Публичная бета включена
Дом Реддлов поражал. В крыше зияла дыра, словно кто-то на метле не успел затормозить. Окна казались перекошенными. Но не покидало чувство, что за ним следят. Но сколько он не вглядывался, тьма оставалась тьмой. Облезлая краска на стенах и ржавая скрипучая калитка только добавляли дому шарма. И заставляли мурашки бежать по спине. Под ногами хрустела прошлогодняя листва. Ветви деревьев цеплялись за волосы и рюкзак, так часто, что на середине дороги Гарри просто заправил рыжую гриву за шиворот. Садовник, живший в отдельном домике, ночному гостю явно не обрадовался. Окатил со второго этажа отборной руганью и холодной водой, на чём и закончил разговор. Подумав немного, Гарри решил проверить особняк. Если не найдёт того, что следило, то хоть место для ночлега будет. А со стариком он попытает счастье с утра. Забравшись в дом с чёрного хода, он осмотрелся. Всё здесь заросло пылью и грязью, но редкие вещи стояли на своих местах. Гарри потянулся к шкафчику справа от раковины, у тёти Петуньи в таком хранятся повседневные чайные пары. И точно, открыв его, он обнаружил три перевёрнутые чашки, смотрящих в одну сторону, и под каждой блюдце. Дальше можно не смотреть. Чужих в этом доме не бывает. Гарри прошёл дальше, освещая себе путь фонариком и оставляя позади следы на сером от пыли полу. Кухонная дверь вела в столовую.Всю мебель здесь покрывала ткань. Гарри провёл рукой по спинке стула. На пальце сверкнуло обручальное кольцо. Надо было оставить его в доме родителей. Он запретил себе даже думать в эту сторону и продолжил осматривать дом. Половица под ногами поскрипывала. Когда половица начала поскрипывать над головой, Гарри замер. Он быстро отключил фонарик. Хотя понимал — это бесполезно. Значит, ему не показалось. За ним следили. И следят до сих пор. А теперь и привлекают внимание. Хотят заманить в ловушку? Гарри опустился на колено, будто завязывая шнурки. Сам же проверил легко ли вынимается палочка из рукава. — Ну что. Люмос. — И он включил фонарик. До лестницы все было спокойно. Собственно, на лестнице тоже. Вот только следы от ботинок вели вверх по ступеням. Такие же свежие и яркие, как оставлял за собой Гарри. Одна пара и явно маггловские. Впрочем, это не значит, что их оставил не волшебник. Глубоко вздохнув, Гарри опустил фонарик. Он снял тяжёлый рюкзак и спрятал его в чулане. В бою будет только мешать. На втором этаже опять заскрипела половица. Пора идти знакомиться. Его и так, похоже, заждались. Гарри почти взлетел по ступенькам и, увидев единственную приоткрытую дверь, куда и вели следы, шагнул навстречу судьбе. — Экспеллиармус, — фонарик вылетел из рук. Гарри отскочил в другую сторону и упал. Туда, где он только что стоял ударили чары помехи. В комнате резко вспыхнул свет, ослепив его. Все, что он смог рассмотреть — два высоких мальчишеских силуэта. Уже не дети, ещё не взрослые. — Детишки, а вас в школе не предупреждали, что на каникулах колдовать нельзя? — сорвалось у Гарри с языка. Один из парней сделал шаг вперёд и опустился на корточки, заглядывая Гарри в глаза. — Лили, боюсь тебе придётся объясниться. Что происходит? Гарри зажмурился, но поздно. Образ отца с обеспокоенным взглядом мгновенно и накрепко засел в памяти. — Лили? — отец коснулся его руки. — Давай помогу встать. — Сохатый. — Голос Сириуса звучал настороженно. — Я же просил помолчать, — довольно резко заметил отец. — Лили, ты как? Почему ты ушла? Гарри открыл глаза и принял протянутую руку. Поднявшись, он смог осмотреться. Точнее, рассмотреть все, что было видно из-за плеча отца. Которое маячило как раз где-то