ID работы: 3826390

Половинка

Слэш
NC-17
Завершён
167
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 1 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Мерлин, ну чего ты там копаешься? – Артур только что вернулся с изматывающей тренировки, включавшей в себя полное рыцарское облачение, и горел желанием снять с себя провонявшее потом и конским навозом железо. - Уже иду, - молодой волшебник втащил в комнату огромное ведро с горячей водой и вылил ее в большую бадью, стоящую за ширмой и служившую ванной для их королевского высочества. - Дверь закрой, я не в пещере родился! – недовольно пробурчал Артур, когда Мерлин подошел к нему и начал расстегивать заклепки, крепившие части лат друг к другу. - О, - усмехнулся Мерлин, - а я думал, что уж принцу-то стесняться нечего. - Принцу стесняться нечего, но я предпочитаю, чтобы мое исподнее не выставлялось на обозрение всего двора, - Артур раздраженно сдернул с себя наплечники и сунул их в руки слуги. - Слово господина для меня закон, - чертенята в глазах волшебника пустились в пляс, а сам он, подойдя к двери, выглянул наружу и, увидев, что в коридоре никого нет, захлопнул дверь и задвинул засов. - Сегодня вечером приезжает герцогиня Ариенна из рода Саксов. Король устраивает прием. Ты, понятно, будешь прислуживать мне. И смотри, не напейся, как в прошлый раз, - с этими словами Артур снял нижнюю рубаху, составлявшую к тому моменту единственный прикрывающий его наготу предмет одежды, и залез в бадью. - Да уж, я помню, кто из нас двоих напился до того, что его пришлось тащить в покои на руках, - на грани слышимости пробормотал Мерлин и улыбнулся, вылив на голову только открывшего рот, чтобы что-то ответить, принца ковш воды. - Ты, ты… - слова не выплевывались вместе с водой, и Артур замолчал. В конце концов, Мерлин был прав. Отец уже так надоел со своими вечными пирами и приемами, иноземными гостями и собственными вассалами, что лучшим времяпрепровождением в моменты, подобные тому, что намечался на сегодняшний вечер, для него было поскорее надраться и сбежать. Просто сбежать было не лучшим вариантом. В таком случае отец мог на сутки посадить в кандалы, и никто, опасаясь за собственную свободу, пальцем бы не пошевелил, чтобы облегчить участь наследника престола. А если Артур просто напивался, то Утеру, чтобы не позорить королевское имя Пендрагонов, не оставалось ничего иного, кроме как отправить сына к себе – отсыпаться. Наутро, конечно, следовала долгая и занудная лекция на тему вреда чрезмерного алкогольного возлияния и королевской чести. Но зато потом весь день был свободен. И можно было устроить охоту или просто послоняться с друзьями по Камелоту. Разомлев, Артур откинул голову назад на край бадьи, позволяя ловким рукам слуги медленно омывать свое тело. Это было приятно. Да что там говорить. Ни у одной женщины не было таких сильных пальцев, которые бы не просто смывали грязь, но одновременно еще и разминали каждую мышцу, напряженную после тяжелого тренировочного дня, принося такое желанное расслабление. - Эм… Артур, - Мерлин осторожно потряс задремавшего принца за плечо. – Артур! - А? Что? – их высочество открыл глаза и замотал головой, разгоняя дремоту и разбрызгивая капли воды вокруг себя. – Что случилось? - В дверь стучат. Мне открыть? – Мерлин взял с ширмы полотенце и подал Артуру. - Да. Нет. Подожди, я оденусь, - быстро ответил тот, вылезая из бадьи и оборачивая полотенце вокруг бедер. – Что стоишь? Штаны, рубаху, ремень, куртку, сапоги. Ну же, шевелись, - прикрикнул Артур на слугу, скача по мокрому полу на