ID работы: 3803927

Подарок халифа

Слэш
NC-17
Завершён
3173
автор
Размер:
9 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3173 Нравится 19 Отзывы 526 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
– Господин Рафаэль велел передать, что оставил вам подарок. Дерек немедленно обернулся на голос одного из охранников, следовавших за ним до самой спальни. – Подарок? – переспросил Дерек, вглядываясь в напряженное лицо парня. Тот мгновенно замер, вытянулся по струнке и опустил глаза, словно ожидая наказания за то, что осмелился заговорить с новым военным советником халифа. Остальные охранники тоже застыли, будто забыв, как дышать, но Дерек лишь покачал головой, понимая, что ответа ему не получить. Передернув плечами, он продолжил свой путь за слугой, который вел его к нужной комнате. Вообще-то Дереку всегда нравилось в Марракеше. Среди всех завоеванных территорий Марокко эта, находившаяся буквально на самом краю света, казалась ему самой красивой провинцией во всей империи – на фоне привычных пустынных видов она была просто прекрасным оазисом. Дерека приводили в восторг не только огромные дворцы, возведенные в честь правителей, и бесчисленные храмы, но и обычные дома, окрашенные в лазурные цвета. Земли Марокко славились своим плодородием, рынки ломились от товаров и бесчисленного множества торговцев, а жители подчиненных стран были покорными и исправно платили дань. Так что когда его дядя Питер – аравийский халиф – велел Дереку взять с собой двести мальчиков в качестве дара для войска местному халифу и отправляться в Марокко, Дерек был совсем не против. Халиф Рафаэль, правивший в той провинции, был обеспокоен положением дел на севере и просил помощи, чтобы защититься от вторжений византийцев, которые могли проникнуть через пролив Гибралтар. Дерек, с детства закаленный военными походами и битвами, не спешил оседать на одном месте, хоть его дядя и намекал, что неплохо бы остепениться, выбрать полюбившуюся провинцию, завести гарем и наделать кучу наследников так, как сделал это он сам. Следовать совету Питера Дереку совсем не хотелось, но поневоле пришлось: халифат захватил все возможные территории, империя разрослась до полуостровов, и никто из соседних народов не спешил оспаривать ее могущество. Новых походов не намечалось, империя процветала, а Дерек мог довольствоваться лишь укреплением границ и поддержанием порядка, поэтому предложение Питера перебраться в Марокко Дерек воспринял даже с радостью, предвкушая возможные сражения. О местном халифе Рафаэле ходило множество слухов. Многие осуждали его за то, что он не стремился держать народ в строгости и страхе, как делали это халифы из остальных провинций. Кому-то было не по нраву то, что Рафаэль не запрещал местным жителям сохранять свою самобытность, даже несмотря на принудительное обращение в единую веру. Однако Дерек не привык доверять чужим россказням и считал, что Рафаэль был по-своему мудрым, а его поступки заслуживали уважения, ведь не зря же в свое время Питер назначил его халифом Марокко. Дерек стойко выдержал осмотр своих новых владений, который лично устроил ему сам Рафаэль. Он знал, что первое время им придется делить просторный дворец в Марракеше, пока Рафаэль будет вводить его в курс дел, а параллельно с этим строить ему новый дворец на севере. Удовлетворенный прогулкой, Дерек совсем не жалел, что согласился на переезд – город показался ему просто сказочным и живым. В таком приподнятом настроении после плотного ужина Дерек отправился в купальню. Несколько недель, проведенных в дороге, давали о себе знать, и теперь Дереку хотелось только снова окунуться в прохладную воду, а затем подставить спину одной из наложниц, которые, по словам Рафаэля, славились умением делать расслабляющий массаж. Дерек успел вымыться и переодеться как раз к тому моменту, как запел мулла, оповещая дворец о начале вечерней молитвы. Слуги отвели его в храм, построенный рядом с дворцом, и проводили в комнату к халифу. Казалось, весь город заполнился шепотом, песнями и выкриками молящихся жителей. Склоняя колени в молельной комнате, Дерек почему-то ощущал свою связь с этим местом – это чувство было новым, не