ID работы: 3760490

Жертвенные невесты прямиком из Хогвартса

Гет
R
Заморожен
58
Alexandra_N бета
Aleksia123 бета
Размер:
108 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 41 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Через мгновенье тьма отступила. «Что за черт!»,— воскликнула Пэнси и на этот раз никто не упрекнул её. Это выражение лучше всего описывало неожиданное перемещение, совершенное ничего не подозревающими волшебницами.Старинный особняк викторианского стиля, словно скала возвышался над девушками. Алый закат окрасил небо, отражаясь в брызгах фонтана, увенчанного каменной горгульей. Зеленая листва на деревьях заворожила волшебниц, которые еще утром видели тающий снег. — Книга была порталом, — неожиданно произнесла Полумна, с удивлённым видом рассматривая особняк. — Но где мы? — спросила Джинни.— Не может же тот бред быть правдой? Тем временем Гермиона достала палочку и произнесла нужное заклинание, помогающее определить местность, но ничего не произошло. Теперь волшебная палочка создавала только элементарные заклятия. Остальным девушкам, кроме Анджелины, повезло ещё меньше – палочка вырывалась из рук, не способная сотворить даже «Люмус». — О трансгрессии можно забыть, единственный способ вернуться в Хогвартс – использовать портал, — озвучила опасения других Анджелина. — Похоже, ты права, – согласилась Герми. — Почему ты можешь колдовать, а я, чистокровная ведьма, с детства окружённая магией, беспомощна как сквиб? — возмутилась Пэнси, кидаясь проклятиями. — Куда ты меня притащила, Грэйнджер? — Да, отвечай, мне ещё нужно успеть поправить причёску. В отличие от вас, у меня есть планы на вечер, — недовольно протянула Лаванда. — Браун, хоть раз перестань думать о волосах и напряги свой мозг для полезного дела. — дала «дружеский совет» Джинни. — Ну откуда Гермиона может это знать, помнишь то, что она в библиотеке рассказывала. — Мы можем колдовать потому, что нам семнадцать,— сопоставив факты, произнесла Гермиона.— Пэнс, надеюсь, я ответила на твой вопрос, — передразнивая слизеринку протянула она. Лишь Мерлину известно что могло произойти в следующий миг, если бы двери особняка не распахнулись, приглашая девушек войти. В дверном проёме появился незнакомый силуэт, бархатистому голосу которого внимали все. Казалось, что слова гипнотизировали, заставляли прислушиваться к каждому слову, с каждой секундой превращая встречу в библиотеки в невероятно далёкое прошлое. Двадцать пять минут назад Закат окрасил небо и пробивался сквозь окна в гриффиндорскую спальню, озорными лучиками играя на поверхности красивого зеркала, перед которым кружилась весёлая шестикурсница. Свет скользил по светлым волосам и причудливо танцевал в отражении, заставляя голубые глаза девушки сиять ещё ярче. Лаванда радовалась, вспоминая утреннее предсказание. «Сегодня вечером вас ждёт необыкновенно далёкий мир, он изменит все: отношения, жизнь, и вас!»,– вертелось в голове у девушки. «Это знак вселенной, наша с Бон-Боном любовь перейдёт на новый уровень,– предвкушение возрастало с каждой минутой. — Мы станем самой обсуждаемой парой!». Она посоветовалась с Парвати и, заручившись поддержкой лучшей подруги, решила несмотря ни на что выглядеть неотразимо. Для того, чтобы исполнить задумку ей пришлось долго мучить гардероб, выбирая нужную одежду и сооружать изящную причёску. Теперь, когда все приготовления были закончены, голубоглазая радостно кружилась перед зачарованным подарком, изготовленном на подобии старой магловской сказки. — Зеркальце моё, скажи, — протянула она и по орнаменту серебристой рамы пробежал розовый луч света, а вместо отражения появилась сияющая водная гладь. Лаванда улыбнулась и запела: Зеркальце – мой лучший друг, Отвечай, сражу подруг Красотой своею я? Слухи ходят про меня? Булькающий голос возмущённым тоном произнёс: Ты известна, спору нет, Только дам тебе совет: Позабудь про слухи впредь, Научись сначала петь! Волшебное зеркало погасло, не дожидаясь ответа Лаванды. Теперь разгневанная девушка видела лишь своё отражение. «Хам!» — огрызнулась она и покинула спальню. В гостиной Лаванда встретила Рона, чье выражение лица поменялось, как только голос его «ненаглядной» разнёсся по всей комнате. Глаза