Сверхъестественные материалы

PG-13
Завершён
138
3
автор
Фэндом:
Размер:
279 страниц, 129 205 слов, 52 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
138 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник

Глава 34. Альфред в доме чудес (1)

Настройки
      Ни Альфред, ни Артур и представить себе не могли, чем обернется тот, казалось бы, обычный вызов на убийство.        — Стэнтон Парк, странное, похожее на ритуальное, убийство. Шевелись давай, — стоявший возле стола Артур перебросил куртку через локоть и нетерпеливо сверлил Альфреда взглядом, пока тот допивал кофе. — Что ты там так смакуешь? Это же обычная растворимая дрянь из ближайшей забегаловки.       В ответ Альфред нарочито причмокнул губами, словно только что наслаждался амброзией, и с веселой улыбкой уставился на напарника:        — Теперь я готов!       Весь путь на место юноша, как обычно, громко болтал обо всем на свете, щурясь в лучах весеннего солнца, проникающих сквозь стекла машины, и радуясь наступающему теплу. Это хорошее настроение передалось и Артуру, тоже начавшему слегка улыбаться под влиянием жизнерадостности Альфреда. А добравшись до парка, они вышли из автомобиля и двинулись вглубь, за уже начинающие зеленеть деревья. Правда, их несколько удивило отсутствие полиции, но об этом оба решили умолчать друг перед другом — эти мысли были и так понятны обоим.       Вскоре причина подозрительной тишины стала понятна.       Артур молча выгнул бровь, глядя на место преступления. А вернее, на отсутствие такового.        — Ошибочка вышла? — недоуменно уточнил Альфред, окидывая взглядом непримятую траву и пустую дорожку.       А затем он ощутил укол в шею, и наступила темнота. ***       Первое, что ощутил Альфред, очнувшись — жесткий пол и холод. Затем — чувство отёчности во всем теле. Поднять руку, чтобы сдвинуть очки и протереть глаза, показалось невероятной задачей. Однако гений и герой в одном флаконе мужественно справился с этой задачей; поправив очки, он сел в попытке оглядеться.       Темнота. Кромешная. Под ладонями чувствуется деревянная поверхность — судя по тому, что звуков ни природы, ни города не слышно, это изолированное помещение или здание. Подвал? Бункер? Ощупав себя, Альфред не обнаружил на себе верхней куртки. Значит, намеренное похищение. Дернул руку к карману джинсов — мобильник на месте. Это странно. Скорее всего, сети здесь не будет.        — Арти? — голос отозвался эхом. Значит, помещение просторное и пустое. — Арти! — страх за друга комком подобрался к горлу, однако Альфред громко выдохнул, с трудом успокаиваясь, и неверными пальцами включил телефон, на ощупь пытаясь найти нужные клавиши. Тихий щелчок. Голубоватая подсветка экрана слабо осветила гладкий деревянный пол, стены, оклеенные выцветшими желтоватыми обоями, а рядом — и бесчувственное тело напарника, тоже без верхней одежды. В груди даже не успел сжаться еще более тревожный ком: юноша мгновенно протянул к Артуру руки. Ослабил узел галстука. Прижал пальцы к шее. Тихо и облегченно выдохнул: мерно бьющаяся жилка приятной и обнадеживающей пульсацией отдавалась под подушечками. С души свалился камень — агент жив, и, на первый взгляд, в порядке. Альфред поводил телефоном по силуэту Кёркленда и недовольно цокнул языком: привычного оружия не было — кто-то отобрал даже кобуру. Как он и предполагал, сети действительно не было, а значит, вызвать помощь не представлялось возможным. Черт!       «Ну, где наша не пропадала! Справимся!» — тревога ушла на третий план; заставив себя поверить в легкомысленные и оптимистичные мысли, Альфред осторожно потряс Артура за плечо. Тот недовольно и вымученно застонал, приходя в сознание, и неловко попытался подняться с пола, держась за голову.        — Не возымей с утра настроения хорошего… — прохрипел он, приоткрывая слезящиеся глаза и загораживая лицо от подсветки экрана, слишком яркой в темноте, — ибо какая-нибудь сволочь его обязательно испортит. Какого…? — утерев выступившую влагу в уголках глаз, он выпрямился, непонимающе оглядываясь по сторонам. Обстановка более чем странная. Рука привычно метнулась к поясу, и по лицу агента мелькнуло испуганное выражение, которое мигом сменилось тяжелым раздражением. — Кто посмел? — и добавил еще парочку непечатных выражений в адрес неизвестного похитителя. — Это какой-то подвал?        — Без понятия, я сам только что очнулся, — пожал плечами Альфред. — Ладно, погнали осматриваться, — с этими словами он встал, подтягивая Кёркленда за собой. — Кстати, твой мобильник на месте?       Артур нырнул ладонью в нагрудный карман:        — Да, но толку от него нет — разве что свет. — Он покрутил аппарат в руках и спрятал обратно. — Стоит поберечь зарядку.        — Логично, — поддержал мысль Альфред и включил полноценный фонарик. Поводил лучом света по сторонам: — Похоже на холл старинного дома, как думаешь? Вон, гобелены какие-то, картины…        — … и отсутствие двери, — добавил Артур, тоже повертев головой по сторонам. — Похоже, нас сюда доставили через какой-то подпол или что-то еще. Посвети вниз.       Оба парня внимательно осмотрели едва ли не каждый дюйм пола, каждый миллиметр стен. Сам холл был довольно просторным и пустым, словно заброшенным; также имелась лестница, ведшая куда-то наверх, и открытая дверь в полупустую гостиную. Однако никаких следов люка или потайного хода не обнаружили. Попытка заглянуть в окна тоже провалилась: они были плотно забиты снаружи, и даже проковырять хоть щелочку не представлялось возможным.        — Заглянем? — убедившись в бесплодности их потуг, Альфред кивнул на лестницу. — Раз уж мы тут, похоже, застряли, то неплохо было бы освоиться, — оглянувшись и убедившись, что Артур следует за ним и не отстает, юноша двинулся к ней, то и дело поглядывая себе под ноги. — Надеюсь, ступени не треснут подо мной…        — Меня больше интересует, кому это могло понадобиться, — заметил Артур из-за его плеча. — Враги с личной местью? Похитители с целью выкупа?        — Я бы склонился к врагам, — тут же ответил Альфред, пробуя ногой ступеньку. — У нас обоих их хватит — особенно у тебя. — До его ушей донеслось недовольное цоканье языком. — Чувак, я констатирую факт, не обижайся. Кажется, выдержит, — и он осторожно шагнул вперед и вверх. Ступенька противно скрипнула, и Альфред замер, ожидая провала. Но нет.        — Я бы мог выразить удивление, как это она не треснула под тобой, потому что ты так-таки и не сумел похудеть к лету, — раздался комментарий Артура, — но я воздержусь от этих слов.       Альфред обернулся, бросая на напарника взгляд а-ля «ты издеваешься?», но решил, что чувство юмора и какой-никакой оптимизм им сейчас очень даже пригодится. Так что он промолчал в ответ и неторопливо двинулся вверх по лестнице, одной рукой держа мобильник с включенным в нем фонариком, а второй упираясь в иссохшиеся деревянные перила. Каждая мышца, каждый нерв были напряжены до предела, ведь каждый шаг казался потенциальной бомбой. В неживой тишине дома собственное дыхание звучало пугающе, а, слыша за собой шаги и тихое дыхание Артура, Альфред с трудом подавлял желание обернуться и убедиться, что позади них нет привидения.       В какой-то момент ступенька под опустившейся ногой скрипнула слишком громко. Сердце замерло. Альфред дернулся назад и панически оглянулся, натыкаясь на обнадеживающий взгляд Артура. Глубоко вдохнув, юноша выдавил из себя слегка дрожащую улыбку и продолжил путь наверх.       Вот и площадка, ведущая на второй этаж. Коридор, ведущий в другие помещения. И…        — Чувствуешь? — Альфред выдохнул, и изо рта вырвалось облачко пара. — Похолодало. Причем конкретно так, сильней, чем на первом этаже.        — Так, вот только не надо сваливать вину на мифических призрачных привидений, — Артур невольно потер ладони, которые начинало неприятно покалывать от резкого перепада температур. — Скорее всего, здесь есть генератор или что-то вроде того.        — Арти, «призрачные привидения» — это «масло масленое», — с видом маститого ученого заметил Альфред и поправил очки. — И я вообще молчал. — Он дохнул на холодные пальцы, на несколько секунд окутывая их теплым облачком. — Интересно, мы долго в отключке были?        — Ты у меня спрашиваешь? Хотя у меня такое чувство, что таинственный похититель хотел оставить нас без ориентиров — ведь снаружи не проникает ни звук, ни свет, часов на первом этаже нет, а все показатели времени и даты в телефонах тоже сброшены…       Альфред резко обернулся, и оба напарника произнесли дуэтом:        — Психическое давление? — и пару секунд молча смотрели друг на друга. Затем Альфред выразил еще одну общую мысль:        — Нафига?        — Спроси что полегче, — Артур махнул рукой в ближайшую комнату за дверью. — Начнем отсюда.       Дверь скрипнула, когда Артур осторожно толкнул ее ладонью. Луч фонарика скользнул по выщербленному письменному столу, старинному сундуку, большим напольным часам с разбитым циферблатом в углу, выцветшему, покореженному и ободранному креслу у забитого наглухо окна. Пол устилал толстый слой уже много лет как нетронутой пыли, в воздухе отчетливо чувствовался сухой запах старины и заброшенности.        — Не похоже на декорации, — заметил Альфред. — Как думаешь? Арти? — юноша поспешил следом за другом, начавшим обыск комнаты. Однако, как и прежде, ничего, что могло бы пролить свет на ситуацию, найти не удалось — кроме старого ручного фонаря. И эта находка весьма заинтересовала Артура.        — Хорошо было бы его зажечь, чтобы сэкономить зарядку на мобильниках. Но, насколько я могу судить, это масляной фонарь, а никакого горючего здесь не наблюдается, — он критично осмотрел унылый обрывок фитиля за стеклянной стенкой. — Хотя можно было бы, наверное…        — … обойтись и без этого, — завершил фразу Альфред и сунул телефон в руки агенту. — Щас будет тебе и горючее, и фитиль… — и он начал ковырять ногтями край своего джемпера.        — А огонь получим, растерев какое-нибудь здесь дерево? Как древние люди? — Артур не удержался от ехидства. — И чтобы ты тут всё сжег к черту, в том числе и нас самих?       Альфред оторвался от расковыривания джемпера и с укоризной ответил:        — Вчера мы с ребятами летучие фонарики пускали над Потомаком, и я на автомате сунул это сюда, — и он с победным видом помахал коробком спичек перед носом ошарашенного агента. — Так-то. А вот и фитиле-горючее, — он держал несколько ниток, с боем вырванных из одежды, во второй руке. — Куда их кидать надо?        — Так, давай я сам это сделаю, — Артур подпалил нитки и бросил их внутрь фонаря. Стекло озарилось дрожащим огоньком, запахло паленым. — Видимо, внутри еще сохранились какие-то гнилые остатки масла. Убирай пока что телефон.       Альфред послушно выключил аппарат вообще — всё для экономии зарядки.        — Ну что, погнали дальше? Знаешь, если бы не странная ситуация, я бы получал удовольствие от этого квеста. Прикольно же — таинственный старый дом, подручные средства, чтобы идти дальше, атмосфера прямо… брр!       Артур фыркнул и хотел было ответить что-то привычно язвительное, когда замер, глядя за спину Альфреда.        — Слышишь?       От этого застывшего напряженного взгляда по спине юноши пронесся табун ледяных мурашек: привидение? В следующую секунду он понял, что имеет в виду напарник: обернувшись, он заметил, как открытая дверь тихо скрипит, словно на сквозняке. Но откуда здесь сквозняк, если все окна заколочены?        — Может, это из-за вентиляции? — предположил Альфред. — Она сто процентов должна быть. Но что-то мне подсказывает, что она минимально ровно настолько, чтобы мы могли спокойно дышать, но не сбежать.       Артур помахал рукой перед лицом, прогоняя прогорклую вонь горящей лампы, и встал, держа ее за ручку:        — Идем дальше. Хотя хорошо бы взять что-нибудь как оружие, но… — наметанный взгляд еще раз пробежался по комнате, — ничего подходящего не вижу. Разве что часы на доски ломать.        — Да ну, фиг с ними, — отмахнулся Альфред, всё еще с подозрением глядя на дверь, словно она могла в любой момент ожить и напасть на них.       Другие комнаты на этаже были не менее обшарпанными и заброшенными. К концу их обхода Альфред постоянно тер мерзнущие пальцы и зябко пожимал плечами; ему казалось, еще чуть-чуть — и эти самые пальцы воспламенятся, и фонарь уже не понадобится. Артур то и дело менял руки и сжимал свободные пальцы в кулак, пряча его в карман брюк и пытаясь хоть как-то согреть их. К тому времени они переговаривались всё реже, и в наступившей тишине жутко звучал скрежет дверей и поскрипывание пола под ногами.       Внезапно Альфред скакнул в сторону, едва не сбивая с ног Артура и испуганно пялясь куда-то в сторону, в едва освещенную зыбким светом фонаря темноту.        — Ты слышал? Слышал?!       Артур покрепче сжал ручку фонаря: он слышал. Слышал звук, до ледяной дрожи по спине похожий на суховатый кашель. Прозвучавший и тут же растворившийся в глухой тишине дома.       А затем был громкий выстрел.       Альфред и понять-то ничего не успел, как вдруг осознал, что его шею сзади сдавливают ледяные клещи и держат в поклоне, не давая разогнуться. Всё внутри застыло от мгновенного страха и непонимания. Правда, в следующий момент ему стало ясно, что «клещами» была рука Артура, которой он пригибал напарника ближе к полу в рефлекторной попытке вывести из-под пули.        — Всего лишь дверь захлопнулась, — через пару секунд напряженного молчания выдохнул Кёркленд. Альфред почувствовал, как на шею уже ничего не давит, а затем услышал облегченные и витиеватые ругательства агента в адрес двери и сквозняков. Юноша разогнулся и потер шею, которая, судя по ощущениям, покрылась инеем от холодной ладони Артура.        — Что-то меня эти сквозняки напрягают как-то… — протянул он. — Про привидений молчу-молчу, — тут же поднял руки в защитном жесте, невинно улыбаясь. Однако ма-аленькая и очень коварная мыслишка о том, что это место заселено призраками, медленно, но верно пускала корни в воспаленном уме и воображении юного гения. Конечно, если посмотреть на эту ситуацию с рациональной стороны, то это явно какая-то подстава. Хитрый план с похищением и удерживанием в стрессовом состоянии. Но с другой… Ну не может же быть сквозняков в почти наглухо закрытом доме! Тем более, настолько мощных, чтобы тяжелые деревянные двери захлопывались с такой силой.        — Пожалуй, есть смысл заглянуть туда, раз уж дверь об этом так недвусмысленно намекнула, — заметил Артур, и Альфред с удивлением заметил легкий румянец на его скулах: видимо, агенту было несколько стыдно за его порыв спасти друга при малейшем звуке, схожем с выстрелом.        — Да ты параноик, — несмотря на прилив благодарности и тепла, вынес уже давно известный им обоим вердикт Джонс и, с легкой улыбкой забрав фонарь, двинулся к приоткрытой комнате, игнорируя недовольное фырканье за спиной.        — Эта паранойя, между прочим, жизнь может спасти.        — Не спорю. Ва-ау! — открыв дверь шире, Альфред поднял фонарь повыше, с изумлением разглядывая просторную библиотеку. — Мэтт оценил бы! Зарылся бы в книги — и с концами. Интересно, про что они? — он протянул фонарь к ближайшей полке, силясь разглядеть мелкие косые буковки на темных от времени корешках. — Ваще ничё не видно!        — Может, где-нибудь здесь есть какой-нибудь тайник? — логично предположил Артур, перебивая интеллектуальное возбуждение Альфреда. — В старинных домах это было довольно-таки актуально… — он отобрал фонарь у напарника и двинулся за полки. Поставив слабо колышущийся огонек на поцарапанный стол в центре помещения, агент начал методично осматривать каждую полку, осторожно касаясь корешков книг через намотанный на палец галстук. Альфред же занялся тем же с другой стороны стола.       Некоторое время было тихо — лишь шуршание шагов по полу и пальцев по книгам и полкам. Правда, тишина то и дело нарушалась едва слышными звуками — неестественными шорохами и вздохами, словно кто-то невидимый тихонько жаловался на свою печальную жизнь. «Крысы, наверняка они, — успокаивал сам себя мысленно Артур, не в силах не прислушиваться к этим звукам. — И вентиляция сто процентов барахлит». Стыдно было признаться самому себе, что каждый едва слышный шепоток, каждый скрип половиц, каждая мелькающая из-за робкого огонька фонаря тень по стенам и углам натягивает нервы всё туже и туже. Словно нечто невидимое и бесплотное пристально следит за ними, следует по пятам, дышит в затылок, невесомо касается ледяными пальцами шеи, совсем близко, близко…       «Что за наваждение!» — разозлившийся на самого себя Артур тряхнул головой, прогоняя дурацкие мысли. Он как раз осматривал дальний угол библиотеки, отчаянно щурясь в почти полной темноте: стол с фонарем был далековато от него. Агент обернулся с намерением забрать себе единственный источник света, и его затопило негодование: Альфред и не думал помогать, удобно устроившись на стуле возле стола и увлеченно читая какую-то книгу. Судя по круглым глазам за бликующими очками, он снова глубоко ушел в тему текста и совершенно не воспринимает окружающий мир. Что ж, пора бы его разбудить.        — А ты не думал брать бумагу хотя бы сквозь ткань джемпера? Вдруг страницы отравлены?        — Глупости, — отсутствующим голосом отозвался Альфред, не отрывая взгляда от книги и не обращая внимания на грозно нависшего над его плечом напарника. Его слегка сипловатый тембр насторожил Артура: не хватало, чтобы этот придурок простыл для полного счастья. Лечить-то нечем, а в таком холоде недалеко и до воспаления легких или даже пневмонии. — Смотри, что я нашел, — и он ткнул пальцем в блеклые от старости страницы, исписанные бисерным косым почерком. — Легенда об этом доме. Датируется позапрошлым веком.        — Совсем мозги замерзли, и для разогрева нужны сказочки? — Артур дохнул на свои сцепленные ладони, и облачко пара повисло в стылом воздухе. — Хватит дурью заниматься! — он пожалел, что от холода не находит в себе сил разжать пальцы и прописать Альфреду целительный подзатыльник. — Или ты не хочешь выбраться на волю?        — Хочу. В легенде говорится, что в этом доме находятся врата в другое измерение. Поэтому тут всегда происходят какие-то странные вещи: непонятные убийства, явления призраков и демонов, таинственные исчезновения людей на ровном месте. Священнослужители пытались очистить дом, но безуспешно. И еще тут написано, что иногда врата открываются, и горе тому, кто в это время находится в доме. Призраки пытаются утащить людей к себе, одержимый дом начинает вести себя, как живой…       Неожиданно на макушку увлеченно тараторившего Альфреда легла холодная ладонь, и пронизанный жуткими рассказами и кошмарными иллюстрациями мозг выдал лишь одну реакцию: шараханье тела в сторону и истошный вопль. И только затем юноша осознал, что сам ведет себя, как параноик или истерик: это был всего лишь его друг, смотревший на него со смесью удивления и жалости во взгляде.        — Нашел время и место для ужастиков. Здесь, похоже, ничего нет, это и правда просто библиотека — если страницы книги не были отравлены, — убрав руку, с нажимом повторил он, напоминая о безалаберности напарника. — Идем вниз — еще гостиная осталась.        — Агась, — подождав, пока Артур повернется к нему спиной, Альфред осторожно закрыл приглянувшийся ему фолиант и сунул себе под мышку: вдруг пригодится?       Ступеньки мерзко взвизгивали при каждом шаге вниз. А чем ближе парни подходили к гостиной, тем громче становились шепотки едва-едва на грани слуха, тем сильнее проходила зябкая дрожь по телу, тем ощутимее оседала в горле пыль и чувство опасности, а на периферии зрения мелькали почти невидимые сгустки и тени. Артур старался игнорировать это всё — как-никак, федерал со стажем. По статусу не положено бояться. То и дело он косился на Альфреда: тот тоже старался «держать лицо» и всё-таки потащил с собой эту идиотскую книжицу!       Гостиная являла собой апогей неприбранности и запустения: такая же покосившаяся от времени ветхая старинная мебель, такие же выцветшие краски, такой же толстый слой пыли, от которого свербит в носу и горле. Однако особое внимание обоих друзей привлек большой ковер на неровном полу. В прошлом этот ковер из явно дорогого материала был, наверное, невероятно красив, но теперь его усеивали дыры и порезы. И через эти дыры и порезы Артур ухитрился рассмотреть кое-что: какие-то странные темные разводы, словно на полу под ним что-то нарисовано. Подцепив ковер носком ботинка, Кёркленд резким движением откинул его часть назад.       За спиной раздался потрясенный выдох Альфреда:        — Твою мать, пентаграмма!        — Видимо, хозяева этого дома были, как и ты, фанаты всяких странностей, — не мог не подколоть Артур, присаживаясь и поднося фонарь ближе к полу, изучая краску. — Действительно, на полу нарисована пентаграмма, что отлично вписывается в картину «легенды» и в общую атмосферу.        — Но она не выглядит свежей, — возразил Альфред, тоже присаживаясь рядом. Протянув руку, он поковырял краску ногтем. — Не стирается. Видимо, давняя-давняя. — Он опустился на одно колено, пристроил на нем книгу и раскрыл ее на нужной странице. — Смотри, тут есть рисунок, — он ткнул пальцем в изображение.       Артур нахмурился. Поднял голову, осмотрел гостиную. Затем снова уставился в книгу.        — Вот только не надо говорить, что сейчас мы прямо у врат в другое измерение.        — Если верить книге, то да, — ажиотаж в голосе причудливо переплетался с нервной дрожью. — Может, нам лучше выйти из этой комнаты?       Артур уже открыл рот, чтобы выдать очередную уничижительную фразу касательно умственного развития напарника, когда так и замер на вдохе. Негромкий шепоток прозвучал совсем рядом с ними, растворяясь в полутьме. Слов разобрать было невозможно, однако сомнений не возникало — это был человеческий голос. На ветер совсем не похоже, как и на шуршание крыс или мышей. От этого шелестящего голоска окружающий холод проникал сквозь кожу прямо в душу, пуская тоненькие ледяные корешки насквозь от макушки до пяток.       Альфред сжал зубы, пытаясь утихомирить резко застучавшее сердце. Он глянул на напарника: тот побледнел, с опаской оглядываясь по сторонам. Видимо, жалеет, что нет его верного пистолета.        — Ты прав, лучше выйти, — процедил наконец Артур, вставая. — Даже мне здесь не по себе.       Казалось, комната выпихивает их прочь; по крайней мере, когда они вышли из нее, то ощутили иррациональное облегчение — словно над их головами только что висел камень, а теперь он пропал. Отойдя к лестнице на второй этаж, они остановились и посмотрели друг на друга.        — Я уверен, что это что-то потустороннее, — произнес наконец Альфред. — Конечно, кто-то вполне земной привез нас сюда, но то, что здесь происходит… Это нечеловеческое, я уверен.        — Ничто не мешает человеку сымитировать привидений и прочее, — возразил Артур: теперь, вдали от гостиной, его страхи казались нелепыми. По крайней мере, пока. — И мастерски разыграть нас. Согласен, сделано качественно: любой поверит, что это действительно призраки и Бабайки.        — А книга? — не унимался Альфред. — Смотри: она написана от руки — значит, существует в одном экземпляре, так как в девятнадцатом веке печать была в полном ходу. Тут много легенд, и некоторые из них мне известны, — в этот момент Артур скривился, но Альфред упорно продолжал: — Сам дом, равно как и все вещи — и книга, и ковер — они именно что старинные, а не подделанные под старину. Слишком много нюансов учтено. Так что я могу утверждать, что всё это, — он кивнул головой на стены, — действительно родом из веков. А не подделано специально для того, чтобы обдурить нас.        — Допустим, — кивнул Артур и дохнул на ладони, но это уже не особо помогло согреть их хотя бы на пару минут. — Но книга может быть нарочно написана для таких, как ты — наивняков, верящих во всякую чушь. Туда же и пентаграмму.        — А сквозняки при полном отсутствии окон? — выложил главные аргументы Альфред. — А сами собой захлопывающиеся двери при, я повторю, отсутствии окон? А излишне низкие температуры? Даже в не отапливаемом сарае в это время года не будет настолько холодно. Я уж молчу про голоса, вздохи и кашель, которые совсем не похожи на природные звуки. Никаких жучков или приборов мы не нашли. И еще… — он пристально заглянул Артуру в глаза, — ты ведь тоже чувствуешь тревогу? Кажется, бояться нечего, но всё равно… страшно без причины.        — Н-ну-у… — Артур на миг стушевался, отводя взгляд. Тут он прав: есть такое чувство. И оно бесит. — Это просто… атмосфера нагнетает. И ты — со своими сказочками.       Альфред скептически уставился на напарника:        — Ну-ну. В любом случае, я предлагаю осмотреться еще.        — И ни слова больше о духах и спиритах, — погрозился Артур. — Убери эту чертову книгу с моих глаз долой, пока я не треснул ею тебя по голове. Заодно и согреюсь, может. … В тишине полуразгромленной столовой бурчание в животе Альфреда прозвучало очень странно.        — Давно мечтал сесть на диету — и глянь, какой случай! — сыронизировал хозяин этого самого живота, закрывая дверцы пыльного шкафчика. — Хорошо, хоть тут клозет более-менее привычный… А вот с питанием тут зашквар, конечно…        — Ну, а ты думал, на курорт попал? — Артур, разглядывавший пол под столом, и сам ощущал голод, однако признаваться в этом вслух вовсе не хотел. — Меня больше беспокоит отсутствие воды. И невозможность ориентироваться во времени.        — А еще дубак, — добавил Альфред и потер руки. Сухие ладони неприятно терлись друг о дружку, аж зубы сводило. — И я устал. Мне кажется, сейчас снаружи глубокая ночь, — он зевнул. — Может, пора найти место для ночевки? Комнату там какую? Где потеплее.        — В чужую спальню я точно не рискну лезть, да и всё равно там кровать поломана, — заметил Артур, выпрямляясь. — Вроде была детская комната… Можно там, на полу. Потому что трогать что-либо здесь я не особо хочу.        — Мало ли, отравлено, — передразнил напарника Альфред. — Кстати, я надеюсь, что завтра фонарь зажжется, потому что спичек у меня не полный коробок.       По пути в детскую было тихо — подозрительно тихо для этого дома. Ни скрипа половиц, ни вздохов, ни шепота. Но от этого становилось еще более жутко: будто бы дом и его бестелесные обитатели готовят нечто невероятное для своих узников. Как раз с наступлением ночи.       Детская не сильно отличалась от остальных комнат — такая же обшарпанная и заброшенная. Разве что тут было на пару градусов теплее, чем в других помещениях. Незначительная разница, конечно, но хоть какая-то.       Подобрав какую-то тряпку, Артур педантично протер кусок пола и критично уставился на него, затем на Альфреда:        — Точно не заболеем?        — Я крепкий, — задрал нос тот. — Жаль, что вся мебель здесь переломанная.       Артур задумчиво посмотрел на пол, затем снова перевел взгляд на Альфреда, всё еще колеблясь, как же быть. Поняв это, Альфред широко зевнул опять и сел прямо на доски:        — Гаси свет, — и растянулся на холодном, словно каменном, полу.        — Идиот, вставай, — прошипел Артур и стянул с себя пиджак, затем бросил его под спину напарника. — Чтобы уж совсем не на полу.        — О, спасибо! — Альфред разгладил ткань и улегся на нее. — Ммм, еще тепленький! — он даже прикрыл глаза от удовольствия. — А ты?        — И не к такому привык, — хмыкнул Артур, опуская спину на доски и ёрзая по ним в надежде на хоть какое-то удобство. — Всё, заткнись и спи.        — Ладно, спокойной ночи, — помолчав, отозвался Альфред, а сам подумал: «С местными призраками фиг тебе, а не спокойная ночь».       Вопреки заверениям, Артур не спал — оставался «на шухере», глядя в невидимый в чернильной темноте потолок и в каждый миг ожидая, что кто-то войдет с какими-то темными намерениями. В голове вспыхивали воспоминания о своих былых делах — об изощренных заказных убийствах, о маньяках — любителях пытать своих жертв, об изымании органов… О самых разнообразных методах и способах всё это делать. Так что сонливость легкой пеленой растворилась в густом мраке, наступившем сразу после того, как Артур умудрился задуть и так едва горящий фитиль.       В воздухе висел запах копоти от горевшего прогорклого масла, запах пыли и запах леденящего страха, инеем оседавший на кончике языка. Артур поёжился и обнял себя руками, стараясь не обращать внимания на противный ноющий голод, осевший в области желудка, затем повернулся на бок: от низкой температуры и напряженности его начало колотить. Прислушался — вроде всё тихо, только Альфред мерно дышит рядом. Неожиданно юноша зашевелился во сне, а затем по телу Артура прошлась невероятно приятная согревающая волна: ища источник тепла, Джонс прижался спиной к его спине, еще пару секунд поёрзал и затих.       «Надо было сделать это раньше», — зажав ладони между колен, Артур и сам притих, с удовольствием чувствуя чужое тепло, легко проходящее через тонкую ткань его рубашки и передающееся его телу. Через пару минут трясти перестало, а глаза начали невольно слипаться. И он не заметил, как «отключился», пригревшись возле Альфреда. ***       Утро или не утро? Черт его знает — в дрожащем полумраке было не разобрать. Артур протер глаза и обернулся — вернее, попытался, потому что наткнулся на спину Альфреда, по-прежнему прижимавшегося к нему. Однако, судя по бледному свету от едва-едва мерцающего фонаря, юнец уже проснулся.       И точно — заслышав копошение рядом, Альфред тут же бодро отозвался:        — Ну, что сегодня делать будем? Подкоп из холла? — он развернулся к Кёркленду лицом и потрепал по плечу.        — Посмотрим, — кашлянув, Артур забрал мятый, как половая тряпка, пиджак из-под напарника и набросил себе на плечи, надеясь, что тепло тела Джонса сохранится на как можно более долгое время. Спина тут же отозвалась прострельнувшей болью, как только он выпрямился, но Кёркленд приказал себе молчать, сжав зубы, чтобы не выдать шипение. Боль в спине отозвалась мерзким ударом по притихшему было желудку, но бравых федералов так просто не сломить!       Однако за открывшейся дверью их ждал неприятный сюрприз — такой, что любые физические неудобства меркли.       Проглотив шокированные ругательства, Альфред вытянул руку с фонарем вперед, освещая длинный узкий коридор и развилки направо и налево впереди вместо ожидаемого старинного мини-холла на втором этаже.        — Ну и как это понимать?
138 Нравится 132 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (4)