? Как то возможно? Лаэрт: Вам ли принца Гамлета не знать? Его притворство, хитрость и актерство? Горацио: То так…Постойте-ка, Лаэрт! А вам- откуда то известно? Неужто, если принц пред королевой не открылся, вам брат ваш тайну рассказал? А вы, вы были с принцем?! Лаэрт: Да, был!! И, знаете, Горацио, не раз! Горацио: Так то лишь ревность говорит в вас! О, боже правый, почто здесь все сошли с ума?! Я знаю, принц безумен был и прежде, после гибели отца, но вы, Лаэрт?! Как так случилось?! Лаэрт: Я вынужден вас огорчить, то было много раньше смерти короля. Горацио: и даже так?! Так как вы можете теперь винить в том же брата своего?! Лаэрт: Я не был женщиной, Горацио, ни разу! Я платья не носил, лишь свой доспех! Я не называл себя на имя девой, я не крыл щек пламенным румяном! Я был мужчиною во всем, что это разумеет! Горацио: И тем не лучше! Я презираю вас, Лаэрт! Лаэрт: А принца Гамлета, что ж, нет? Горацио: Он волен быть в своем безумии! А ваш разум не был поврежден! Лаэрт: Вы бросаете мне вызов? Горацио: Вы не достойны и дуэли! И ненависти не достойны, лишь презренья! Прощайте.(уходит)

Сцена шестая Покои Офелии. Гамлет и Офелия в постели.

Офелия: Вы еще не забыли, мой принц, каков я?... Гамлет: Как же вас забыть, любовь моя? Вы скрываетесь за этою прекрасной маской, но все же это вы, и только вы…Хоть вам идет, сказать по правде. Офелия: Вы были б рады, коль я был бы женщиной? Гамлет: О нет, не слишком. Вы были б мне не интересны, хоть как красивы, моя радость, как прелестны…И мне отрадно, как все есть, моя душа. Офелия: Я рад… Ах, мой принц, вы причиняете мне боль… Гамлет: О, а вы, сдается мне, все же от меня отвыкли… Как жаль… Казалось бы, прежде было то угодно и вашей радужной душе… Офелия: Да, вы правы… Простите, принц, простите… Гамлет: Мне мало ваших слов… Офелия: Взыщите больше, раз угодно… Гамлет: То слово ваше, упомнит себе. (Офелия кричит. В покои врывается Лаэрт) Лаэрт: Как я и думал! Как у вас лишь поднялась рука?! Гамлет: О чем вы? В чем укоряете вы мне? И по какому, мне скажите, праву, тревожите, врываясь, в сей поспешности, в закрыту дверь? Лаэрт: Отчего так холодно встречать изволишь, друг?...Или, ослепленный брата моего красою, уже забыл слова, что ты шептал мне по ночам в моих, для прочти зАпертых, покоях?... Гамлет: Быть может, так. Быть может, и забыл. Но вы, сдалось мне, позабыли раньше. Ибо, если б вы любили так, как я любил, вы не позволили б искать утех мне с вашим братом! Лаэрт: А это б что-то значило для лорда?.. Ты принц, а я всего лишь… Да черт с тобою, Гамлет, ты волен сам, как со мною поступать. Но просто жаль мне брата, искренность его души. Ведь так же мне ты говорил когда-то, ведь так же мне слагал вирши... А его, пусть даже во любви, пусть и невольно, даже мимоходом, обманешь - и не соберешь, сколь не ищи, цветущих в этом сердце чаянь… Офелия(отталкивает Гамлета, встает): Мой лорд?! Я верно слышу, то не ложь?! Гамлет: Не спеши, моя душа… Офелия: А в чем тут медлить?! Ответьте «нет» же! Или «да»… Как вам угодно, принц, но лишь ответьте!.. Гамлет: Раз нужен так ответ- опосля не взыщи, виною- лишь твое упорство! Святую истину услышали здесь вы, хоть с нею разбираться слишком поздно! Офелия(к Лаэрту): Мой брат?! Лаэрт: О, да. Я подтверждаю, и низкий уважения поклон, мой брат. Офелия: За что смеешься надо мной, Лаэрт?.. Лаэрт: Я не смеюсь, не смею, из чего ты взял?.. Офелия: Я вижу. И по гласу, и в глазах… Каким явилось, мне казалось, счастье - так и утечет. На ваши, принц, жестоких пальцах сердце пропадет… Раз вы уже его забрали - грех мне оставаться жить… Чтоб слез моих не увидали- их в речке легче скрыть…(медленно выходит) Гамлет: какого дьявола. Лаэрт?! Лаэрт: А вы что же, ждали - я тихо встану в стороне?! Вы, дражайший принц, меня предали, мою любовь в золу стоптав! Вы слылИ, как и теперь, великим гордецом и себялюбом, и я вижу - это правда! Не сочтите оскорблением, «мой лорд», то есть лишь истина! Гамлет: Я что ж, стану с вами спорить? Я лицемер и лжец, раз вам угодно. Но вы, однако, вспомните себе иное- светлую, великую любовь Короля умершего к своей неверной королеве, что была разбита тем, кому опосля ваш же стал служить отец! И всю ту ложь, что излилИ владельцы наших тронов! А речи меж придворных! Раз так, то я, носитель всех грехов в глазах суровых ваших, пред ними что малец, из озорства харчи укравший! Лаэрт: Быть может, вы и правы, принц, но кто давал вам право забавляться душами чужими, как игрушками чУдными с ярмарк?.. Гамлет: Я? забавляюсь? Когда, скажите мне, такое было?.. А вам, может статься, и любовь я обещал?.. Лаэрт: Нет, мой принц, любви не обещали. Однако ж, посмотрев а глаза, неужто вы не увидали, чего мне стоил ваш отказ?.. Гамлет: Вот видите - не обещал. И как я мог тогда разбить вам сердце, иль с душою поиграть, коль вы сами, сударь, знали, чего вам стоит ожидать? А брата вашего - люблю. Ежесекундно обещаю то, чего вам дать, простите уж, не мог. А вы, а вы… И кто же, молвите, душой играет, и кто же горд не в меру и жесток?!.. Лаэрт: Быть может, вы и правы, принц. Гамлет: Быть может?.. Лаэрт: Да, и только так - ибо тот, кто отвернулся, зная о, пусть и невольно, причиненной боли, все так же виноват. Гамлет: Вы пришли жалеться, как дитя? Иль обвинить? А может, добиться вы заранее хотели то, чего добились?! Лаэрт: Не знаю, принц, быть может, и хотел. Гамлет: И даже так?! И вы еще меня посмели обвинять?! Убирайтесь! Прочь! Лаэрт: Не повышайте тона. Гнев вам ваш вернется злом. Гамлет: Вы обещаете? Лаэрт: Да, и будет как свидетель Небо! Гамлет: Что ж, посмотрим. Я буду ждать, и с нетерпением, Лаэрт. (Лаэрт уходит) Гамлет: Найду ли я его когда-нибудь теперь?.. Вернется ли ко мне душа, иль дьявол погребет, забрав в Аид?.. Куда выводит пред глазами черная ступень - в тугой могильный мрак, иль на высокий пик-Олимп?.. Моя любовь оклеветана была несправедливо, чужим непониманием, неверой… О, мой бог! За что чужая боль тебя сломила?!.. Вернись, ты - все, что я берег!..(выходит)

