Don't Go Gentle Into That Good Night.
5 ноября 2015 г., 23:26
Примечания:
Вольный перевод известного стихотворения Дилана Томаса.
С покровом темным ночи не мирись.
Пусть старость расцветет огнем заката.
Ты с угасанием светил твоих борись.
И хоть мудрец готов той Тьмою поклястись,
Раз его слова уже не святы,
С покровом темным ночи не мирись.
С безгрешным утоплëнным ты простись -
Он сам в глубинах плачет об утратах -
Ты с угасанием светил своих борись.
С тем, кто играет с Солнцем, не водись -
Скоро наступит час его расплаты.
С покровом темным ночи не мирись.
Умирающий, прозрей и удивись -
Отныне взгляд твой зорче, чем когда-то,
Ты с угасанием светил твоих борись.
Отец, с высот печали оглянись -
Плачем твоим давно мы все прокляты',
С покровом темным ночи не мирись,
Ты с угасанием светил своих борись.