испытываемым ранее. Земля словно сама приветствовала нового защитника и раскрывала перед ним свои объятия. Когда все закончилось и Рафаэль, отдав короткие приказания слугам, извинился и сообщил, что пойдет к себе, Дерек даже обрадовался. Ему и самому хотелось как следует отдохнуть, но вот спать все еще не хотелось. Дерек догадывался, куда на самом деле отправился Рафаэль, и знал, что был волен последовать его примеру и выбрать понравившуюся наложницу из гарема. Вот только Дерек терпеть не мог всех последствий, которыми бы обернулся его выбор – он не понаслышке знал о происходящем в гареме, – и подумал, что вполне сможет довериться валиде, которая бы решила, кого из девушек к нему прислать. Так он и поступил. Дерек велел слугам передать его поручение для хранительницы гарема, потому что сам не отважился пойти на ее поиски, боясь заблудиться в дворцовом лабиринте. Уверенный, что его будет ожидать сюрприз, Дерек последовал за людьми халифа в свою спальню. Новость о подарке немного сбила его с толку. Впрочем, познакомившись с Рафаэлем поближе, Дерек не мог не заметить, каким своеобразным человеком тот был. Ему нравилось купаться в роскоши и делать все с размахом, в то время как Дерек считал это лишь пустыми тратами. Но от подарка самого халифа отказываться было невежливо. Подумав, что валиде наверняка в курсе намерений своего господина, Дерек спокойно отправился к себе, чтобы уже там дождаться подарка и присланной ему наложницы. Отослав обратно недоумевающих слуг, Дерек захлопнул перед ними двери и бегло осмотрелся. В комнате царил приятный полумрак: расставленные вокруг свечи отбрасывали длинные причудливые тени на стены, украшенные резными стекляшками сапфирового цвета, плиткой и золотой вязью. С краю стояла большая низкая кровать, а посреди зала был расстелен широкий мягкий ковер, заваленный множеством ярких подушек. Из комнаты был еще один проход, который, как Дерек догадался, вел к личной купальне. Когда со стороны купальни послышался какой-то шум, Дерек схватился за кинжал и бросился к проходу. Не то чтобы он не доверял халифу, но поостеречься все же стоило. Приблизившись, Дерек всмотрелся в темноту и увидел человека, присевшего у мраморного бортика бассейна. У его ног стоял широкий низкий столик с фруктами и кувшинами. – Эй, – позвал Дерек, убирая оружие и поправляя висящий у пояса ятаган. Наверняка это был кто-то из слуг, вошедший к нему в спальню через вторые двери. Однако слуги не скрывали своих лиц тканью. Человек испуганно напряг спину, а Дерек отчетливо уловил исходящее от него чувство страха. – Не бойся, – как можно мягче сказал Дерек, подходя ближе. Человек осторожно взял столик за края и поднялся на ноги, от чего Дереку невольно пришлось отойти. Когда человек повернулся лицом к свету и Дерек встретился с ним глазами, то чуть ли не обомлел от увиденного – перед ним стоял парень, наряженный, словно одалиска, которой выпала редкая удача провести ночь со своим господином. Так вот какие нравы царили во дворце. Теперь Дерек понимал, что слухи кое в чем оказались правдивыми – у Рафаэля на самом деле были довольно специфические вкусы, раз уж в его гареме среди наложниц встречались и парни. Наверняка это были повзрослевшие мальчики, которыми расплачивались с империей покоренные территории, или же дети берберов – неверных, которые жили на землях Марокко до прихода завоевателей. Не то чтобы Дерек относил себя к фанатичным религиозным последователям, желавшим убивать неверных, но он знал, что подобные противоестественные связи были запрещены. Однако еще он знал о том, что происходящее в стенах дворца должно там и оставаться. Тем более, что у его дяди Питера тоже было несколько таких особенных наложников. Рафаэль выказал свою лояльность новому военному советнику, раз прислал именно такой подарок, и Дерек собирался его принять. Вот только парень едва не трясся от его пристального взгляда. Он будто всей кожей ощущал повисшее в воздухе гнетущее напряжение – Дерек видел, как тот испуганно косился на его ятаган, пристегнутый к поясу, и шумно сглатывал. Страх парня был вполне понятным – он не знал, что его ждет, если он переступит порог спальни своего нового