на уровне глаз Гарри. Да, Гарри переместился во времени и пространстве, чтобы снова стать коротышкой. Большая и пустая комната. Из мебели только письменный стол, да несчастный фонарик, болтающийся под ногами у Сириуса. Зато пыли было предостаточно. — Скажи хоть что-нибудь, — Джеймс легонько тряхнул Гарри за плечи. — Синдром Визжащей хижины. — Подвёл итог Гарри. — Что? — Синдром Визжащей хижины. Навязчивое желание выяснить отношения в чужом заброшенном доме, среди пыли и грязи. Обязательно в присутствии Сириуса Блэка. Думаю, Гермионе понравится название. Сириус недоуменно замер в боевой стойке. Палочка в его руках была нацелена Гарри в грудь, хоть и подрагивала. — Я тут при чём? Кто такая Гермиона? Гарри перевёл взгляд на отца. Нет, на Джеймса. Этот парень ещё никому отцом не был, да и взрослым его можно было назвать с натяжкой. Взъерошенный и очки набекрень. Из кармана джинсов палочка торчит. Вытащить её и остаться не пойманным — плёвое дело. Гарри аж передёрнуло, так захотелось попробовать. С другой стороны, на Джеймсе и одежды было не очень много — синяя футболка, те самые джинсы и кеды. Словно он выбежал из дому в чём был или собирался впопыхах. Нет, определённо, этим двоим здесь не место. — Я не могу объяснить. Точнее, могу, но вы меня за психа примете. Лучше уходите отсюда. Здесь может быть опасно. — Проверь зрачки, — посоветовал Сириус, и передёрнул плечами. Гарри не сразу понял, что говорят о нём. Он тряхнул головой. — Я в норме. — Но, похоже, его слова здесь ничего не стоили. Джеймс достал палочку. В глаза брызнул поток света, Гарри резко отвернулся. Но Джеймс свободной рукой взял его за подбородок и заглянул в глаза. Мгновение и свет на конце палочки погас. — Нет, не империус. Значит, оборотное, — уверенно заключил Джеймс, возвращая палочку в карман, — но где тогда настоящая? — Я, вообще-то, имел в виду другое, — хмыкнул Сириус. — Я знаю что, ты имел в виду, но лучше заткнись. Сириус передёрнул плечами, снова, и, сделав шаг назад, зацепил фонарик. Тот с металлическим звоном покатился по полу. — Это не оборотное зелье. — Начал Гарри. — Просто я не Лили. Я… Меня прислали из будущего, чтобы остановить войну. Но что-то пошло не так. Джеймс и Сириус переглянулись и синхронно заржали. Для этого Джеймсу пришлось повернуться к Гарри спиной. — Хорошая шутка, Лили. Кажется, вместе с фамилией ты ей своё чувство юмора отдал. — Сириус опять передёрнул плечами. Гарри кажется или он стал делать это чаще? — Логика? Не, я слышал про фамильные черты, но чтоб они передавались так. Палочка все ещё торчала из заднего кармана Джеймса. Сириус опять передёрнул плечами. А про фонарик, похоже, все и вовсе забыли. — Из логичного остаётся только одно — Лили просто спятила. — К черту логику, кому она нужна? — Я вот про тоже. Сириус опять передёрнул плечами. Гарри, поняв, что вскипает, потёр переносицу. Не помогло. — Сириус, — окликнул он друга, — как самочувствие? Руки не отваливаются? — Что? — Напрягся Сириус. Джеймс отреагировал быстрее, выхватив палочку и приняв боевую стойку. — Ничего, ещё пара минут в такой позе и начнут. — С каждым словом Гарри все отчётливее понимал, что остановиться он уже не сможет. Его несло. — Урок первый, проверяйте точно ли разоружён противник. Гарри ткнул пальцем в фонарик. Джеймс и Сириус синхронно повернули головы в указанном направлении. Гарри выхватил свою палочку. — Экспелиармус! — палочки с лёгкостью покинули своих хозяев, с той же лёгкостью Гарри поймал их. — Урок второй, не поворачивайтесь к врагу спиной. К безумным, обкурившимся и странно себя ведущим тоже не советую. Хотя бы