АКТ ВТОРОЙ Сцена первая Берег реки. У воды - Офелия. Вдалеке - Горацио.

Офелия: Я говорил - ценил все заповеди Бога… Теперь- теперь сюда и сгинуть… Тяжкий, смертный грех… Но - коль пропало все во мне - имеют ли резон все эти догмы, пусть даже карою в огне тартАрском мне гореть?..(ступает шаг к воде) Горацио: День добрый вам, сударыня! Отчего вы нынче здесь одна?(подходит) Офелия: О, то вы, Горацио! И вам - день добрый, храбрый лорд, дай Бог вам здравствовать во славу Дании. А что одна - так сердце повелело, непреклонно. Горацио: И, стало быть, с вами все в порядке? Вы всего лишь здесь гуляли? Офелия: Как это верно, сударь. Да, все так. Горацио: А как ваш брат? Он был очень мрачен в последнее время. Офелия: А что, есть отчего? Горацио: Подозреваю, что так. Офелия: И что же это? Поведайте, коль брат мне не доверил тайны! Горацио: Принц Гамлет. Верно… сударь? Офелия: Горацио, позвольте уточнить - вы трЕзвы? Горацио: Сударь! Да будет вам известно - к тому, в чем заподозрили, я сроду не был склонен! Офелия: Тогда вы тронулись умом. Горацио: С чего вы взяли? Всего из обращенья? Но ведь это истина! Иль снова станете скрывать? Офелия: От вас скрывать уже бессмысленно, как вижу… Но как прознали вы, скажите?.. Горацио: Угодно ль искренне узнать? Офелия: Угодно! Это принц?.. Горацио: Нет. Принц вам остался верен. Офелия: Но кто же?.. Гамлет: Сударь, что приходится вам братом! Офелия: Мой Бог! Я искренне надеюсь, что вы лжете! Горацио: Я так же, искренне, хотел бы. Однако ж, я не для того сказал, чтоб вы возненавидели Лаэрта! Меня послал за вами принц. Офелия: А что сказал?.. Горацио: Велел вам передать моленье о прощеньи. И что любит вас, как сроду не любил. Офелия: Он это говорил и прежде. Но, коль так, - то значит только, что, не до безумья, но любил уже, любил?.. Горацио: Очевидно так. Того не ведаю. Спросите у него, коль интересно. Идемте?.. Офелия: Благодарю вас, сударь. Не пойду. Возвращайтесь в замок сами. Горацио: Как пожелаете. Быть может, принцу что-то передать? Офелия: Нет, ничего. Он знает сам… А, впрочем, да. Скажите, он найдет меня, коль соблаговолит опуститься на самое дно. Дитя жестокого моря вернулось к своему родителю и больше никогда его ладьи во шторме не утопит. И статуя утратит свой гранитный вес, ему сняв все камни чувств и тяжесть с сердца, коль только они были. Горацио: Вы, стало быть, в этом сомневаетесь? Офелия: Просто передайте, сударь! Я буду безгранично благодарен. Горацио: Как скажете. Не задаю вопросов. До скорого, милорд, я передам. Офелия: Благодарю. (Горацио уходит) Офелия: Как легко выходят в свет тайны страшные, каким б весь век его не видеть! Кому же можно их доверить, раз - первому встречному, все обо всех?.. Хоть бы только здесь сейчас не появился кто… Во дворце ведь и у стен есть уши, а здесь, как кажется, быть их не должно, однако - кто ж их знает… (медленно входит в воду) Однако здесь сейчас я наедине остался с Богом, который давно по праву отвернулся от меня. Доведется ль мне за все ответить, иль кара одинакова для всех?.. Прощайте, принц, прощайте. Наверно, и не виновны вы нисколько. Прощайте, принц, моя любовь, живя и здравствуя, спокойно. Ваша Галатея пропадет навечно… Прощайте, принц…(скрывается под водой)