господина. Отшагнув в сторону, Дерек махнул рукой на комнату. – Проходи, – коротко велел он, и парень чуть ли не подскочил на месте. Удерживая столик, тот послушно прошел в более освещенную спальню, а затем поставил его с краю у подушек. Дерек проследовал за наложником, стараясь не делать резких движений, чтобы не пугать несчастного еще сильнее. Расстегнув пояс, Дерек снял с себя оружие и отбросил его к кровати. Жест был странным, но парню, казалось, этого было достаточно, чтобы немного успокоиться. Покачав головой, Дерек опустился на подушки и, не сводя глаз с него, расправил полы верхнего халата. – Ты знаешь, кто я? – спросил он, с интересом рассматривая парня. На том был повязан никаб из алой органзы, оставляющий открытыми только блестящие глаза орехового оттенка, надеты такого же цвета шаровары с широким поясом, усыпанным монетками и бисером, а грудь крест-накрест была перетянута тканью. Парень переступил на месте, от волнения явно не зная, куда себя деть, и завел руки за спину. Глядя на него, Дерек невольно ощутил приятное томление внизу живота – несмотря на очевидную мужскую фигуру с широкими плечами и узкими бедрами, парень был отлично сложен и строен, как молодой джейран. – Я знаю, как вас называют, господин, – проговорил парень, делая шаг ближе. Монетки на его поясе мелодично звякнули. – И как же? – видя его замешательство, Дерек похлопал по месту на подушке рядом с собой. – Аравийский волк, Катарский сокол, Несмертный Дерек, – ответил парень, снова застыв на месте. По его бегающему взгляду Дерек понял, что тот не решается приблизиться. – Верно, – Дерек удовлетворенно ухмыльнулся – военная слава шла далеко впереди его имени. – А как мне называть тебя? – Стайлз, мой господин, – отозвался парень, опустив глаза в пол. – Стайлз? – удивленно переспросил Дерек, приподнимая брови. – Откуда же тебя привезли? – Стайлз не помнит, – обреченно покачал головой он. – Мое имя было другим, но никто не мог его произнести, так что меня решили называть Стайлзом. – Вот как, – Дерек кивнул и поманил его пальцем, а Стайлз все же сделал несколько робких шагов вперед, пока не наступил босыми ступнями на край ковра. Сжав губы, он сделал над собой видимое усилие и опустился коленями на одну из подушек. – Тебя уже кто-нибудь видел? – спросил Дерек, наблюдая за его перемещениями. Стайлз мотнул головой и нервно завозился на месте, а Дерек готов был поклясться, что тот смущенно покраснел. Вопрос звучал двусмысленно, но по тому, как отреагировал Стайлз, Дерек без труда подтвердил свои догадки – халиф бы не осмелился прислать ему испорченный подарок. – Вы будете первым, господин, – едва слышно проговорил Стайлз вслух. От его слов Дереку и вовсе стало жарко. Распахнув халат, он высвободил уже отвердевший член и погладил себя ладонью. – Сними платок, – приказал Дерек, не прекращая своего занятия. Стайлз вздрогнул, неуверенно повертев между пальцев монетки на краях никаба, а затем послушно развязал его и отбросил ткань в сторону. Без платка Стайлз выглядел совсем по-другому. У него были необычные черты лица – не такие тонкие и четко очерченные, какие Дерек привык видеть у девушек своего народа, а скорее наоборот, но именно это и делало Стайлза по-своему красивым. У Стайлза были выразительные, словно подведенные темной краской глаза, слегка вздернутый нос и соблазнительные пухлые губы, каким бы могла позавидовать любая из наложниц. Дерек так и засмотрелся на его смущенное выражение лица, с которым тот внимательно следил за его действиями – высунув кончик языка, но затем Стайлз спохватился и с силой прикусил и без того искусанные губы. Дереку захотелось прикоснуться к Стайлзу и провести рукой по коротко остриженным волосам, чтобы убедиться, что они на ощупь такие же мягкие, какими кажутся. – Стайлз может спеть или станцевать для господина, – хрипло выдохнул Стайлз, нарушая тишину. – Лучше налей мне шербета, – улыбнулся Дерек и откинулся спиной на подушки. Стайлз с готовностью подался вперед и переполз к оставленному с краю столу. Взявшись за кувшин, он налил напиток в бокал и переместился, чтобы поднести его. Привстав на локтях, Дерек смотрел, как Стайлз протянул ему бокал и