Reaching across time

Перевод
R
Завершён
1772
20
переводчик
Venier бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
575 страниц, 186 097 слов, 105 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник

Сдалась

Настройки
Сириус и Джеймс нетерпеливо переступали с ноги на ногу, ожидая, когда директор появится в своём кабинете. Родители уже оставили попытки убедить парней сидеть спокойно. Дамблдор пришел и сказал, что решение должна принимать только Гермиона, что если она захочет, то может поехать домой к Поттерам. Оба парня выскочили из комнаты, чтобы привести её. Сириус проверил карту, и, когда он убедился, что девушка в их гостиной, парни накинули мантию и прошли через портрет, решив сделать сюрприз. — Куда она ушла? — спросил Джеймс, оглядывая пустую комнату. Гермионы не было, только стопки книг разложены везде, где возможно. — Она всё ещё здесь, — ответил Сириус, снова заглянув в карту. Растерянные и уверенные, что карта не может врать, они сняли мантию и услышали, как кто-то громко вскрикнул от удивления. — Гермиона? — хмурясь, позвал Джеймс. — Что вы двое тут делаете? — удивлённо спросила Гермиона. — М-м-м-м… Ты где, любовь моя? — спросил в ответ Сириус, всё ещё глядя на точку на карте. — Что? Ах да! Я просто… — пробормотала она, появляясь перед парнями из воздуха. Сириус с удивлением смотрел на взволнованную Гермиону, которая стояла прямо перед ними. На этот раз на ней была юбка цвета хаки вместо привычных заношенных джинс и бежевый топ, который к юбке совершенно не подходил. Волосы девушки были собраны в высокий тугой хвост, а брови вот-вот готовы были соединиться в одну линию. — Как ты сделала это? — с благоговением спросил Джеймс. — Я практиковалась, — пробормотала она. — Практиковалась в чем именно? — спросил Сириус, не в силах отвести взгляд от её фигуристых ног. — В чарах невидимости, а теперь объясните, почему вы здесь? — Мама и папа хотели встретиться с тобой, — пожал плечами Джеймс. Гермиона с удивлением перевела взгляд с одного мародёра на другого и пошла за ними. Она никогда не задумывалась о том, что случилось со старшими Поттерами: были ли они живы, а если нет, то как умерли? Поэтому она шла в кабинет директора за двумя друзьями совершенно потерянная. Задержавшись на секунду перед дверью, чтобы собраться с мыслями, она вошла в круглую комнату за довольными мародёрами. — О! Мисс Грейнджер. Так мило с вашей стороны прийти и встретиться с нами, знакомьтесь — Карлус и Дорея Поттер, — сказал Дамблдор, сверкнув глазами. Гермиона посмотрела на отца Джеймса, который, к её искреннему удивлению, выглядел точно так же, как и остальные два Поттера, которых она знала. Он был более взрослой копией самого Джеймса, с теми же ореховыми глазами, очками и взъерошенными волосами. Дорея Блэк-Поттер была красива, как и предполагало её происхождение, немного пухлая, с тёмными волосами и серыми глазами, она излучала добро и напоминала Гермионе миссис Уизли. — Я рада познакомиться с вами, мистер и миссис Поттер, — вежливо сказала девушка, на что взрослые волшебники улыбнулась. — Они настойчиво просят, чтобы вы провели Рождество с ними, — добродушно улыбнулся директор. Кровь отлила от лица Гермионы, она запаниковала. Что, если её присутствие каким-либо образом приведёт к ним Пожирателей смерти? Что, если эти добрые люди умрут из-за неё? Почему раньше она ничего о них не узнала? Как она может им отказать? — Я бы не хотела причинить неудобства… — начала Гермиона, но женщина отмахнулась. — Никаких неудобств, дорогая, я всегда хотела дочь, чтобы её баловать, не говоря уже о том, что ты теперь часть нашей семьи, ведь наш сын по уши в тебя влюблён, — мило сказала Дорея, а Сириус просиял. Девушку удивило то, как легко она назвала его сыном. Конечно, Сириус из её прошлого и настоящего рассказывал, что они практически усыновили его, но видеть вживую их отношения было необычно. — Это очень мило с вашей стороны, миссис Поттер, но я всё равно… — начала она, но теперь её перебил старший Поттер. — Дорогая моя, мы настаиваем. Наш дом был построен ещё в древности, и на него наложены лучшие защитные чары. Твоя безопасность гарантирована, — добродушно сказал он. Прежде чем Гермиона успела что-либо сказать, вмешался Дамблдор. — Это чистая правда, мисс Грейнджер, чары вокруг поместья Поттеров одни из сильнейших, с какими я когда-либо встречался, не говоря уже о самом Карлусе, он один из лучших наших мракоборцев, — произнёс директор. Гермиона резко повернула голову в его сторону, лицо её было хмурым и задумчивым. Она три года провела на площади Гриммо и знала, какой защите подвержены старинные поместья чистокровных волшебников. Она помнила, как Сириус ворчал о том, что им было бы лучше остановиться в поместье Поттеров, чем в фамильном доме Блэков, но попасть туда было просто невозможно. Это значило, что это место существовало и тогда, и Поттеры могли быть там в целости и сохранности. — Под чарами вы подразумеваете Сангуис Контего? — спросила она. — Да, дорогая, только мы четверо — мы и наши сыновья — имеем туда свободный доступ, — подтвердил Карлус. Это было то же самое заклинание, которое Лили использовала, последний раз пытаясь защитить своего сына. Те же чары, которые защищали Гарри от врагов раз за разом. Но почему Годрикова Впадина? Что она упускает? Все взгляды в комнате были прикованы к девушке. Её лицо становилось всё более хмурым, будто она напряженно о чем-то думала. — Считай, мы берём тебя в плен и собираемся запереть в темнице. Просто сдайся, и поехали домой, Гермиона, — пошутил Джеймс. Девушка вернулась в реальность. — Что? Ах да, я… Я имею в виду, спасибо вам, мистер и миссис Поттер, — вежливо произнесла она. — Карлус и Дорея, дорогая, это прекрасно. Мы подождём, пока ты соберёшь свои вещи, — сказала ей женщина. Гермиона кивнула и вышла прочь.