одной ноге и пытаясь выбить из уха залившуюся туда по вине Мерлина воду. - Все уже готово, - волшебник махнул рукой в сторону кровати. – Одеться тоже помочь? – в голосе сквозила явная ирония, и принц сердито посмотрел на слугу. - Не смешно. Задерни полог и открой дверь. Мерлин задернул полотно, закрывшее от обзора кровать и одевающегося у нее Артура, и, отодвинув засов, отворил тяжелую дубовую створку. За дверью стоял сам король. - И сколько я должен ждать? – произнес он, отодвигая Мерлина в сторону и проходя в комнату. – Сын! - Извини, отец, Мерлин такой нерасторопный, - произнес Артур, выходя из-за полога и на ходу застегивая пряжку ремня. - Кхм, тогда, может, тебе заменить слугу? – Утер подошел к столу, взял с него кубок, на четверть заполненный темно бордовой жидкостью и поднес к носу. Поморщился. – Я, собственно, для чего пришел, - он поставил кубок обратно и повернулся к сыну. – Надеюсь, ты не забыл о том, что вечером у нас гости? - Что Вы, отец, как можно. Я уже готовлюсь. - Кхм. Ну… да, я вижу, - произнес король, побарабанив пальцами по столешнице. – Ты, в общем, не напивайся там, как в прошлый раз. Иначе посажу в кандалы на сутки. Будешь развлекать крыс. - Что Вы, Ваше величество, я буду кротким, аки лань по весне, - произнес Артур, с трудом скрывая улыбку. - Надеюсь, - Утер подошел к двери. - Жду тебя в зале для приемов после захода солнца. *** - Дорогая, ты уверена, что хочешь именно этого? – старая Гавенат смотрела на внучку, расчесывавшую у огромного, во всю стену, слюдяного зеркала свои ярко сиреневые волосы. - Да, бабуля, уверена. Я хочу стать победительницей. А для этого мне нужно завлечь не просто какого-то там рыбака или бродягу-нищего, а принца. Тогда мне не будет равных, и Остор возьмет меня в жены, - Мермиада отложила в сторону гребень из костей рыбы-спицы и повернулась к старой женщине. – Зелье готово? - Готово, - Гавенат щелкнула пальцами, и на ее ладони возник флакон с чуть искрящейся в проходящих через толщу воды и проникающих в их окна лучах полуденного солнца золотистой жидкостью. – Имей в виду. Она действует только двое суток. Успеешь – твое счастье. Не успеешь… - Знаю, знаю. Помню пример Русалочки. Превращусь в пену. Не учи ученую, - Мермиада взяла из руки бабушки флакон и улыбнулась. – Ну, все, бабуля, я уже плыву. Меня ждут в Камелоте сегодня с заходом солнца, - ундина обернулась вокруг своей оси и со скоростью самого быстрого снаряда исчезла в одном из отверстий, служивших окнами. Гавенат только покачала головой. - Ох, молодежь… *** - Ваше величество, - молодая женщина величественно прошла в дверь зала для приемов и, подойдя к королю, присела в глубоком поклоне, и губами прикоснулась к протянутой руке. - Миледи Ариенна, - король благосклонно кивнул в ответ, помогая девушке подняться, - рад приветствовать Вас в Камелоте. Позвольте представить, - Утер обернулся, рукой указывая на того, о ком говорил: - Мой сын Артур - наследный принц Камелота, - при этих словах принц склонился, целуя тыльную сторону ладони женщины, - моя подопечная леди Моргана, - две молодых девушки смерили друг друга внимательными взглядами и вежливо улыбнулись. – Ну что ж, а теперь, я полагаю, мы можем начать праздник! – король махнул рукой, и весь двор двинулся за ним в сторону обеденной залы, в центре которой была установлена большая золотая арфа. Герцогиня удивленно посмотрела на инструмент. - Это для меня? – она подошла к помосту, на котором тот был установлен, и провела пальцами по струнам, тут же отозвавшимся мелодичным перезвоном далеких колокольчиков. - Миледи, - Утер, уже