покорно склонил голову, не осмеливаясь поднять на него глаза. – Ты меня боишься? – забирая бокал, спросил Дерек. Не дождавшись ответа, он осторожно вытянул руку и дотронулся кончиками пальцев до щеки Стайлза, а затем приподнял пальцами подбородок, желая, чтобы Стайлз на него посмотрел. Тот ощутимо вздрогнул от его прикосновения, но не отстранился. – Нет, мой господин, – ответил Стайлз, несмело глядя ему в глаза. – Просто Стайлза впервые кому-то подарили. Криво усмехнувшись, Дерек отпил немного прохладного шербета и затем отставил бокал на пол. – Мне нравится твоя честность, Стайлз, – сказал Дерек, снова улегшись на подушки и заложив руки за голову. – Но твои опасения напрасны. Я не причиню тебе вреда. Стайлз опустил ладони на колени и, скосив глаза, украдкой посмотрел на его пах. Заметив, куда направлен его взгляд, Дерек расправил халат, обнажаясь еще больше. Ему нравилось эта их маленькая игра – Дерек слишком давно не имел дела с девственниками и подзабыл, каковы они на вкус. – Что я могу сделать для своего господина? – предсказуемо вспыхнув, проговорил Стайлз и опустил веки. – Разденься, – велел Дерек, не сводя с него глаз. Вообще-то он и так мог спокойно все разглядеть – прозрачная органза ничего не скрывала, но вот широкий пояс, обмотанный поверх шаровар, немного мешал. Когда Стайлз с заминкой снял с себя верхнюю ткань, а затем неуверенно взялся за пояс, Дерека всего окатило новой волной возбуждения. Коротко выдохнув сквозь зубы, он пережал член у основания и продолжил смотреть, попивая шербет. Стайлз приподнялся, стащил с себя шаровары и медленно опустился коленями на подушки. Дерек же невольно засмотрелся на его маленькие темно-розовые соски, плоский живот и аккуратный полувставший член. На фоне темных подушек и ковра бледная гладкая кожа Стайлза чуть ли не светилась, и Дерек уже едва сдерживался, чтобы не наброситься и не воспользоваться своим подарком как следует. – Стайлз услаждает взор своего господина? – дрожащим голосом проговорил Стайлз, распахнув глаза, словно почувствовав, с какой жадностью Дерек на него посмотрел. – Определенно, – выдохнул Дерек, поднимаясь. Привстав, он сбросил с себя уже ненужный халат и уселся на ковре за спиной Стайлза. Стайлз даже не шелохнулся, но когда Дерек наклонился и шумно вдохнул запах его тела, потеревшись кончиком носа между острых сведенных лопаток, то чуть ли не подскочил на месте. – Тише, тише, – пробормотал Дерек, поглаживая теплыми ладонями его плечи и спину. От запаха благовоний и ароматного дыма, которыми пахла кожа Стайлза, его самого вело и затуманивало разум. Осторожные прикосновения заставили Стайлза ощутимо расслабиться. Запрокинув голову, он издал едва слышный стон, и тогда Дерек повернул его к себе лицом и привлек ближе, чтобы поцеловать. Настойчиво раскрывая губы Стайлза, Дерек зарылся пальцами в его волосы и углубил поцелуй. Спустя мгновение Стайлз принялся умело массировать его язык своим, отражая выпады. Тогда Дерек нащупал рукой ладонь Стайлза и, не прекращая целовать, поднес ее к своему члену. Задохнувшись от первого же касания, он постепенно увлекал Стайлза за собой, укладывая его сверху. – Господин желает, чтобы Стайлз его приласкал? – прошептал Стайлз, увернувшись от очередного поцелуя. Заглянув ему в глаза, Дерек кивнул, пытаясь восстановить сбившееся дыхание. Облизнув губы, Стайлз осторожно уселся к нему на бедра и обхватил ладонью член. Он размазал большим пальцем выступившую каплю на головке и на пробу провел рукой по члену. Дерек одобрительно выдохнул и прикрыл глаза, понимая, что продержаться долго у него не получится – уж слишком возбуждающим было это зрелище. Но стоило Стайлзу, замешкавшись, спуститься ниже и устроиться между его разведенных ног, как Дерек схватился за длинный ворс ковра. – Стайлз покажет, как умеет ласкать, – предупредил Стайлз, прежде чем насадиться ртом на член. Дерек забыл, как дышать, когда Стайлз стал умело пропихивать член все глубже, придерживая его у основания и умудряясь касаться ствола языком. Казалось, самому Стайлзу это давалось легко, но Дерек весь взмок от пота, пока ему сосали. Стайлз спокойно заглатывал член и почти сразу же выпускал его изо