не оба сразу. Палочку Джеймса он демонстративно положил на стол, обошёл отца по широкой дуге и всучил Сириусу его палочку чуть ли не силком. — Расслабься. Руку в локте согни и выдохни уже наконец. Вот так лучше. — Эй, эта стойка меня сотню раз выручала, она одна из лучших, — возмутился Сириус. — В школьных стычках — не сомневаюсь. Передраться и разбежаться пока профессора не заметили, самое оно. А если бой затянется? Или соперник решит тебя заговорить? Ты просто вымотаешь сам себя. — Гарри отступил и осмотрел получившуюся картину. — А если ты ещё сделаешь два шага влево, то перекроешь мне путь к двери. Это будет полезно, если я захочу бежать. Сириус ошарашенно подчинился, а Гарри повернулся к Джеймсу. — Ты слишком много отвлекаешься и теряешь из виду противника. Сосредоточься. И палочку уже возьми. Джеймс судорожно вцепился в своё оружие. Оглядев в последний раз получившуюся картину, Гарри, полностью собой довольный, вернулся к той самой стенке к которой его припёрли. — Вы молодцы ребята, схватываете на лету. Слова «Расходимся парами и не забывайте проверять свои монеты» повисли в воздухе, но так и остались невысказанными. Джеймс сел. На стол. — Ты не Лили. — Я так и сказал. — Подтвердил Гарри. Джеймс дёрнулся было что-то сказать, взлохматил себе волосы, потом закрыл рот и замер. Зато оттаял Сириус. — Что ты за хрень? Звучало почти оскорбительно. — Меня прислали из будущего, чтобы остановить войну сейчас, пока все не стало слишком плохо. Я должен убить Волдеморта до появления пророчества. Пока война не затянулась на десятилетия. До того как он сделает мальчика избранным. У него вдруг пошла кругом голова. Он свободен. Пророчества нет, можно делать что угодно. Самое время идти на войну. Гарри прикрыл глаза и улыбнулся своим мыслям. — А по-моему ты сказочник, приятель, — вдруг заговорил Джеймс, — вроде правду говоришь, но врёшь только так. — И в чём же я вру? — Вскинулся Гарри. Джеймс не может знать, он не может, и всё тут. — Тебя ведь никто никуда не отправлял. Разве что ты сам, и то случайно. Ты же салага. Да, это все объясняет, Хогвартс ещё не закончил, трансгрессировать даже не умеешь. Потому и выбрал Ночной Рыцарь. Ты, не подсказывай, дай угадаю, напортачил с СОВ, вот и влип. А теперь боишься признаться, иначе заставят вернуться домой и что-нибудь выучить. Салага, как я и сказал. У Гарри внутри все заклокотало, так это было несправедливо. — Это я-то салага? Или у тебя дурная привычка с самим собой разговаривать? Джеймс Поттер, легендарный Сохатый уже на пятом курсе ставший анимагом. Герой войны, про которого мне все уши прожужжали толком не знает как палочку в руках удержать. Как ты жив-то до сих пор? А я знаю. Школьные драки четверо против одного, вот весь твой опыт. Кто же тебя в настоящий бой-то пустит. Джеймс вскочил на ноги, лицо его потемнело. — Знаешь что, салага, ты здесь и так достаточно задержался. Вали-ка ты домой, к мамочке. А мне верни мою жену. С войной мы как-нибудь сами разберёмся, без твоей помощи. — Сохатый, — позвал Сириус. Гарри шагнул навстречу Джеймсу. — К мамочке, как ты выразился, я вернуться не могу. Вы так хорошо с войной разобрались, что она мертва. Как и отец, и вообще все. — Джеймс, — снова Сириус. — Так бы и сказал, что контрзаклинание не выучил. — Огрызнулся Джеймс. — А, знаешь, салага… И он с тихим хлопком исчез. Чтобы тут же появиться у Гарри за спиной и обидно толкнуть его. — Магия это не только махание палочкой. Он снова исчез. — Магия — тычек слева. — Это ещё — тычек справа. — Поттер, мать твою! — И Мозги — закончил за него Гарри, ударяя локтем по воздуху