ID работы: 380894

Похищение Аронакса

Джен
G
Завершён
27
автор
DayRyuu бета
Размер:
96 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 13 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 23

Настройки текста
Где-то вдалеке кричали и летали морские птицы. Морской прибой ласково омывал своими холодными волнами писок, иногда выбрасывая на берег бурые, завившие водоросли. Они скапливались в единой плотной склизкой полосе, или их обратно забирал прибой в море. По берегу была разбросана гладкая мокрая галька, которую моря вернуло на землю, обточив все острые углы. Прошло уже половина дня, море было удивительно спокойно, оно не волновалось, а застыло словно гладь озера. Возможно, оно тоже отдыхало, ведь порывы ветра поднимают волны, а солнце летом так беспощадно жжёт, оно ждало весны, чтобы вновь разбушеваться под напором урагана. В природе царила тишина. К берегу причалила шлюпка, в которой сидели шесть человек. Лодку вытащили на берег. Внезапно природную безмятежность нарушил человеческий окрик. Человек бежал по берегу к шлюпки, матросы подняли оружие, готовые стрелять. Бегущий, не останавливаясь, поднял руку. Увидев условленный жест, матросы со шлюпки опустили ружья. Когда человек прибежал к тому месту, где стояла шлюпка, д’Артигас с немалым изумлением узнал своего матроса, которого он послал агентом на „Наутилус“. «Это большая удача! — мысленно воскликнул граф, — это самое настоящее счастье! Видимо „Наутилуса“ здесь». Внезапно раздался шум осыпи камней. Люди на берегу обернулись на шум, но никого не увидели, возможно, что это вспорхнула с камней какая-нибудь большая морская птица. Однако за камнями происходила совершенно иная ситуация. Один человек, держал второго за руку, чтобы тот не свалился с камней и не вызвать большего шума. Наконец, ему удалось аккуратно спустить своего товарища вниз и почти бесшумно спуститься самому. Они послушались к разговору на берегу. Человек стоявшей впереди сразу бросился в глаза одному из наблюдавших. Смуглая кожа этого, чёрные, как смоль, волосы, изящная осанка. Это был человек выше среднего роста, могучего телосложения, не старше сорока пяти лет от роду. Сдержанный и высокомерный. С наибольшей вероятностью он был в своём прошлом знатным индусским раджой, в его внешности чувствовалась примесь малайской крови. В человеке, который стоял напротив него оба наблюдавших без особого труда узнали Анила, интересно, как он сбежал с корабля? — „Наутилус“ здесь? — спросил первый человек. Анил кивнул. — Выкладывай, что узнал о капитане Немо, — приказал первый. — Как-то раз я пробрался в капитанскую каюту и обнаружил много чертежей. Я в этом не разбираюсь, но могу перерисовать их, я запомнил многое. „Наутилус“ прекраснейший корабль, получше нашего буксира будет, а главное не требует много знаний в управление. Экипаж почти сорок человек, состоит из людей разных национальностей, есть французы, немцы, почти половина индусы… — Предатель! — процедил сквозь зубы второй наблюдавший. — Варим, молчи! — шёпотом ответил ему второй. – Ну, вот прослушали всё. Они уходят! Нужно что-то делать… — Может претвориться выжившими с того потоплено корабля? — предложил Варим. — Тогда только ты. Помнишь же, что от нас требуется? Люди со шлюпки обследовали берег. Внезапно на него выскочил растрёпанный, без ботинок, но радостный человек, который кинулся к ближайшему матросу с криком: — Люди! — и стал быстро и сбивчиво говорить. — Наконец-то! Как я обрадовался, увидев позавчера вашу шхуну! Решил идти по берегу в противоположную сторону, чтобы найти где вы остановитесь… Как хорошо, что вообще дошёл. А знаешь, дружище? .. — Давай, ты лучше прибережёшь свои силы до моего начальства, — холодно прервал человека матрос и повёл в сторону шлюпки. *** Ночь отступала, сменяясь предрассветными сумерками. Из сереющей темноты постепенно проступают неясные очертания окружающего мира — моря и прибрежные скалы, песок. Небо на востоке светлеет. Вокруг царит сонная тишина. Светлое пятно на горизонте становилось больше и больше. Дул лёгкий ветерок. Утренняя прохлада стелется над землёй и водой. Природа замерла, будто готовясь к чему-то очень важному и чудесному. Все чётче становились окружающие предметы, все дальше видно, всё больше видны очертания прилежных утёсов и камни на берегу, которые до этого были лишь тенями во тьме. Наконец, около самого горизонта вспыхивает ослепительная каёмка солнечного круга. Она ещё совсем маленькая, но уже поразительная яркая. Солнце все больше выглядывает из-за горизонта, вот уже половина его диска видна над землёй. Теперь можно разглядеть и детали пейзажа. Солнечный диск разгорается все ярче, поднимается все выше, рассылая во все стороны свои тёплые лучи. Вот уже показался полный круг, и стало до слез больно на него смотреть. А ещё через несколько мгновений солнце будто оторвалось от земли и поплыло в голубом небе, наполнив все живое силой и энергией. Наступил новый день. Жан стоял на палубе, он только проснулся. После того, как его подобрали, его уложили на койке в каком-то не слишком убранном помещение. По его подсчётам он проспал больше двенадцати часов, если не весь предыдущий день. Проснувшись, он нашёл еду на ящике около кровати. Он поел, а теперь стоял на палубе и смотрел за тем, как команда возилась на берегу. Он прошёлся по палубе и внезапно увидел, как из люка поднялись двоя. Журналист узнал их, это бы господин Пьер Аронакс и его слуга. Жан кинулся к профессору. — Профессор Аронакс! — воскликнул он, затем к нему вернулось самообладание, и он решил сначала представиться, а затем спрашивать. — Я Жан Ньон, журналист газеты «Пресс„… Затем он пояснил, как оказался на этом корабле и заодно поинтересовался, как он называется. Аронакс смотрел на беднягу журналиста, который ради одного интервью с ним совершил кругосветное путешествие. Этот человек был на кого-то сильно похож, кажется, он его уже где-то видел. «Вспомнил! Этот человек, которого я принял в Талькауано, до чего же он похож на помощника капитана „Наутилуса“ — подумал Аронакс и в свою очередь рассказал о том, что приключилось с ним. — Нет! Не могло такого быть! — воскликнул Жан и подумал: „Жак бы никогда не пошёл бы на такое! Его оговаривают! Этот граф говорит неправду! Я скорее поверю, что он сам похитил профессора, чем в то, что это совершил Жак!“. А вслух как-то неубедительно прибавил. — Судя по вашей книги, капитан Немо не такой человек. Это поступок с его стороны лишён смысла, ведь, он мог предположить, что книга будет принята только лишь как фантастика, а не правдивая история. — Но это так, — ответил Аронакс. — Ведь „Наутилус“ потопил корабль, на котором вы плыли. «Господин профессор, я предполагаю, откуда этот человек. Ведь „Орион“ торговал между Францией и Индией, и Жак мог взять пассажира только в Калькутта, до того, как нагрузил трюмы товаром. Я знал, под каким флагом судно, на котором я служил, подходило к острову, я предполагаю, под каким флагом шёл фрегат, который потопил „Наутилус“, при вас, господин профессор…» — подумал Жан, а вслух произнёс: — Судно, на котором я плыл, первым атаковало „Наутилус“ и это был скорее итог боя, а не преднамеренное деяние.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.