рта, чтобы облизнуть губы и набрать воздуха. Не решаясь приподнимать бедра навстречу его губам, Дерек шумно выдыхал. Ласка Стайлза была подобна изощренной пытке – прихватив его за волосы на затылке, Дерек чуть надавил, давая понять, что уже близок к разрядке. Тогда Стайлз послушно вобрал член в рот, расслабил горло, позволяя ему излиться. Дерек обессилено распластался на подушках, пережидая остатки удовольствия и глядя, как Стайлз, откашлявшись, потрогал пальцами шею и прошелся языком по натруженным губам. – Господину понравилось? – хрипло поинтересовался Стайлз, несмело улегшись рядом. – Мне хочется осыпать золотом того, кто тебя этому обучил, – признался Дерек, повернув голову в его сторону. Стайлз покраснел еще гуще. – Стайлз научился сам. Он тренировался на тех длинных фруктах, – кивнув на бананы, сложенные на блюде, он пододвинулся ближе. – Вот как, – удивленно вскинув брови, Дерек тоже на них посмотрел, а затем перевел взгляд на Стайлза – в полумраке комнаты его глаза казались почти черными. Заметив, как Стайлз накрыл ладонью напряженный член, Дерек покачал головой. – Не стоит прятаться. Стайлз тут же убрал руки. – Продолжай, – приказал Дерек. – То, что ты хотел сделать. – Господин хочет, чтобы Стайлз?.. – с опаской переспросил Стайлз. – Да, – быстро ответил Дерек. – Теперь приласкай себя. Покажи, как ты умеешь это делать. Стайлз перевернулся на спину и потерся затылком о мягкую подушку. Приподнявшись на локте, Дерек смотрел, как тот расставил колени и, облизнув ладонь, прошелся по своему члену. Стайлз несмело водил сложенными пальцами по стволу, то и дело прикусывая губы и поглядывая в сторону Дерека. Однако Дерек, к своему же удивлению, счел это занятие необычайно соблазнительным – была ли в этом заслуга Стайлза, он предпочитал не задумываться и наслаждаться зрелищем. Браслеты на запястьях Стайлза глухо позвякивали, когда он чуть ускорился. Лаская себя одной рукой, вторую он опустил чуть ниже, погладил пальцами под тугими гладкими яйцами, а затем слегка надавил на узкий вход. Дерек жадно смотрел на Стайлза во все глаза, не в силах оторваться. Тронув оголенную головку, Стайлз шумно выдохнул и приподнялся на лопатках, выплескиваясь в свою ладонь. Пальцы на его ногах поджались, а грудь вздымалась от дрожащих вдохов. Когда Дерек увидел, как Стайлз поднес ко рту вымаранную руку и быстро слизал свое семя, у него от нового приступа вожделения свело челюсти. Казалось, Стайлз совсем расслабился и забыл, что ему следует опасаться, но Дерек даже был этому рад. Сон как рукой сняло, а Стайлз, так спокойно лежащий посреди подушек, снова распалял поутихшее желание. – Господин остался доволен Стайлзом? – негромко спросил он. – Или он хочет, чтобы Стайлз станцевал или сыграл на сетаре? Дерек хотел было ответить, но Стайлз повернулся к нему и, заметив возбужденный член, едва слышно охнул. Проследив его взгляд, Дерек усмехнулся. – Да, я не против одного особенного танца. Стайлз покраснел и неуверенно потянулся рукой к подносу. Взяв оттуда небольшую чашу с маслом, он поставил ее рядом с собой, подумав, улегся на спину и подхватил себя под коленями. – Или господин желает… – начал Стайлз, но Дерек резко придвинул его к себе и сунул под поясницу подушку. – Так хорошо, – пояснил он. Кое-как дотянувшись до масла, Стайлз окунул в него пальцы и провел ими по своему члену вниз, к поджавшимся яйцам, по промежности, а затем легко проник внутрь. Дерек с силой прикусил щеку изнутри, глядя на все это. Зачерпнув масло, Дерек отодвинул руку Стайлза и, мазнув губами по маячащей перед глазами ступне, втолкнул в него пальцы. Не встретив должного сопротивления, он добавил еще один палец, и, когда Стайлз беспокойно завертел бедрами, не то пытаясь слезть, не то, наоборот, насадиться, Дерек легко придержал его. Стоило вогнать пальцы до самой ладони, как Стайлз надсадно вскрикнул и зажмурился, стискивая его собой. Поспешно пристроившись, Дерек легко скользнул членом в дырку, а Стайлз широко распахнул глаза и раскрыл рот в беззвучном стоне. Дерек видел, как Стайлз крепко вцепился пальцами, удерживая себя, а его член снова тек и пачкал вязкой смазкой живот. Не помня себя, Дерек исступленно