Reaching across time

Перевод
R
Завершён
1772
20
переводчик
Venier бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
575 страниц, 186 097 слов, 105 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник

Косой переулок

Настройки
Несмотря на яркое солнце, день был необычайно холодный. Девушка тряслась то ли от холода, то ли от беспокойства, пока они с Сириусом ждали недалеко от Хогсмида. Через несколько минут к ним подбежал Джеймс. Как только он оказался достаточно близко, Гермиона схватила его за руку и трансгрессировала. — Где мы? — Джеймс оглянулся по сторонам. Они оказались в лесу. — В королевском лесу Дин, я раньше часто здесь бывала. Но это неважно, сейчас нужно переодеться. Вы помните план? — протараторила девушка, как обычно, когда нервничала. Парни кивнули и взяли по пузырьку из её рук. Зелье Джеймса было желтоватым, у Сириуса — грязно-коричневым, а у Гермионы осталось тёмно-синее. Они залпом выпили каждый своё оборотное зелье и опустились на землю в приступе тошноты. — Я надеялся, что хотя бы на вкус оно будет не такое отвратительное, — низким голосом сказал Сириус. Девушка поморщилась при виде высокого лысеющего мужчины лет тридцати с волосами грязного желтого цвета, которым стал красивый мародёр. — Хм, а у этого парня хорошее зрение, — прокомментировал Джеймс немного хриплым голосом. Он был определённо тяжелее и выше, чем обычно, рыжеватые волосы спутанными прядями падали на его плечи. — Здесь одежда, которая вам понадобится, а также наденьте эти перчатки, мантия у вас собой? — спросила Гермиона необычайно высоким голосом: она выглядела как женщина тридцати лет с тёмными волосами и добротной фигурой. — Зачем нам перчатки? — спросил Джеймс из-за дерева, за которым переодевался. — На них те же чары, что и на мантиях, — напряженно ответила Гермиона, она уже переоделась и ждала парней. — Вы помните все ингредиенты, так? Осмотритесь в течение пары минут и возьмите всё, что нам нужно. Прежде чем действовать, дождитесь сигнала и ни в коем случае не используйте магию. Они могут вычислить нас по ней. Мы… — торопливо говорила Гермиона. — Используем то, что ты нам дала, стащим то, что нам нужно, за двадцать минут, выбежим через задний ход, полетим до Чаринг-кросс, откуда трансгрессируем сюда. Мы знаем. Расслабься, солнышко, — сказал ей Сириус новым голосом. — Кроме того, твой план идеален! Проще, чем половина наших шуток. Всё будет хорошо, Гермиона, — заверил её Джеймс, странно искривив лицо, что, как решила Гермиона, было его привычной ухмылкой в новом образе. — Я не Гермиона, я Лаванда. А ты — Гарри, а ты, Сириус, — Симус, — поправила она. Парни кивнули и протянули руки, чтобы трансгрессировать.

***

Они спустились к Дырявому Котлу, не привлекая внимания, и стояли теперь напротив аптеки. Помимо двух продавцов, внутри было двое посетителей. Глубоко вздохнув, Сириус толкнул дверь, и все трое вошли внутрь. Гермиона подошла к свободному консультанту и стала задавать вопросы об обычных ингредиентах для зелий, в то время как глазами искала то, что им действительно было нужно. Один из двух посетителей вышел, и дверь закрылась с мелодичным звоном колокольчиков, девушка поймала взгляд Джеймса. Тот кивнул и повернулся к Сириусу, который высунул голову из-за своего угла магазина. Гермиона незаметно бросила заколдованную жвачку Уизли на дверь, чтобы никто не смог её открыть, и повернулась обратно к продавцу, пока тот ничего не заметил. Она мило беседовала с мужчиной, взглядом исследуя полки за его спиной. Уверившись, что нашла так много ингредиентов, как только могла, она достала ещё один продукт близнецов Уизли. Обычная на вид аптечная резинка попала в цель, едва коснувшись консультанта, она удлинилась и обвилась вокруг тела своей жертвы. Мужчина упал на пол, не в силах пошевелиться или сказать хоть слово. В то же самое время Джеймс и Сириус кинули свои маленькие резинки в оставшихся в магазине людей, и Гермиона опустошила мешочек с Перуанским Порошком мгновенной тьмы. Быстро действуя в полнейшей темноте, оба парня проглотили по маленькой конфетке, которые дала им девушка. Они сработали так же хорошо, как тогда, когда они их тестировали, и теперь они прекрасно всё видели. — Я возьму те, что наверху! — сказал им Джеймс, бегая по магазину и кидая в сумку ингредиенты из списка. — У нас осталось только пять минут! — закричала Гермиона неистовым голосом, всё ещё продолжая искать. Нужно было торопиться, она заметила, что темнота начала проясняться, руки тряслись от нервного напряжения. — Темнота проясняется! Мы должны уходить! — крикнул Сириус в этот же миг. — Идите! Я возьму ещё то и пойду за вами! — ответил Джеймс. Гермиона повернулась, чтобы посмотреть на парня, в данный момент мужчину, что стоял у самой высокой полки и пытался достать экстракт Бараньей травы. — Гарри, оставь это! Пошли! — громко закричала она, глядя, как продавец борется с путами. — Но нам нужно… — кричал в ответ Джеймс, когда темнота уже полностью рассеялась, но это было меньшим из их бед. Послышался звон бьющегося стекла, парень обернулся и увидел заклинание, летящее прямо в него. Мракоборцем, прибывшим на место преступления, был не кто иной, как отец Марлин, его дядя. Парень отпрянул влево и упал на пол, а заклинание поразило аптечные полки. Мужчина снова прицелился. Сириус увидел, как Гермиона толкнула ближайшие к нему стеллажи, но так, чтобы они не задели мракоборца. Джеймс встал на ноги, голова кружилась от удара об пол, Сириус отклонял одно заклинание за другим, любым подвернувшимся под руки предметом, пока, наконец, не смог достать палочку. — Симус, нет! — заорала девушка. Три потока ярких вспышек вырвались из палочек, направленных на них. — Бежим! — крикнул Джеймс, и все трое бросились через задний ход, который по счастливой случайности оказался открыт. Они проскользнули на маленькую грязную улицу за магазином и поняли, как много внимания привлекли. Там было ещё больше людей, все направляли палочки на троих нарушителей, а мракоборцы из магазина выходили следом за ними. Мародёры и девушка уворачивались от большинства заклинаний, а другие отражались от их мантий. Парни достали из сумок мётлы и забрались на них. Сириус схватил Гермиону, прижал к себе, и они оторвались от земли. Они были лишь на высоте нескольких метров, пытались облетать баннеры и столбы, когда магия мантий стала заканчиваться, а заклинания начали попадать в них. — Летите выше! — громко крикнула девушка, когда на её плече образовалась рваная рана от одного из заклинаний. — Я не смогу понять, куда лететь, если поднимусь ещё хоть чуть-чуть! — ответил Джеймс. Он держался за метлу одной рукой, а другую прижимал к себе, Гермиона заметила кровоточащую рану. — Просто поднимись и лети в любом направлении, в котором пожелаешь! — безумно закричала она в ответ. Парни послушались, взлетели выше в облака и полетели в случайном направлении, как им казалось, на север. Не успели они вздохнуть с облегчением, как заклятие ударило Сириуса прямо в рёбра, и из-за образовавшейся заминки девушка с ужасом заметила как минимум десять человек позади них. — Трансгрессируй нас сейчас! — скомандовал вдруг Джеймс, оказавшись прямо перед ней. Гермиона чувствовала, что Сириус падает, и пыталась удержать его и себя на метле, прежде чем перенесла всех подальше от этого места.