парня моментально погасли, улыбка исчезла, а сам он, казалось, посинел и позеленел. Вскочив с кресла, Рон быстро засеменил к выходу, всей душой желая стать невидимым. «В последнее время он часто убегает», — отметила Лаванда и последовала за своим парнем. — Бон-Бон, куда ты спешишь? — игривым тоном поинтересовалась она, догнав парня в коридоре. — Мне кажется или ты от меня прячешься? — Нет, что ты, просто у меня это… - Рон замялся, - тренировка, ну да, точно… мне нужно бежать на стадион для квиддича! —ответил он, на ходу придумывая отмазку. — Похоже, нам по пути, какое совпадение! — пропела она, взяв парня за локоть. — Да уж, совпадение, — невесело отозвался тот. — Не переживай, у меня есть новость, способная тебя подбодрить. Я выяснила из достоверных источников, что мы - самая известная пара в Хогвартсе, представляешь? О нашей любви знают все! Мне об этом Парвати рассказала, ей проболталась Падма, а той сообщила Ханна, которая узнала от… — Лаванда щебетала всю дорогу, не останавливаясь ни на секунду. — Ах да, чуть не забыла, Бон-Бон, сегодня знаменательный день! — воскликнула девушка, когда парочка вышла на улицу. —Звезды предсказали нам вечную любовь! — сообщила она, счастливо заглядывая в глаза парня. Эмоции, которые испытывал Рон после этой «прекрасной» новости, были настолько трагичны, что ни в сказке сказать ни пером описать. — А вот и Анджелина! — искренне обрадовался парень, издали завидев капитана. Желая поскорее вырваться из плена «ненаглядной», он даже не обратил внимания на странную процессию, состоящую из двух гриффиндорок и возглавляемую его младшей сестрой. — Браун, у нас к тебе дело, следуй за нами. — скомандовала Джинни и ускорила шаг. Рон высвободил руку из плена цепких ручонок Лаванды и прощаясь, улыбнулся самой счастливой улыбкой, на какую только был способен в таком измученном состоянии. Пожелав удачи, он направился в сторону раздевалок, а удивлённая девушка последовала за Джинни, предчувствуя грандиозную тему для новых слухов. *** Большой зал содрогался от бурных обсуждений шестикурсников из некогда враждующих, а теперь находящихся в нейтральных отношениях факультетов. И если за столом Гриффиндора решалась главная проблема предстоящего дня, то Слизерин был занят своим любимым занятием, а именно – наблюдением за муками «львят». — О, вы только посмотрите на их жалобные мордашки,– пробасила Миллисента Булстроуд,– Снегг наконец-то устроит им Судный день. — Похоже, Сев решил припомнить тот дурацкий договор о нейтралитете. Помните его лицо, когда он объявлял нам о новых порядках? – напомнил Тео и слизеринцы засмеялись. Между тем, самая «тихая» ученица факультета незаметно наклонилась к своему соседу. — Блейз, где Драко? – прошептала она, стараясь скрыть нотки волнения в своем голосе. — Пэнс, заканчивай строить из себя влюблённую дуру, – ответил Забини, ухмыльнувшись. — Вчера ты о нем не вспоминала,– положив руку на талию девушки, он притянул её к себе. — Ты что творишь? – гневно прошипела она. — Брось, все уже давно знают что мы с тобой… – не дожидаясь ответа слизеринца, Пэнси толкнула его в бок и вернулась на прежнее место, прислушиваясь к общему разговору. Забини ухмыльнулся. — Пэнс, милая, что-то случилось? — нарочито заботливым тоном спросила Астория Гринграсс, которая слышала весь разговор. «Двуличная стерва», – подумала Паркинсон и, улыбнувшись, тоном Астории ответила: — Конечно нет, дорогая. Я просто хотела узнать, идет ли мне это кольцо? – она показала «подруге» средний палец с фамильным перстнем. Наклонившись к ней, девушка шепотом добавила. — Не суй свой нос в чужие дела, милая. – Блейз, а ты как думаешь? — повернувшись к Забини,Пэнси повторила свой жест, широко улыбаясь. За столом мигом воцарилось молчание. — Действительно, в тот день декан был похож на разъярённую Венгерскую хвосторогу, готовый спалить Макгонагалл и Дамболдора, — начала Булстроуд, предчувствуя катастрофу, но её прервал голос директора. — Дорогие ученики! — обратился к залу Дамблдор, сверкая очками-половинками. — Пришло время исполнить зародившуюся недавно традицию. Начнём же пожелания факультетов! — хитро улыбнувшись, провозгласил он. «О Мерлин, только не это», — стон неудовольствия прошёлся по залу. Лишь