ID работы: 3733965

Там, где дым

Слэш
Перевод
R
Завершён
307
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
307 Нравится 20 Отзывы 54 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Сигарету, — потребовал Шерлок, опуская голову брату на грудь. Он сидел верхом на коленях Майкрофта в одном из огромных клубных кресел. Дождавшись, пока металл портсигара звякнет о стекло столешницы, а рубашка Майкрофта коснётся его обнажённой груди, Шерлок вновь сел прямо. Сдержанно улыбнувшись, Майкрофт открыл плоский серебряный футляр и вытащил из-под держателя сигарету с золотистым фильтром. — А я-то думал, ты бросил. — Он отложил портсигар, чтобы взять зажигалку в том же стиле и протянуть её брату. — А я-то думал, ты отказался от сладостей, однако вкус малины и шоколада отчётливо ощущается на твоём языке. — Уголки губ Шерлока дрогнули в едва заметной улыбке, и он добавил: — Она всё равно не для меня. — О, так ты теперь намерен указывать, каким порокам мне предаваться? Если мне решат подарить коробку от Дебов и Галле, кто я такой, чтобы отказываться? — Он нахмурился и прихватил губами золотую фольгу, даже не удивившись, когда Шерлок отобрал у него зажигалку, чтобы самому поднести маленький огонёк к ароматному тёмному кончику сигареты. Шерлок передёрнул плечами и, когда небольшое облачко почти жемчужно-белого дыма было выдохнуто ему в лицо, вновь прижался обнажённой грудью к костюму и шёлковой рубашке Майкрофта. — Чёрт тебя возьми, — простонал он в шею брата, лёгкое пощипывание в глазах только больше его раззадорило. — «Данхилл»? — Тц, тц… — Майкрофт снова вдохнул, глубже, чем в первый раз. Позволил дыму задержаться в груди, прежде чем, слегка повернув голову, выдохнуть и одновременно прошептать ему в самое ухо: — Неверно. Попробуешь снова, брат? Почти через силу Шерлок заставил себя выпрямиться, он облизал губы и открыл глаза, заполненные сонным возбуждением. — Я близко. — Ты знаешь, так же, как и я, что «близко» не в счёт. — Майкрофт закрыл большим пальцем эмблему на фильтре, прежде чем Шерлок успел подглядеть. — Ещё раз? Шерлок кивнул и направил свободную руку Майкрофта вдоль внутренней стороны своего бедра, показывая тому, что за несколько коротких мгновений, пока он сидел на тёплых коленях брата, у него снова встал, и чёртов дым и привкус никотина только усиливают возбуждение, делая член твёрже. — Да. Легко разгадав намёк, Майкрофт погладил напряжённую плоть кончиками пальцев, улыбнувшись, когда бледную кожу Шерлока окрасил румянец. Он вновь глубоко вдохнул, затягиваясь, и почувствовал мягкое прикосновение губ брата к своим, а затем проникновение его требовательного языка, жадно пробующего дым. — Рискнёшь предположить? — прошептал Майкрофт на ухо Шерлоку, когда тот отстранился. Майкрофт и не заметил, как сомкнул пальцы на члене брата. — Ещё, — потребовал Шерлок, придвигаясь ближе, пока его возбуждённый член не упёрся Майкрофту в живот, и начал неторопливо покачивать бёдрами, пытаясь продлить прикосновение шёлковой ткани к обнажённой коже. Из горла Майкрофта вырвался тихий смешок в ответ на эти почти детские поглаживания, и он чуть сильнее сжал пальцы, поощряя брата. — Упускаешь детали, Шерлок? Взгляд у Шерлока был слегка остекленевшим, полуприкрыв глаза он смотрел на тлеющую сигарету. — Ещё раз, я уже близко. — О… — Майкрофт усмехнулся и вновь поднёс сигарету к влажным губам, втягивая дым, пока не закружилась голова и в груди не разлилось горячее жжение. Машинально отложив сигарету в пепельницу, он прикоснулся ладонью к щеке Шерлока и притянул его для медленного страстного поцелуя, позволяя отфильтрованному белому дыму растекаться между ними. Неожиданно спина Шерлока напряглась, глаза распахнулись, и он с резким вздохом отстранился, последний раз толкнувшись в руку Майкрофта. — О боже, «Собрание»… — простонал он. — Русские сигареты, чёрт тебя возьми, Майкрофт… — Очень хорошо, — поддразнил Майкрофт, ещё раз поцеловав его. — А теперь нам лучше привести себя в порядок, пока твой доктор не пришёл за тобой… — Он уже пятнадцать минут сидит внизу в приёмной, — губы Шерлока изогнулись в ленивой улыбке, когда он подхватил из пепельницы почти истлевшую сигарету, — и в компании Антеи едва ли заметит, что прошло ещё пять минут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.