занявший свое место во главе огромного стола, посмотрел на гостью и улыбнулся, - мы бы очень хотели насладиться тем талантом, которым Вас наградила природа. Не каждый день к нам в гости приезжают известные всему Альбиону музыканты. - Ну что Вы, Ваше величество, - девушка смутилась и присела на небольшую скамеечку, установленную у арфы, - не нужно извиняться. Я с удовольствием сыграю для Вас и Вашего сына, - произнося последнюю фразу, Ариенна посмотрела прямо в глаза сидящему по праву руку от короля Артуру. После чего подняла руки, прикасаясь кончиками пальцев струн, и по всей зале разлилась тихая мелодия, заставившая забыть присутствующих о заботах и печалях, уносящая их в мир, где нет боли и горя, где только тишина и покой, радость и красота. Когда мелодия закончилась, гости еще минут пять сидели в тишине, постепенно выходя из транса, в который ввела их музыка, а после зал взорвался аплодисментами. - Леди Ариенна, - король встал, вышел из-за стола и лично проводил гостью к ее месту – по правую руку от Артура, - мы благодарны Вам за это представление. Артур, позаботься о нашей гостье, - и, поцеловав девушке руку, Утер вновь занял свое место. - Ваше высочество, - Ариенна повернулась к принцу и улыбнулась. - Ну, что Вы, зовите меня просто Артур, леди Ариенна, - Артур улыбнулся, и его глаза снова встретились с глазами девушки. Что-то непонятное промелькнуло в них, заставив сердце принца учащенно биться, а в голове тут же появились мысли о том, что за этими глазами он пойдет хоть на край света. *** - Мерлин, ты ее видел? – Артур упал на свою кровать и мечтательным взглядом уставился в потолок, - волосы цвета расплавленного золота, на ощупь словно шелк, губы цвета коралла и, готов поспорить, мягкие и податливые, а глаза… Мерлин, - принц перекатился на бок и посмотрел на слугу, убиравшего вещи, разбросанные по всей комнате, - ты видел ее глаза? - Глаза? – молодой волшебник обернулся, - А что у нее с глазами? - Они такие.… Как омуты. Всю бы жизнь смотрел – не отрывался… - Артур снова улегся на спину и закрыл глаза. – Если отец не будет против, завтра я попрошу ее стать моей женой. - Женой, а ты не торопишься? Вы же только сегодня познакомились. Вспомни Софию, - Мерлин собрал, наконец, все вещи и сейчас пытался запихать их одним комом в шкаф. - А что – София? Она была фейри. А Ариенна – простая земная женщина. Все, решено, - Артур вскочил с кровати и забегал по комнате, - с утра же иду к отцу. И никто меня не остановит! -Да уж, у тебя на гербе дракон не просто так нарисован, - Мерлин усмехнулся, - их тоже не остановишь – прут напролом… - и тут же перевел разговор: - Так во сколько тебя завтра разбудить? *** - Гаюс, - Мерлин вошел в дом, ставший теперь и его, и обратился к придворному лекарю, что-то размешивавшему в небольшой ступке, - где у нас книга с описаниями волшебных существ? - Третий шкаф, вторая полка сверху, красный переплет, - мужчина не успел договорить, как книга оказалась в руках у молодого волшебника. – А зачем она тебе? – запоздало поинтересовался лекарь. - Да так, почитать хочу. Образование – хорошая вещь. Ты же сам меня постоянно учишь, - с этими словами Мерлин скрылся в своей комнате, улегся на кровати и раскрыл книгу. Он сам не знал, что ищет. Только ощущение какой-то невидимой опасности, нависшей над Артуром, заставляло его перелистывать страницы одну за другой, не обращая внимание на слипающиеся от усталости веки. Наконец, почти в самом конце книги он, кажется, нашел то, что искал. - Ундина, - произнес он шепотом. – Только как