Часть 1
1 ноября 2015 г. в 17:46
— Сигарету, — потребовал Шерлок, опуская голову брату на грудь. Он сидел верхом на коленях Майкрофта в одном из огромных клубных кресел. Дождавшись, пока металл портсигара звякнет о стекло столешницы, а рубашка Майкрофта коснётся его обнажённой груди, Шерлок вновь сел прямо.
Сдержанно улыбнувшись, Майкрофт открыл плоский серебряный футляр и вытащил из-под держателя сигарету с золотистым фильтром.
— А я-то думал, ты бросил. — Он отложил портсигар, чтобы взять зажигалку в том же стиле и протянуть её брату.
— А я-то думал, ты отказался от сладостей, однако вкус малины и шоколада отчётливо ощущается на твоём языке. — Уголки губ Шерлока дрогнули в едва заметной улыбке, и он добавил: — Она всё равно не для меня.
— О, так ты теперь намерен указывать, каким порокам мне предаваться? Если мне решат подарить коробку от Дебов и Галле, кто я такой, чтобы отказываться? — Он нахмурился и прихватил губами золотую фольгу, даже не удивившись, когда Шерлок отобрал у него зажигалку, чтобы самому поднести маленький огонёк к ароматному тёмному кончику сигареты.
Шерлок передёрнул плечами и, когда небольшое облачко почти жемчужно-белого дыма было выдохнуто ему в лицо, вновь прижался обнажённой грудью к костюму и шёлковой рубашке Майкрофта.
— Чёрт тебя возьми, — простонал он в шею брата, лёгкое пощипывание в глазах только больше его раззадорило. — «Данхилл»?
— Тц, тц… — Майкрофт снова вдохнул, глубже, чем в первый раз. Позволил дыму задержаться в груди, прежде чем, слегка повернув голову, выдохнуть и одновременно прошептать ему в самое ухо: — Неверно. Попробуешь снова, брат?
Почти через силу Шерлок заставил себя выпрямиться, он облизал губы и открыл глаза, заполненные сонным возбуждением.
— Я близко.
— Ты знаешь, так же, как и я, что «близко» не в счёт. — Майкрофт закрыл большим пальцем эмблему на фильтре, прежде чем Шерлок успел подглядеть. — Ещё раз?
Шерлок кивнул и направил свободную руку Майкрофта вдоль внутренней стороны своего бедра, показывая тому, что за несколько коротких мгновений, пока он сидел на тёплых коленях брата, у него снова встал, и чёртов дым и привкус никотина только усиливают возбуждение, делая член твёрже.
— Да.
Легко разгадав намёк, Майкрофт погладил напряжённую плоть кончиками пальцев, улыбнувшись, когда бледную кожу Шерлока окрасил румянец. Он вновь глубоко вдохнул, затягиваясь, и почувствовал мягкое прикосновение губ брата к своим, а затем проникновение его требовательного языка, жадно пробующего дым.
— Рискнёшь предположить? — прошептал Майкрофт на ухо Шерлоку, когда тот отстранился. Майкрофт и не заметил, как сомкнул пальцы на члене брата.
— Ещё, — потребовал Шерлок, придвигаясь ближе, пока его возбуждённый член не упёрся Майкрофту в живот, и начал неторопливо покачивать бёдрами, пытаясь продлить прикосновение шёлковой ткани к обнажённой коже.
Из горла Майкрофта вырвался тихий смешок в ответ на эти почти детские поглаживания, и он чуть сильнее сжал пальцы, поощряя брата.
— Упускаешь детали, Шерлок?
Взгляд у Шерлока был слегка остекленевшим, полуприкрыв глаза он смотрел на тлеющую сигарету.
— Ещё раз, я уже близко.
— О… — Майкрофт усмехнулся и вновь поднёс сигарету к влажным губам, втягивая дым, пока не закружилась голова и в груди не разлилось горячее жжение. Машинально отложив сигарету в пепельницу, он прикоснулся ладонью к щеке Шерлока и притянул его для медленного страстного поцелуя, позволяя отфильтрованному белому дыму растекаться между ними.
Неожиданно спина Шерлока напряглась, глаза распахнулись, и он с резким вздохом отстранился, последний раз толкнувшись в руку Майкрофта.
— О боже, «Собрание»… — простонал он. — Русские сигареты, чёрт тебя возьми, Майкрофт…
— Очень хорошо, — поддразнил Майкрофт, ещё раз поцеловав его. — А теперь нам лучше привести себя в порядок, пока твой доктор не пришёл за тобой…
— Он уже пятнадцать минут сидит внизу в приёмной, — губы Шерлока изогнулись в ленивой улыбке, когда он подхватил из пепельницы почти истлевшую сигарету, — и в компании Антеи едва ли заметит, что прошло ещё пять минут.