двигался, а Стайлз сжимал его мышцами, охотно подставлялся под каждый новый удар и тихо всхлипывал. Не продержавшись долго, Дерек зарычал и с силой сжал его бедра. Излившись внутрь, Дерек обессилено выдохнул и утер мокрое от пота лицо. Стайлз, распластавшийся на спине, опустил ноги, прерывисто дыша, быстро-быстро дрочил себе и смотрел ему в глаза. Дерек видел, как Стайлз, все еще насаженный на член, со стоном кончил и обмяк, закинув руки за голову. Устало привстав на локте, Дерек вгляделся в лицо Стайлза, словно запоминая каждую деталь: искусанные губы, блестящие от страсти глаза, россыпь родинок на щеке, устремляющаяся к плечу и ниже. Только отдышавшись, он понял, что Стайлз осмелился снова смотреть на него. – Если бы халиф тебя сейчас увидел, он бы пожалел о своем подарке, – заметил Дерек, обводя пальцем сосок. Услышав его слова, Стайлз тут же вскинулся и подполз к столику. Подхватив стоящий на ковре бокал, он налил новую порцию напитка и учтиво преподнес его. – Господин халиф убил бы Стайлза, если бы узнал, – прошелестел Стайлз. Хмыкнув, Дерек забрал бокал и сам пододвинулся к подносу с фруктами. – Разве наложников не полагается баловать и осыпать подарками? – спросил он, взяв кусочек манго. Слова Стайлза показались ему странными. Неужели Рафаэль действительно был так строг со своими подданными? Вспомнив, как его дядя Питер теряет весь свой воинственный настрой, когда дело касается женщин из гарема или того светловолосого мальчика – Айзека, которого, они привезли из далеких северных земель, Дерек вопросительно посмотрел на Стайлза. – Господин не должен ублажать Стайлза, – отозвался тот дрогнувшим голосом. – Это Стайлз должен заботиться о наслаждении господина. – Разве я не могу пользоваться своим подарком, как мне вздумается? – хмыкнул Дерек, разглядывая подтеки семени на животе Стайлза. Стайлз неопределенно подернул плечами. – Стайлз не просто подарок, – наконец ответил он, посмотрев ему в глаза. – Место Стайлза не в гареме. – Но и не на войне, – Дерек нахмурился, когда Стайлз согласно мотнул головой. – Стайлз обучен многому, – сказал он. – Он может защищать своего господина, быть ему слугой, а ночью согревать постель и ублажать. – Он ведь не должен думать за своего господина, так? – Дерек насмешливо дернул бровью – ему показалось, что Стайлз забылся. Увидев, как поникли плечи Стайлза, Дерек замолчал. От послеоргазменной неги, затуманившей ему разум, он не сразу понял, о чем тот пытался ему сказать. Дядя Питер расхохотался бы, узнав, как его племянник, подчинивший себе множество городов и народов, прислушивается к словам подаренного ему наложника. Наложника, который сначала выпил его досуха, а затем покорно раздвинул перед ним ноги. – Ты что-то знаешь? – Дерек резко сел. – Почему халиф отправил ко мне именно тебя? – Когда на севере станет безопасно, вас попытаются убить, – едва слышно прошептал Стайлз. – Если Стайлз будет в гареме, он не сможет защитить своего господина. Внимательно посмотрев на Стайлза, Дерек стиснул зубы. О чем-то таком он догадывался, потому что так просто делиться землями Рафаэль бы не пожелал. Имя Аравийского волка, окутанного кровавой славой, было на слуху, и мало бы кто отважился посягнуть на его владения извне. Воевать Дереку было не привыкать, но против внутридворцовых интриг был бессилен даже он. – Если ты лжешь… – начал было Дерек, но Стайлз резко вскинул голову и открыто посмотрел ему в глаза. – Стайлз не может обманывать того, с кем разделил первую ночь, – проговорил он. Стайлз не отвел глаз, когда Дерек смерил его тяжелым взглядом. Он даже почти не моргал, и в какой-то момент Дереку показалось, что он слышит, как ровно и четко бьется его сердце. Все слова, сказанные Стайлзом, были правдой. Поняв, что Стайлз открыт перед ним, Дерек взял его руку в свои и поднес к губам. Поцеловав тыльную сторону ладони, он увидел, как Стайлз удивленно округлил рот. – Господин Дерек… – выдохнул он. – Верит тебе, – подтвердил Дерек. Глядя, как Стайлз несмело улыбнулся, Дерек почувствовал, как все внутри него сжимается от давно подзабытого чувства, а сам он улыбается Стайлзу в ответ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.