Пуффендуйцы громко зааплодировали и произнесли причудливую речь. — От их напускной доброжелательности тошнит,— скривились слизеринцы. Речь когтевранцев основывалась на исторических фактах и представляла собой целый реферат. Заснувшие слизеринцы встрепенулись, услышав свою очередь. — Кто будет говорить? — спросила Гринграсс, начиная обсуждение, но Пэнси перебила её, поднявшись на дубовый стол под удивлённые возгласы. — Сейчас начнется шоу, — громко произнес Забини. В подтверждении его слов девушка щёлкнула пальцами и сиянье свечей погасло. Из ниоткуда появился серебряный луч, который, словно прожектор, освятил стройный силуэт брюнетки. В зелёных глазах зажглись нотки веселья и озорства, в зал полилась музыка. Игнорируя убийственный взгляд Снегга, девушка подмигнула пролетавшему мимо Кровавому барону и тоном Селестины Уорлок произнесла: — Самый Любезный Интеллектуальный Знаменитый Единственный Распрекрасный Исключительно-Неповторимый факультет желает остальным не подавиться. «Умнейшие» пуффиндуйцы, пусть ваши зелья всегда вставля... вселяют радость и надежду. «Веселые» Когтеврацы, пусть ваши интересные речи умол... — на мгновенье музыка прекратилась, и не найдя нужного слова, Панси отправив шокированному Когтеврану воздушный поцелуй, продолжила, — умолкнут навеки. О, «великий» Гриффиндор, своим «благородством» ты идешь в то самое место, куда снитч никогда не долетит! Так продолжай свой славный путь! Младшекурсники, вы даже не представляете, в какое Мерлново дерь… действо магии попали! Шестекурсникам Гриффиндора мы желаем удачи и поскорее отбросить конь...консервативные взгляды. Да покарает вас СеВеРный Снег! — свет включился и с потолка посыпался град конфетти, тем временем девушка спрыгнула со стола и, схватив сумку, под гробовую тишину направилась к выходу. — Эй, мопс, немедленно извинись, – залепетали гриффиндорцы. Пэнси достала палочку и, направив её на стол неугомонных и храбрых, прошептала «Агуаменти». Поднялся визг, послышались крики и недовольства. Брюнетка увидела мрачное лицо декана, который снял баллы и назначил ей отработку. Не дожидаясь окончания тирады, Пэнси развернулась и покинула Большой зал. Девушка готова была поклясться, что, несмотря на грозный вид Снегга, в его глазах плясали радостные чёртики и нотки одобрения. Брюнетка шла по коридору, довольная своей «речью», когда знакомый голос прервал её мысли. — Пэнси, – к ней подошла известная на всю школу Полоумная Лавгуд и мягко положила руку на её плечо, с удивлённым видом заглядывая ей в глаза. — Что ты здесь забыла? — девушка отшатнулась от Полумны и хотела продолжить путь, но когтевранка поймала её руку. Пэнси попыталась высвободиться из плена, но ладонь намертво прилипла к руке светловолосой. — Какого Мерлина, Лавгуд? – сокрушалась слизеринка, прожигая взглядом своих зелёных глаз когтевранку. — Склеивающее заклятие, значит? – вопросительно выгнув бровь, осведомилась она. — Да, я всего лишь соединила наши руки, – ответила Полумна. – Пойдём, нам нужно поторопиться. Скоро все измениться, –обречённо вздохнув, Пэнси пошла за девушкой даже не представляя, насколько пророческими окажутся эти слова. *** «Что же все это значит?», – думала Гермиона, насторожено поглядывая на раскрытую перед ней книгу. Дописанные от руки строчки разбудили в девушке юного детектива. Теперь библиотека казалась ей невероятно загадочным местом. Она видела искры тайны в пламени резного камина, слышала шаги подступающих загадок в привычном тиканье старинных часов, в почти беззвучном шелесте страниц, и в тихом сопении мадам Пинс, уснувшей над очередным волшебно-любовным романом. «Прошло уже двадцать минут, где все?», – наблюдая за изящным танцем минутной и часовой стрелок, девушка просчитывала сложности, которые могли возникнуть у Джинни и Полумны. И если за операцию бойкой младшей Уизли волнения не было, то судьба когтевранки, обрёкшей себя на учесть ради общества пойти за самой противной, по мнению Гриффиндора, слизеринки, ежеминутно добавляла опасения. Все сомнения развеялись, как только снаружи послышались шаги. Двери распахнулись, и в библиотеку вошла странная процессия, возглавляемая Джиневрой, держащей конец метлы; затем шла Анджелина, которая бережно, с материнской