Сцена вторая Берег реки. Входят Гамлет и Горацио

Гамлет: Ты ль не понял значенье слов его?! Отчего ты глух так, черт бы глухоту твою побрал?!.. И где же он? Неужто ТАМ?! (входит в реку, достает из воды Офелию, выносит на берег) Горацио: Жив ли?.. Гамлет: Нет… Уже давно… Я просил тебя, привести, ко мне, что б не сказал он… А ты… Горацио: Я не столь умел говорить и слушать, и ваше красноречие далёко от меня. Гамлет: О, горе мне! Как еще лишь сердце бьется?.. Оно - в куски, давно, давно! Тогда, когда он - мертвый, и на дно, туда, откуда больше не вернется!.. (К Офелии) О, любовь моя, ты пал чужих страстей случайной жертвой! Тех, кто, не ведая, пронзил твоих невинных свет души и сердца! И кто виною?.. Виноватых нет, однако, преступленье здесь свершили, и чую я, что принудят держать ответ друг друга те, что вашу душу очернили!.. Горацио: Милорд, вы слишком пылки. Гамлет: Скажи спасибо, что дышу! Если б знал лишь, друг, как тянет следом, в воду, и грешным бренным валуном - ко дну! Горацио: Но вы так не счините? Гамлет: Нет. Тебе прекрасно ведомо… Пойдем же лучше во дворец. Горацио: Вы велите бросить его здесь?! Гамлет: Представь себе лишь, что счиниться, коль кто найдет меня здесь, с ним? Горацио: Вы правы, принц… Но все же - это так бесчеловечно… Гамлет: Я знаю. Знаю… Ты думаешь, не больно мне бросать вот здесь любовь всей жизни, на растерзанье ветру и волнам? И покидать, и исчезать из сей, уже погасшей, искры, и плоть холодную последний раз в руках сжимать?.. Я чуть дышу, и за мной уже спускается Анубис… Мне хладно так, как будто сам исчез средь серых волн… И лишь уйдя, я огражу себя могильных кругом - я жив не буду больше без него… Но это, друг мой, только долг - бросить здесь растерзанное сердце… Вернем же в воду - и прочь уйдем. Нам вернутся след немедля. Горацио: Как скажите, милорд, то воля ваша. (Гамлет встает на колени, целует Офелию. Вместе сталкивают тело в воду и уходят)

Сцена третья Дворец. Покои Гамлета. Гамлет за письменным столом.

