ID работы: 3813547

Как утихомирить злопамятную рысь?

Джен
PG-13
Завершён
311
автор
Размер:
4 страницы, 1 часть
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
311 Нравится 15 Отзывы 46 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Двери метро открылись на станции Бейкер-стрит. Неохотно спрятав телефон в карман куртки, Джон Уотсон пропустил вперёд девушку с маленьким ребёнком и вышел следом. Он не обращал ни малейшего внимания на людей вокруг, мысленно возвращаясь к выделенному курсивом абзацу в только что прочитанной статье. «…Из всех человеческих особей с дополнительными способностями люди-рыси являются, пожалуй, наиболее мстительными и злопамятными. Широко известен случай в Камдене, где безработный Джефф Роббс попытался ограбить дом королевской рыси и вынести из него еду и старинную китайскую статуэтку. На беду мистера Роббса владелец дома высоко ценил эту статуэтку и выследил воришку по его запаху. На суде Джефф Роббс появился с множеством швов на ранах, крайне напоминавших следы от когтей рыси, но отказался их объяснять. Впрочем, вряд ли кто-то нуждается в объяснениях, чтобы понимать, насколько рискованно переходить дорогу человеку-рыси…» Вспомнив эти слова журналистки Китти Райли, Джон лишь мрачно усмехнулся. Предупреждение запоздало: он уже доставил неприятности королевской рыси — Майкрофту Холмсу и теперь расплачивался за это. Конечно, Майкрофт начал первым, когда потрепал книжку «Таинственный остров» — подарок отца Джону на Новый год — в ответ на бестактно предложенное молоко. И уже на следующий день с помощью Шерлока Джон организовал курьерскую доставку стакана молока Майкрофту прямо на совещание у премьер-министра на Даунинг-стрит. Да, это был верх наглости. Да, Джон не знал, с какими лицами смотрели на Майкрофта присутствовавшие на том совещании коллеги. Вот только думая «теперь мы квиты», Джон серьёзно просчитался, в чём убедился в тот же день. Во-первых, все банкоматы Лондона перестали принимать его карточку, из-за чего, чтобы снять деньги, пришлось ехать в центральный офис. Во-вторых, в телефоне появился вирус, рассылающий всем контактам из адресной книги сообщения с четверостишиями непристойного содержания. Джон об этом даже не подозревал и искренне недоумевал, почему при встрече с ним в коридоре клиники так покраснела Сара, и что заставило заговорщически подмигнуть и посоветовать быть повнимательнее миссис Хадсон, пока не услышал от Шерлока: — Анатомически невозможно и бессмысленно то, что ты предложил мне сегодня днём. К тому же я тебе говорил, что не заинтересован. На мгновение Джон опешил и переспросил: — А что я предложил сегодня днём? И едва не получил в лоб брошенным Шерлоком мобильником. Прочитав отправленное с собственного номера сообщение, поперхнулся и быстро вынул из кармана куртки свой телефон. — Вот черт, — выругался Джон, бегло просматривая папку «Отправленные», и принялся писать всем знакомым извинения за злобный вирус и спам. Это было вчера, а сегодня Джон убедился, что у мстительности Майкрофта нет пределов, потому что ну кто ещё мог организовать эту толпу больных, требующих только доктора Уотсона, если ещё накануне на приём пришло от силы с десяток человек? Провозившись с ними до позднего вечера, он сел в метро и открыл давно скачанную статью «Месть королевской рыси: стоит ли рисковать?» — о которой теперь размышлял, подходя к дому 221б по Бейкер-стрит. Несмотря на поздний час, Шерлока в квартире не оказалось, зато на кухонном столе обнаружился пластиковый контейнер, издававший совершенно кошмарный запах. Зажав нос левой рукой, правой Джон вынес этот контейнер на улицу и опустил в мусорный бак, после чего вернулся, распахнул все окна и отправился в свою комнату на верхний этаж. Усталость взяла своё, Джон быстро уснул, чтобы проснуться от оглушительного грохота в четыре тридцать утра. — Что ты сделал, Джон? Куда ты его дел?! Подскочивший на постели Джон включил ночник и уставился на Шерлока. Очень-очень недовольного Шерлока в пальто, шарфе и сорванную с одной петли дверь за его спиной. — Э-э… доброе утро? — вырвалось у Джона. — Неверный ответ, — на полтона ниже процедил Шерлок. Его жёлтые глаза угрожающе светились в рассеянном свете настольной лампы, уши с кисточками стояли торчком, а на скрещенных на груди руках отчётливо виднелись длинные когти. Джон машинально покосился на тумбочку с пистолетом и сглотнул, услышав мрачное: — Не успеешь. Шерлок сделал два медленных шага вперёд. Джон, с силой проведя рукой по лбу, поднял обе ладони. — Слушай, ты, наверное, злишься из-за того контейнера? Я его выбросил. Честно говоря, от него был такой запах, что у меня потекли слёзы. И я не представляю, где ты вообще достал эту дрянь. — Это была важная улика по делу об убийстве, — звенящим от негодования голосом процедил Шерлок. — Мне