любовью сжимала древко все того же многострадального волшебного транспорта. «Так вот как Джинни привела Джонсон сюда», – догадалась Гермиона, вспомнив песенку слизеринцев и те сражения (которые и стали поводом договора о нейтралитете) что устраивали Фред и Джордж, а вместе с ними и весь Гриффиндор, заступаясь за капитана: Анджелина – Уизлов боль, Близнецов динамь и тролль, Ведь твоя любовь одна И зовут её - метла! — Вот мы и в библиотеке. Ну, и о каком срочном деле, не требующем отлагательств, ты мне хотела рассказать? — поинтересовалась Анджелина. — Подожди минутку, – ответила Джинни, оглядываясь в поисках Гермионы. — Минутку?! Через пять минут начнётся тренировка! Ты, как примерный игрок команды, должна чётко оценивать наши шансы на победу. Мы должны усиленно трудится, чтобы выиграть кубок, – произнесла она тоном, не требующим рассуждений. — Анджелина, нам нужно найти Гермиону, она все объяснит, — попытка усмирить капитана с треском провалилась, когда послышался стук закрывающийся двери и к ним, запыхавшись, подбежала Браун. — Куда вы так несётесь? — возмутилась Лаванда и, не услышав ответа, продолжила. — Я, в отличие от вас не могу испортить причёску, у меня скоро свидание с... — испепеляющий взгляд Джинни заставил её замолчать. — Ещё раз назовёшь моего братца своим прозвищем, я тебя ... — рыжеволосая угрожающе сжала кулаки, а Браун, вскрикнув, спряталась за спину Анджелины. — Так, у меня нет времени участвовать в вашем спектакле. На кону кубок и уважение декана, — капитан собралась уходить, но Гермиона подошла к ним и провела их к своему месту. — Вот что я сегодня нашла, – она жестом указала на раскрытый фолиант. — Значит, тем срочным делом, ради которого мне придётся начать тренировку непозволительно поздно, оказалась старая книга? – нарочито спокойный голос капитана дрожал от гнева. — Нет, это не просто книга, а, — начала объяснять Герми, но её прервал звук шагов. В библиотеку вошли Луна и недовольная Паркинсон. — Какого гиппогрифа ты меня сюда притащила? — спросила Пэнси, раздражённая молчанием когтевранки. — А вы что тут делаете? – увидев гриффиндорок, слизеринка недовольно скривилась. — Я тоже рада тебя видеть, – ответила Джинни. Гермиона лишь вздохнула, призывая вселенское терпение: разговор предстоял не из лёгких. — Ага, значит, гриффиндорцы и Полоумная решили устроить своё чудаковатое собрание, – с издёвкой проговорила Пэнси, в малфоевской манере растягивая слова. — Что ж, меня это не интересует, – слизеринка повернулась к выходу, намереваясь уйти, но заклятие Полумны всё ещё действовало, крепко соединив их руки. — И тебе не хочется узнать почему твоё имя написано в книге о вампирах? – произнесла Гермиона, и ухмылка на секунду исчезла с лица слизеринки. — Да, там указано шесть наших имён, можете сами посмотреть, – она отдала книгу Джинни, а затем фолиант побывал в руках у каждой волшебницы. Реакции девушек на это неожиданное известие были разнообразны. Младшая Уизли выпустила из рук метлу капитана и несколько раз перечитала страницу. Захлопнув книгу, она воскликнула, негодуя: «Чтоб меня дементор поцеловал!». Анджелина, бережно сжимая освободившийся из плена транспорт, внимательно изучила список и лишь недоуменно вскинула брови. Лаванда же, напротив, радостно захлопала, счастливо улыбаясь: «Я настолько знаменита, раз обо мне пишут в книгах!». Пэнси, обнаружив своё имя, вскричала: «Что за черт!», вызвав тем самым ряд упрёков и недовольство остальных, но, как и всегда, не удостоила их своим аристократическим вниманием. Полумна же невозмутимо сообщила: «Это всё проделки хитрых нарглов», девушки оставили это заявления без каких-либо комментариев. — Может, это чья-то глупая шутка? – предложила Джинни. — Ну попадись же мне тот храбрец, которому надоело жить... — Исключено. Мадам Пинс накладывает на книги специальные антивандальные чары, поэтому ни один ученик, написавший что-нибудь в фолианте, не покинет эту библиотеку в прежнем состоянии; книга будет защищаться, атакуя его, – опровергла теорию рыжеволосой Гермиона. — Да, ни один из обитателей Хогвартса не мог сделать это, – подтвердила её слова капитан. — Ой, смотрите, на странице что-то появилось, – воскликнула Лаванда. – Дай посмотреть! – она