Часть 1
4 ноября 2015 г. в 01:51
— Не уверен я в этом, — сказал Рон, когда яйцо внезапно качнулось в его сторону и королева, защищая кладку, вскинула громадную голову. Минерва, ее всадница, потянулась и успокаивающе похлопала ее по плечу.
Волнение среди стоящих рядом кандидатов на Запечатление на мгновение отвлекло Гарри и Рона, но это всего лишь Драко Малфой, мальчик из Цеха Виноделов, снова жаловался на горячий песок.
— Думаешь, он получит бронзового? — прошептал Гарри так, чтобы Рон смог расслышать его среди гула собравшихся драконов.
— Не-а, — шепотом ответил Рон, — он такой придурок, что наверняка останется без дракона. Разве что какой-нибудь голубой не сможет выбрать кого получше из толпы.
— Тихо, мальчики, — негромко, но твердо прервала их Минерва. — Они начинают рождаться, и вы все должны сосредоточиться на яйцах, если только хотите стать всадниками!
— Да, мэм, — произнес Рон.
И тут другое яйцо застыло вертикально, отчего кандидаты снова затихли. Гарри взглянул туда, где ждали девочки, и сумел разглядеть стоящую впереди Гермиону; ее взгляд был прикован к золотому яйцу.
— Ой-ой… — заскулил какой-то мальчик позади.
Гарри снова посмотрел на яйца и чуть не задохнулся: ближайшее к ним большое ярко раскрашенное яйцо треснуло пополам, и из разлома высунулся медного цвета нос. Драконы загудели громче…
— Бронзовый, — прошептал Гарри.
Новорожденный разломал скорлупу и выполз брюхом кверху на песок, а потом неуклюже выпрямился и мигнул переливчатыми глазами в сторону притихших мальчиков. Сердце Гарри забилось где-то в горле, когда маленький бронзовый заковылял к ним. Он видел, как некоторые (включая Драко) отшатнулись, но новорожденный, казалось, решил обязательно до них добраться.
«Он идет ко мне…» — подумал Гарри, не совсем уверенный, бежать или оставаться на месте. Но тут вдруг дракончик повернулся к тому самому мальчику, который только что хныкал, а сейчас упал на колени и потянулся, чтобы обнять его.
— Его зовут Треворт! — крикнул мальчик под одобрительные восклицания. — И он жутко голодный!
— Просто удача, — пробормотал Рон.
Ф’илч и Норрита, его зеленая, немедленно увели мальчика и запечатленного им дракона.
— Я думал, этим занимаются только голубые всадники, — заметил Гарри.
— Предводитель Вейра А’льбус разрешает ему кое-что с тех пор, как Норрита слишком сильно поранилась, чтобы летать, — объяснил Рон.
Еще одно яйцо покатилось и треснуло, и скоро коричневый с рыжиной дракончик вперевалку затопал к ним. Гарри затаил дыхание, когда дракон приблизился, — а потом посмотрел на Рона, который нерешительно шагнул вперед.
— Чудлит*? — спросил Рон. — Тебя так зовут?
Тут же Х’грид и Бакбит** забрали Р’на и Чудлита в вейр учеников, и Гарри остался один. Теперь гул драконов сделался оглушительным, а яйца, казалось, трескались повсюду. Один за другим еще пять бронзовых и десять коричневых выбрали себе всадников, и к тому времени, когда зеленые и голубые начали вылупляться, Гарри все еще стоял, никем не выбранный, вместе с другими исполненными надежды мальчиками.
Он пытался не слишком часто вспоминать, каким самодовольным выглядел Драко (теперь уже Д’рко), когда Ф’илч уводил его вместе с Ферретом***. Какой именно дракон ему достанется, теперь было не так уж важно — если только хоть какой-нибудь его выберет. Думать, что он останется без дракона, было слишком больно.
Один за другим зеленые и голубые драконы обретали всадников, и Х’грид, наверное, заметил угрюмое лицо Гарри, потому что крикнул ему:
— Парень, ты это, не переживай так! Там ишшо есть большое грязное яйцо, во-о-н у той вон стены!
— Тишина во время Рождения, Х’грид! — приказал А’льбус.
Вдруг Фоукт, его бронзовый, откинул голову назад и загудел еще громче, чем раньше. Все взгляды устремились к королевскому яйцу, которое треснуло и покатилось по песку. И несколько минут спустя Гермиона и Крукшанкта**** присоединились к другим ученикам. Гарри к этому моменту был так уверен, что его никто не выберет, что с трудом заставлял себя не вешать нос. Осталось всего одно яйцо, то самое большое возле стены, о котором говорил Х’грид, а мальчиков было еще много.
— Вылупляется! — крикнул один из них, и точно: верхушка яйца покрылась трещинами, и что-то навалилось на скорлупу изнутри. Сперва появился маленький черный нос с бронзовым отблеском, за ним последовала тускло переливающаяся передняя лапа, потом задняя…
— Еще один бронзовый! — сказал кто-то, и Гарри отвел взгляд. Ему не хотелось смотреть, как выберут другого мальчика.
— Ух ты, это… Ну, этот дракон жутко странно выглядит, — сказал кто-то еще рядом, и когда Гарри поднял глаза, то понял, что тот имел в виду.
У этого дракончика не было младенческой пухлости, как у других новорожденных; он весь, казалось, состоял из нескладных крыльев, ног и хвоста. Кончик его морды загибался вниз куда больше, чем у всех виденных Гарри раньше драконов, и выглядел почти как ястребиный клюв.
— Ну давай! — воскликнул стоявший рядом мальчик.
Гарри не был уверен, что тот имел в виду, пока не почувствовал, как кто-то еще сзади выталкивает его вперед.
— Он только что тебя выбрал, тебе надо идти к нему!
Гарри посмотрел на маленького дракона. Он не чувствовал ровным счетом ничего необычного и к тому же не был уверен, что ему нравится оценивающий прищур уставившегося на него дракона.
А затем это случилось.
«Ты не кажешься особенно внимательным».
Слова просто появились у него в голове, как будто кто-то внутри произнес их. «Голос» был ровным — и чуть угрожающим.
«Ты кто?» — спросил Гарри.
«Мое имя — Северут, П’ттер»,— ответил голос, и Гарри был уверен, что дракончик умудрился ухмыльнуться.
«Почему П’ттер, Северут? Меня зовут Гарри!»
«Хорошо, П’ттер, хорошо, что ты уже учишься слушать меня, — сказал Северут. — А теперь ты найдешь мне еды, пока я не начал страдать от голода?»
«Я Гарри, то есть Г’ри… А, неважно! Пошли, Северут, найдем тебе что-нибудь поесть!»
Так Гарри Поттер — теперь П’ттер — стал всадником Северута, и так начались годы их приключений. И однажды даже наступил день, когда Северут начал называть своего всадника Г’ри, а не П’ттер, но это уже другая история…
Примечания:
* Чудлит — в оригинале Chudleyth. Это отсылка к любимой квиддичной команде Рона Уизли “Chudley Cannons”, которая в русском переводе от «Эксмо» называется «Пушки Педдл».
** Бакбит — в оригинале Buckbeath, от Buckbeak — кличка гиппогрифа, одного из питомцев Хагрида (в русском переводе — Клювокрыл).
*** Феррет — в оригинале Ferreth, от англ. ferret — хорек. Это отсылка к уничижительному прозвищу Драко Малфоя — «Хорек».
**** Крукшанкта — в оригинале Croockshankth, от Croockshanks — кличка кота Гермионы (в русском переводе от «Эксмо» — Живоглот).