слева. И попал прямо Джеймсу в живот. Тот глухо зарычал. — Я не говорил, что быстро учусь? Гарри развернулся к нему и посмотрел прямо в глаза. Палочка упёрлась Гарри в шею. — Ну? Он отчётливо видел как тяжело дышит Джеймс. — Ты не Лили, но ты в её теле. Это единственное, что тебя спасает. Гарри победно улыбнулся. Он хотел сказать ещё что-то, но тут кто-то схватил его сзади за волосы и столкнул лоб в лоб с Джеймсом. Они синхронно развернулись к нахалу. — Что? — заорали они на Сириуса. — То есть, так вы ещё реагируете? У нас гости. И он с лёгким поклоном пригласил их к окну. В этом уже не было нужды, когда Гарри с Джеймсом перестали орать друг на друга, шаги и голоса с первого этажа стали отчётливо слышны. Все же они выглянули в окно. За калиткой стоял человек в чёрном балахоне. Его было трудно различить на фоне такого же черного неба, но Гарри это удалось. — Сторожит пузырь. В дом прошли пятеро. — пояснил Сириус. — Пузырь? Точно не барьер? — удивился Джеймс. — Точно. Вот только вдвоём против пятерых нам будет однофигственно. — А чем барьер отличается от пузыря? — напомнил о себе Гарри. Джеймс с Сириусом переглянулись. — Салага фишку рубит, но решать тебе, — пожал плечами Сириус, хотя Гарри показалось, что он остался доволен. — А пузырь отличается от барьера тем, — начал Джеймс, — что не выпускает на свободу ничего, и мы не сможем позвать на помощь. Но внутри… Он опять трансгрессировал Гарри за спину. — …можно позабавиться. — закончил за него Гарри, поворачиваясь. Джеймс уже протягивал ему руку. — А ты и правда быстро учишься. Как насчёт первого урока трансгресси, салага? Гарри уверенно принял руку. P.S. Джинни зазевалась и поставила большую кляксу у созвездия Лиры. Ну вот, а ведь карта почти закончена. Она смяла негодный чертёж и уже хотела запустить его в мусорку, но остановилась. Рон, сидевший на её кровати, явно бездельничал, листал книгу, выискивая картинки. Джинни оглянулась на Гермиону. Та обложившись учебниками со всех сторон и заткнув себе уши маггловской музыкой, что-то увлечённо строчила. Даже если в дом сейчас ворвётся Волдеморт, Гермиона этого не заметит. — Поттер выходит один на один с Уизли, обманный манёвр и гол! Джинни плотнее смяла бывший чертёж и запустила им в Рона. Снаряд угодил ему прямо в ухо. — Это с чего это ты Поттер? Нигде не слипнется? Вяло огрызнулся Рон. — Ну если будет двое Уизли, непонятно кто кому забил. Да и чем эта фамилия хуже любой другой? — Ну ладно, — он поднял импровизированный мяч, — Уизли обходит первого охотника, второго, третьего и атакует Джинни Малфой. — Фууу! — От возмущения Джинни даже забыла поймать мяч. — А что? Если будет двое Уизли, непонятно кто кому забил. Да и чем эта фамилия хуже любой другой? — Лаааадно, — растягивая буквы, произнесла Джинни и запустила мяч обратно в Рона — Уизли пасует Грейнджер. Рон перехватил мяч. — Мужчины фамилий не меняют. — Подкаблучники не в счёт. — Ну держись, Уизли пасует Филчу! — Что? Ах так! — Джинни поймала мяч и уже прицелилась, когда его выдернули из рук. — Крам поймала снитч, матч окончен. — Заявила Гермиона, вертя в руках мяч, — Победила сборная Болгарии, проигравшая команда Уизли дружно продолжает делать уроки. — Но Гермиона! — В один голос возмутились Рон и Джинни. Та невозмутимо вернулась на свою кровать и положила мяч рядом с собой. Джинни смяла ещё один лист и кинула его в Гермиону. — Уизли пасует Снейпу. Мяч угодил прямо Гермионе в лоб. Она недовольно зыркнула на Джинни. — Ну же, это весело. — Тогда пеняйте на себя, — она схватила мяч и прицелилась.Глава 5 Синдром Визжащей Хижины
30 декабря 2015 г. в 19:42