подбежала к столу и схватила книгу. — Браун, верни на место, – Джинни попыталась забрать фолиант. — Со старинными вещами нельзя так обращаться, – теперь и Анджелина решила освободить книгу из рук девушек. — Остановитесь, иначе проснётся мадам Пинс, – Герми попыталась разнять гриффиндорок. — У вас так много мозгошмыгов, – удивилась Полумна и положила руку на плечо Джинни, заставив склеенную с ней Пэнси подбежать к гриффиндоркам. Вдруг на книге появился маленькое пятнышко света, которое принялось расти с каждой секундой и через мгновенье уже ярко сияло, освещая волшебниц. Книжные полки, огоньки люстр и разноцветные корешки сливались, превращаясь в калейдоскоп пятен. Книга, казалось, приросла к ладоням девушек, не желая их отпускать. Возник поток ветра, закруживший волшебниц и оторвавший их от земли. Пространство бешено крутилось, а затем, погрузилось в непроглядную тьму. Сейчас Старинный особняк викторианского стиля, словно скала возвышался над девушками. Алый закат окрасил небо, отражаясь в струях фонтана, увенчанного каменной горгульей. «Мы оказались в этом месте, неспособные вернуться назад, четверо из нас даже не могут колдовать. Кому понадобилось переносить нас сюда?», – размышляла Гермиона, не обращая никакого внимания на спорящих волшебниц. Двери особняка распахнулись, приглашая девушек войти. В дверном проёме появился незнакомый силуэт. Вырвавшийся изнутри луч света показал девушкам беловолосого мужчину в одежде викторианского стиля с пронзительными красными глазами. Правильные черты лица и изысканная надменность во взгляде выдавала в нем благородное происхождение. Разговоры смолкли, и волшебницы ждали, что предпримет незнакомец. А он сделал следующее - просто заговорил и его бархатный голос окутывал девушек, заставляя мысли исчезать: — Добрый вечер. Вам выпала честь посетить особняк Сакамаки, что находится в прекраснейшем месте Японии и многие века хранит наследников древнейшего и могущественного рода вампиров. Моё имя Карл Хайнц Сакамаки и, являясь хозяином этого великолепного места, я должен заметить, что подобная возможность посещения выпадала немногим, а о том, чтобы жить здесь, не могли и мечтать. Вы, шесть особенных девушек, станете обитателями этого особняка наряду с моими сыновьями. Добро пожаловать в поместье «Дьявольских возлюбленных», дорогие невестки, – любезное приветствие повергло волшебниц в шок. Гермиона хотела задать вопрос, но Карл Хайнц жестом остановил её. – Все вопросы и недоразумения обсудим внутри, следуйте за мной. Девушки не сдвинулись с места. — Никуда мы с вами не пойдём, – категорично заявила Паркинсон. — Вам придётся зайти в особняк, сбежать отсюда без магии не получится, – ответил мужчина и снова указал на двери. Взглянув на опутанные плющом ворота - единственный, но потерянный выход, волшебницы последовали за Карлом Хайнцем. *** Мадам Пинс, услышав какой-то отдалённый шорох, подняла голову. В читальном зале никого не было. «Похоже, мисс Грэйнджер сегодня ушла раньше», – подумала заведующая библиотекой, удивлённая отсутствием самого прилежного читателя. Она подошла к столу, чтобы погасить лампу. «Кто принёс сюда этого злодея, книги бояться такого аромата», – возмутилась мадам Пинс, вспоминая советы Помоны Стебель, которая говорила, что орхидеи вредны для волшебников и особо впечатлительных добрых фолиантов. Библиотекарша направила палочку на букет, что лежал на столе, но не могла произнести ни слова, околдованная невероятной красотой цветов. Опасной красотой. Всего их было шесть, абсолютно разных по цвету. Один цветок был ярко -жёлтым с синими крапинками, лепестки другого были полностью чёрными с кроваво-красными узорами по краям, третья и четвертая орхидеи имели одинаковый кораллово-алый цвет, лепестки следующего цветка были насыщенно-фиолетовыми, довершала странную композицию белая орхидея, которая к краям становилась бледно-розовой. Опасный подарок был скреплён чёрной лентой. Свет лампы скользил по лепесткам и танцевал на узорах листьев. Казалось, что от них исходит таинственное сияние. «Цветам - вампирам не место в мире светлого волшебства», – прошептала мадам Пинс, и из палочки вырвался красный поток.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.