***

Воронка закрутила их, они беспрепятственно полетели к земле и через мгновение уже лежали на ней, корчась от боли. Сириус лежал перед девушкой, прижимая колени к груди, его глаза были зажмурены от боли, и он часто дышал. С другой стороны лежал Джеймс. Он всё ещё держался за руку, лёжа на боку, кровь сочилась из его головы, он был на грани сознания. Гермиона почувствовала острую боль в ноге, но отмела её прочь и достала волшебную палочку. Заученным движением она направила палочку в пустоту и произнесла защитные заклинания, после чего наконец повернулась к парням. — Мне так жаль! Простите… Простите меня, — неосознанно бормотала она, копошась в своей маленькой сумочке. Девушка достала бутылочку с экстрактом дикого бадьяна и несколько других зелий, которые взяла с собой на всякий случай. Эффект оборотного зелья заканчивался, и они постепенно возвращались в привычный облик. Гермиона встала на колени перед Джеймсом, радуясь, что рана на голове оказалась поверхностной. Одним привычным движением она залечила её и кровоточащую руку. Ещё десять минут потребовалось, чтобы поднять Сириуса на ноги. Заклинание, которым в него попало, не было серьёзным, но кровотечение остановить было очень сложно, не говоря уже о сломанных рёбрах. Закончив, девушка дала обоим заживляющее зелье и села на землю, уставшая и радостная. Она успешно сбежала из Министерства магии, Гринготтса и Косого переулка! Она подтянула колени к себе: нога всё ещё не слушалась. Девушка попыталась успокоиться. Через мгновение Сириус уже был рядом и вправлял её локоть, пока Джеймс пытался поставить на место ногу. — Всё хорошо, я справлюсь. Просто дайте мне немного времени, — выдохнула Гермиона уже своим голосом. — Помолчи, — посоветовал ей Джеймс, вправляя её ногу так, как умел. — Нам нужна какая-нибудь шина или гипс, — пробормотал он, когда закончил. — Не нужна, смотри, — ответила девушка. Она взмахнула палочкой над переломом, и струны бледно-голубого цвета обвились вокруг ноги и исчезли под кожей, образуя невидимую шину. Парни наблюдали в тишине, после чего сползли обратно на жесткую землю. — Простите меня. Вы двое в порядке? — робко спросила девушка, поглядывая на друзей. На их одежде всё ещё были кровавые подтеки, они тяжело дышали, и её захватило дикое чувство вины. — Это неважно! У нас не получилось! — сжал кулаки Сириус. — Ещё бы секунду, и я бы взял… — начал Джеймс, но Гермиона его перебила. — Ребят, нам совсем не нужен был экстракт Бараньей травы, не беспокойтесь, — она нервно улыбнулась. — Но он был в списке! — хмурясь, сказал Сириус. — Я знаю, — ответила она, чуть успокоившись, когда поняла, что это единственное, что их волновало. — Почему он был в списке? — растерянно спросил Джеймс. — Потому что я нашла пять тёмных зелий, которые вместе включали бы в себя нужные нам ингредиенты. Таким образом, никто не сможет узнать, что именно мы собираемся сделать, и не заподозрит нас, — ответила она, совсем счастливая, потому что с парнями было всё в порядке. У неё был какой-то иррациональный страх, что кто-то может хотя бы предположить что-либо об их действиях, узнать, что зелье ещё не изобретено. Два мародёра смотрели на неё в тишине мгновение, после чего радостно с облегчением рассмеялись. — Помнишь, что ты тогда сказала? — начал Джеймс. — О том, что ты самая умная волшебница своего возраста? — продолжил Сириус. Парни усмехнулись. — Мы совершенно с этим согласны!
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник
Отзывы (6)