проверить? Морской воды в Камелоте днем с огнем не сыщешь. Хотя… - тут он вспомнил, что как раз сегодня утром, проходя мимо городской площади, заметил там новую палатку и зашел полюбопытствовать. Как оказалось, она принадлежала бродячему цирку, показывавшему разные чудеса. И вот среди них была какая-то морская гадина. Мерлин вскочил и стрелой вылетел из дома, по пути прихватив со стола Гаюса пустую склянку с пробкой, направляясь к площади и молясь всем богам, чтобы цирк все еще был на месте. Палатка стояла там же, где и утром. А рядом с ней - фургон с цирковым скарбом. Мерлин подошел и принюхался к большому бочонку, притороченному сбоку от него – пахло сыростью и солью. Есть! То, что нужно. Теперь нужно только добыть немного этой воды. Волшебник обернулся – зрителей не наблюдалось, а значит… Он протянул руку и произнес несколько слов, словно ниоткуда появившихся на языке, и из появившейся в боку бочки дырки тоненькой струйкой потекла вода. Быстро набрав полный флакон, Мерлин снова прошептал заклинание, и дырка исчезла. Оставалось еще одно – решить, как полить этой водой ундину. Артур шел, перебирая возможности и отбрасывая их одну за другой как слабо выполнимые. Наконец, вернувшись в дом Гаюса, он тяжело уселся за стол, над которым все еще что-то смешивал лекарь, и опустил голову на руки, сложенные на деревянной столешнице. - Что? – пожилой мужчина выжидательно посмотрел на молодого мага. - Гаюс, а что ты знаешь об ундинах? - Об ундинах? – Гаюс сел и отставил чашку со смесью в сторону. – А почему они тебя вдруг заинтересовали? - Я волнуюсь, Гаюс. Ты видел леди Ариенну? - Красивая молодая женщина. Талантливая, - Гаюс улыбнулся. – Мерлин, ты ревнуешь? - Что? – ученик взглянул на учителя непонимающим взглядом и покраснел. – Ты что? Я… Просто она мне не нравится. Есть в ней какой-то… холод. Вот. Точно, холод. Она не теплая, как человек. - И ты решил, что она – ундина? - Я прочитал всю книгу. Это очень похоже на правду, - Мерлин задумался. – Только там не сказано, как можно освободить человека, попавшего под ее чары. - Любовь, - Гаюс улыбнулся, - только она освобождает от любых чар, Мерлин. Иди спать. Завтра мне нужно, чтобы ты утром сходил к реке за корнями мелиссы. И не смей мне отказывать, - произнес он, видя, как Мерлин пытается что-то возразить. – Я тебе не Артур. Волшебник поднялся и пошел в комнату. Мысли крутились в его голове с бешеной скоростью. К имеющейся проблеме добавилась еще одна – любовь. Если бы все зависело только от Мерлина, проблемы не было бы никакой. Но вот Артур… Флакон с морской водой мерцал на подоконнике, отражая лунный свет и притягивая к себе взгляд волшебника. Успокаивая и убаюкивая. *** - Гвен, - служанка леди Морганы остановилась, услышав окрик Мерлина, и обернулась, улыбаясь другу. - Мерлин! Доброе утро! - Ох, если бы, - запыхавшийся от быстрого бега по лестницам молодой волшебник остановился и попытался отдышаться. – Мне нужна твоя помощь. - В чем? – Гвен удивленно посмотрела на Мерлина. - Мне нужно, чтобы ты помогла мне в одном деликатном деле, - волшебник достал из кармана пузырек с морской водой. – Вот. Ты должна пролить эту воду на леди Ариенну. И так, чтобы я был рядом. - Зачем? - Так нужно. Просто поверь мне, - Мерлин умоляюще посмотрел на Гвеневру, и та сдалась. - Давай сюда. И пошли – я как раз иду к ней в покои. Леди Моргана просила отнести ей кое-что, - и, развернувшись, служанка направилась дальше по коридору. *** «Так и есть», - Мерлин улыбнулся, вспомнив реакцию леди Ариенны на невинную каплю воды, так неловко пролитой неповоротливой