Гамлет (тихо напевает): Я Орфей, а ты моя Эвридика, но ты остаёшься в снежном аду… Я отвернусь, цепенея от крика, и не оглядываясь, уйду… Лаэрт (выступает из темного угла): Так вот вы, значит, как ушли… Был ли он еще живым?... Гамлет: Доброй ночи вам, Лаэрт. Искренне вам рад… Лаэрт: Ответьте, принц. Гамлет: Он был так же жив, как я теперь… Но сами, сударь, мыслите вы как? Лаэрт: Для вас бы стало лучше, чтобы нет. Гамлет: Видать, и станет… Но мне, по правде, все равно. Он, как цветок, в земле увянет… И как, мне кажется, давно касались мои длани этой теплой плоти… Лаэрт: Вы искренне горюете, милорд? Гамлет: Не ведаю того… Что значит - искренне? Мне поясните это слово. Ежели от «искра» - я горю… А если как теперь, есть сто значений, - по- иному, по-другому, - то ничуть я не скорблю. Лаэрт: Вы, как всегда, затейливы в словах, но все же смысла в них не видно. Быть может, отбросим все красоты речи прочь? Гамлет: Как будет вам угодно. Тогда отвечу так - если б одного в седую давность не распяли, а после златом божьим осияли, другой уже б умчался побыстрей за третьим вслед, взамен земных скорбЕй. Лаэрт: Ну что ж, хотя бы честно… Но кто же, как не мы, виновен в этой смерти?.. Гамлет: Верно. Я, может, и хотел бы обвинить во всем лишь вас, но сердце против подлости восстанет. И потом, покуда пыл палящий не угас, виновники друг друга покарают. Лаэрт: Я жду вас. С наступлением утра. Прилюдно дело разрешиться шпагой. Гамлет: Верно, сударь, - на волю божьего суда сему решенью предстоит отдаться. (Лаэрт уходит) Гамлет: Что ж, так - то значит так. Твои, моя любовь, невольные убийцы ответят пред тобой под заревом утра… А заодно и за советника, чьей крОви выпало пролиться. За него я не караюсь- за то отвечу по деянью, коль поднимусь на высоту златых помостов. А за вами- я молюсь, за вами сердце плачет, и мир, давно уже поблекший, рвется… Да будет так!

Сцена четвертая Зал замка. Гамлет, Лаэрт, король, тело королевы, Горацио, свита. Гамлет и Лаэрт ранены.

Лаэрт: «В вас жизни лишь на полчаса!..» Гамлет: Черт с нею, с жизнью, - меня в ней больше нет, как и ее во мне! Ее отравили беленой, как ложью, и утопили в земной, реальной Лете! И последняя ее искрА погаснет в пепле вместе с вами!.. Лаэрт: Я был искрОю в вашей пламенной душе?.. Гамлет: Будто вы не знали… Лаэрт: Раз так - мне не жаль и умереть в сей час! Гамлет: Я буду счастлив мир покинуть с вами… Но прежде - пусть в конце свершить то, что положило здесь всему начало! (Пронзает короля. Возвращается к Лаэрту и ложится рядом, обняв) Лаэрт: Я люблю вас, принц… Простите мне той любви отраву, погубившей, свято-трепетную, вашу… Гамлет: О чем же разговор, мой милый друг? Я не могу вам тем же отплатить… А, и дьявол с ним! Я вас любил! Так знайте, знайте, всей душой любил! Но лишь вы были пламенем любви земной, пусть какой безмерно свЯтой, а я всю жизнь стремился выше, в тот покой, где только чувства и душа всем правят! Лаэрт: И вашею душою стал мой брат?.. А я остался вам земным воспоминаньем?.. Гамлет: Пусть так…Но и земной удел бывает свят, на том крепИться мирозданье! Я вас люблю, Лаэрт, поверьте… Лаэрт: Я верю… Как верил вам всегда…(умирает) Гамлет: Ну вот и все… Я скоро всех их встречу. Моих любимых, коим выпало со мной гореть в аду… Прощайте, друг Горацио, и не сгибайте скорбью плечи. Жизнь - всего лишь линия, никак не вечный круг. Живите, коль вам суждено, а я вам стану в ваших снах являться… Прощайте, друг Горацио, нам еще не раз Богом суждено встречаться…(умирает)

АКТ ТРЕТИЙ Сцена единственная Санкт- Петербург. Квартира Драу и Слипа

Драу: Сли-ип, когда я просил дать мне что-нибудь почитать, я имел в виду что-нибудь нормальное, чтобы ПОЧИТАТЬ, а не ТАК… Слип: Блин, ну «Гамлет»-то тебе чем не подходит? Это же просто пьеса, классика, там нельзя ничего… Или… Так, только не говори мне, что там тоже?! Драу: Ладно. Не буду говорить. Но - да. Там тоже. Еще как. Слип: Твою мать… Ты - псих! Драу: Ну, не мое это - классика! Хотя, знаешь, я думаю, сам Гамлет мог бы быть весьма привлекательным… Слип: Заткнись, извращенец! Если тебе уж так скучно - иди, наконец, трахни кого-нибудь и успокойся! Драу: Да? Мне нравится такое предложение. Моя Офелия?.. Слип: ЗАТКНИСЬ!!!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.