***

Джеймс и Сириус пошли за девушкой, сказав, что помогут ей собраться. — Ты в порядке? — мягко спросил её Сириус, пока они поднимались в башню Гриффиндора. — Я не уверена, — всё ещё рассеянно ответила Гермиона. — Это нормально — проигрывать нам, — вздохнул Джеймс. — О чём ты говоришь? — смущенно спросила она. — Ну, мы победили, мы не дадим тебе остаться здесь одной, но ты должна знать, что у тебя не было ни шанса против нас. Мародёры всегда побеждают, — ухмыляясь, сказал он ей. — А, это, я совсем не против, — просто пожала плечами девушка. — Но если вдруг решишь, что против, то это была идея Сириуса, — уточнил Джеймс, когда они вошли в гостиную. Девушка подняла взгляд от своих книг, что лежали на полу, на Сириуса. Парень в упор смотрел на Джеймса, а тот показывал брату язык. Улыбнувшись, она обняла красивого мародёра. — Спасибо, — сказала она ему, и они рассмеялись от того, как фыркнул Джеймс.

***

Через два часа Гермиона стояла в выделенной ей комнате в поместье Поттеров. Оно было прекрасным: огромный дворец, очень похожий на поместье Малфоев или дом Блэков на площади Гриммо, но тут девушка чувствовала себя как дома. Струи солнечного света и цвета Гриффиндора напоминали ей о Норе, и это значило очень много. Она смотрела в окно, думая о том, как сильно бы здесь понравилось Гарри, как вдруг кто-то постучал в дверь, а через мгновение двое парней ввалились в комнату, широко улыбаясь. — Время перекусить! — заявил Джеймс. Девушка закатила глаза. Сириус взял её за руку и, когда они вышли, показал на лестницу. — Моя комната на третьем этаже. Так, на всякий случай, — сказал он, Джеймс ухмыльнулся, а Гермиона радостно улыбнулась. Они спустились на кухню, девушка посмотрела в окно и заметила, что пошёл снег. Отвлечённая от своих мыслей о красавчике-мародёре, она подошла к окну и открыла его, радостно глядя на падающие хлопья. — М-м-м, это первый снег, — счастливо сказала она. Гермиона ещё мгновение смотрела на улицу и развернулась к парням. — Загадайте желание! — Что? — растерянно спросил Джеймс, а Сириус расплылся в улыбке: счастье девушки передалось и ему. — Первый снег — это магия! Загадайте желание! — повторила Гермиона. — Магия? — переспросил Джеймс, ещё больше растерявшись. — Я маглорождённая, Джеймс! Это магия, о которой мне рассказывали мама и папа! — в её голосе звучала лёгкая грусть. — Это возможно. Существует ещё столько видов магии, о которых мы не знаем, — с этими словами Сириус притянул девушку в свои объятия. Джеймс согласно кивнул, и Гермиона просияла. Миссис Поттер с нежностью смотрела на детей, когда она услышала слова Сириуса, на её лице появилась гордая улыбка.
1772 Нравится 1108 Отзывы 854 В сборник
Отзывы (9)