служанкой на ее платье. Лицо ее исказила такая злоба, что, казалось, от сгустившейся в воздухе магии, зазвенели стекла в оконных проемах. - Гаюс, я был прав! – волшебник влетел в дом лекаря и застыл на пороге. За столом напротив Гаюса сидел король. Это было странно – на памяти Мерлина Утер ни разу не посещал скромное жилище придворного лекаря. – Ваше величество… - растерянно произнес он, чуть наклонив голову в подобии поклона. - Мерлин, - Гаюс привстал из-за стола и жестом подозвал его к себе, - ты-то нам и нужен. Его Величество только что рассказывал мне, что Артур задумал жениться. - Да, он мне говорил. Вчера, - молодой волшебник встал возле лекаря и посмотрел на короля. - И что ты можешь мне об этом рассказать? – спросил Утер, заглядывая в глаза слуге своего сына. - Ничего более того, что Вам уже сказал Ваш сын, Ваше Величество, - ответил Мерлин и украдкой глянул на учителя. Тот улыбнулся уголком рта и поднялся. - Ваше Величество, я дам Вам настойку, успокаивающую и умиротворяющую дерзкие умы и мысли, - Гаюс порылся на полке с множеством склянок и достал одну. – Вот. Пусть Артур ее выпьет. Действует она ровно сутки. А к тому времени леди Ариенна уже уедет. И принц забудет о ней так же, как и о Софии. - Мерлин, - Утер посмотрел на просвет сквозь прозрачное стекло, и протянул настойку молодому волшебнику, - пусть Артур выпьет. Немедленно. А ты не должен выпускать его из виду в ближайшие сутки. Иначе… - Да, Ваше Величество, - Мерлин выхватил флакон из рук короля и выбежал за дверь. - Молодежь, - произнес Гаюс, и добавил: - Не переживайте, Ваше Величество, все будет в порядке. Можете на него положиться. *** В дверь постучали. Мерлин глянул на кровать, на которой полностью одетый спал наследный принц, и приоткрыл дверь, выглядывая в коридор. Там стояла ундина. Точнее, леди Ариенна. - Принц у себя? Мне нужно с ним поговорить, - произнесла она повелительным тоном и попробовала открыть дверь, надавив на створку рукой. - Извините, миледи, принц спит и просил его не будить до завтрашнего утра, - волшебник улыбнулся и попытался закрыть дверь, но был остановлен грустным голосом девушки. - Что ж, я просто хотела попрощаться. На рассвете я отбываю домой. Передай ему мой подарок в знак признательности за оказанное гостеприимство, - ундина протянула Мерлину цепочку с подвеской в виде морской раковины. - Обязательно передам, - Мерлин взял подарок и, наконец, захлопнул дверь. *** - Мерлин, - волшебник открыл глаза и посмотрел на принца. Тот разметался по кровати, скинув с себя покрывало. Одежда смялась. А сам Артур стонал и что-то быстро говорил. Мерлин поднялся и подошел, поднимая с пола покрывало, и снова услышал из уст принца тягучее с придыханием: - Мерлин! «Что же тебе такого снится?», - молодой волшебник присел на край кровати, отодвинул лежащую на глазах мокрую от пота светлую челку. И опять Артур сквозь сон произнес его имя, а потом перехватил руку Мерлина, которую тот попытался отдернуть, и прижал ее к своей груди. «Да что же это такое?», - волшебник дернулся в попытке вырвать свою руку, и тут же был буквально втянут на кровать, оказавшись лежащим на принце. В голове Мерлина как будто вспыхнуло солнце, дыхание стало более частым и прерывистым, и он почти задохнулся от того, что лежал сейчас так близко к тому, о ком даже думать не смел. Да, это тоже была одна из его странностей. Мерлину нравились мужчины. Точнее, двое мужчин. Сначала Уилл, с которым ему пришлось расстаться потому, что мать узнала о них. И вот теперь Артур. Принц. Наследник. А у наследника обязательно