понадобилось четыре дня, чтобы ее добыть, и когда я практически достиг разгадки, ты… — Ну, извини, извини. Я очень устал на работе, если хочешь знать. И я хотел побыть здесь, не зажимая нос. На это Шерлок молча развернулся и гордо вышел из комнаты. Секунду спустя послышался пронзительный скрежет, отчего у Джона мурашки побежали по коже, но он не рискнул проверять. И лишь когда внизу хлопнула входная дверь, Джон расслабился настолько, чтобы вновь лечь на подушку. «Похоже, я рассорился со второй рысью подряд… — с досадой подумал он. — Пожить у Гарри на этих выходных? Может, в этом есть смысл…» К рассвету идея о временной смене жилья превратилась в уверенность, которая только укрепилась при виде оставленных на стене в коридоре трёх глубоких полос и дорожки цементной пыли на полу. Джон даже не стал спускаться в душ: лишь почесал в затылке, вернулся в комнату и, взяв немного вещей, покинул дом. *** У Гарри было спокойно. Серьёзно, после нескольких дней напряжения тихая квартирка Гарриет казалась почти раем. Телефон сюда Джон брать не стал и лишь слонялся по комнатам, читал книги из отцовской библиотеки и готовил еду на двоих — устроившись на груде подушек в центре зала и водрузив ноутбук на низенький стул, Гарри работала над театральной пьесой, предпочитая не отвлекаться ни на что. Вечером субботы Джон поймал себя на мысли, что уже отвык жить так — как нормальный человек, смотреть новости по телевизору и брать продукты из холодильника без частей тел. Впрочем, в воскресенье продукты закончились, и Джон решил прогуляться до ближайшего супермаркета. По счастью, продавец здесь считал сумму сам, так что спорить с кассовым аппаратом не пришлось. В мирном расположении духа, Джон поднялся в квартиру Гарри, рассовал покупки по холодильнику и зашел к сестре уточнить, что лучше приготовить на ужин, но замер на пороге: правой рукой Гарри набирала текст, левой — почесывала за ухом блаженно урчащую рысь. Джон попятился, но рысь потянула носом воздух и, открыв глаза, уставилась прямо на него. — Э-э… Я думал приготовить что-то из мяса или из овощей, — предложил Джон, обращаясь больше к Гарри, но Шерлок, мигом приняв получеловеческий вид с ушками и хвостом, ответил за неё: — Из мяса. — Понял, — кивнул Джон, во все глаза глядя на сестру, для которой это изменение внешности Шерлока прошло незамеченным: она также флегматично почесывала его за увенчанным кисточкой ухом и пропускала сквозь пальцы теперь уже кудрявые волосы, а не шерсть. — Я тогда… пойду. Да. По-военному четко развернувшись, Джон отправился готовить мясо. *** Это был самый странный ужин на памяти Джона. Поначалу Гарри не отвлекалась от пьесы и машинально жевала всё, что ей подкладывали на тарелку, сидя по-турецки на подушке перед стулом с ноутбуком. Но затем сцена оказалась дописана, и Гарри, с чувством потянувшись, довольно сказала: — Рада, что готовить ты не разучился, братишка. Джон, устроившийся тут же, на ковре, только усмехнулся. — Рад, что ты это увидела. Мы здесь не одни, кстати. — Ага, — беззаботно кивнула Гарри, взглянув на Шерлока, молча жевавшего мясо. Облик он имел сейчас полностью человеческий. — Ты вообще заметила, каким он был? — уточнил Джон. — Не знаю, — пожала плечами Гарри. — Вряд ли. — Майкрофт оставит тебя в покое, Джон, — неожиданно произнёс Шерлок. — С чего бы вдруг? — Он попросил меня найти шпиона. Я потребовал в ответ именно это. Чтобы ты мог вернуться на Бейкер-стрит. Ты же из-за этого сюда ушёл? Перед мысленным взором Джона возникли три глубоких борозды на стене, но он быстро помотал головой: — Из-за этого, да. А как ты узнал, что он меня достаёт? — Это было ожидаемое следствие твоего поступка. Я знал, что он тебя точно не убьёт, так как ты работаешь со мной, а искать нового напарника для меня ему сейчас накладно, поскольку он занят очередными скучными выборами, а потому не может уделить внимание… — Стоп-стоп! — оборвал торопливую речь Шерлока Джон. — Ты помог мне провернуть трюк с молоком только потому, что знал, что у твоего брата нет времени на моё убийство? — Ну да, — моргнул Шерлок. — Майкрофт сейчас очень занят — я же тебе сказал. Он и шпиона-то спихнул на меня, потому что не может выделить на него лишний час. Джон стиснул зубы, борясь с отчаянным желанием запустить в Шерлока тарелкой. Или вилкой. Или ноутбуком Гарриет. Кстати, Гарри полностью пропустила мимо ушей их разговор. Ненадолго замерев, она убрала в сторону тарелку и начала быстро печатать в ноутбуке новый текст. Шерлок мельком посмотрел на неё, с опаской — на кипящего от злости Джона, нахмурился и, отставив тарелку, на всякий случай обратился в рысь и поднырнул Гарри под руку. Джон закрыл глаза, считая до ста. Ему нужно было время убедить себя, что теперь-то уж точно всё хорошо. Конец
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.