должна быть своя принцесса. А Мерлин на принцессу не тянул. Даже с большой натяжкой. Хотя бы из-за своего пола. Но… Что-то в Артуре было такого, чего не было в Уилле. Что-то, что заставляло спасать его раз за разом, рискуя собственной жизнью. И Артур… Может дракон был прав, и они оба и правда половинки одного целого? Мысли бежали со скоростью разъяренного барса, и Мерлин почти перестал дышать, пытаясь не потревожить своего господина. Но, видимо, плохо у него это получилось, потому что Артур внезапно открыл глаза и с силой притянул голову волшебника к себе, захватывая ртом его губы, чуть прикусывая каждую по очереди, пока не заставил оторопевшего от неожиданности Мерлина застонать и открыть рот, тут же проникая в него своим языком. И отстранился, только когда воздуха у него в легких перестало хватать. И снова это тягучее, но сейчас уже больше похожее на стон: - Мерлин… - Артур, - Мерлин приподнялся, разрывая контакт двух тел, и скатился на кровать рядом с принцем, пытаясь восстановить дыхание, - что это было? - А ты как полагаешь? – Артур повернулся на бок лицом к волшебнику и улыбнулся, глядя на покусанные припухшие губы Мерлина. - Ты меня поцеловал… - Догадливый, - принц рассмеялся, перекатился так, что оказался лежащим на молодом волшебнике и заглянул ему в глаза. - Зачем? – хрипло, почти шепотом спросил тот. Артур не ответил, снова наклонившись и целуя Мерлина, одной рукой зарываясь в его вечно растрепанные волосы, а второй проводя вдоль тела волшебника и остановившись на бедре. - Ты сошел с ума? – прошептал Мерлин, когда принц, оторвавшись от его губ, сел на него верхом и начал лихорадочно стаскивать с себя верхнюю одежду. - Нет, я, кажется, только что нашел его, - ответил Артур, стащив последнюю – нижнюю рубаху, обнажая мускулистую, совсем не аристократически загорелую грудь, и начиная снимать одежду с Мерлина. В сторону, к уже валяющейся на полу одежде принца, полетели куртка, рубаха и шейный платок волшебника, заставляя последнего поежиться от прохладного утреннего воздуха, смешивающегося с жаром крови, бегущей по венам. - Какой же ты худой, - произнес Артур, опускаясь на Мерлина, но теперь уже его губы нашли чувствительную точку прямо за ухом, и оттуда начали свое движение к горлу. Зубы осторожно прихватывали чувствительную кожу, чуть оттягивая ее вверх и заставляя молодого волшебника стонать от удовольствия и сильнее прижимать себя к нежной прохладной груди, скользя руками вдоль позвоночника принца к волосам и обратно до пояса брюк, не решаясь спуститься ниже. Артур сдвинулся ниже, очертив языком каждую темную горошину соска - к пупку, а затем прочертил им влажную дорожку вдоль линии, скрытой грубой тканью. И вот уже ловкие руки, развязав завязки, стащили с Мерлина штаны и сапоги, полетевшие вслед за остальной одеждой, оставляя того совсем нагим. Артур отстранился, глядя на волшебника, и начал медленно под взглядом потемневших от возбуждения глаз снимать собственные брюки. - Ты не мог бы немного пошевелиться, - Мерлин поерзал под Артуром, и тот рывком отбросил последний предмет собственного гардероба, снова наклоняясь над волшебником и целуя его медленно и лениво, а затем отрываясь и спускаясь вниз – к его паху. - А он у тебя немаленький, - с этими словами принц наклонился и лизнул головку уже возбужденного члена, а затем, прошелся языком по всей его длине и облизал бархатистые, покрытые черным пушком яички, вызывая у Мерлина стон, перешедший в тихие всхлипы, как только тот почувствовал вместо привычной уже прохлады горячие губы, сомкнувшиеся на члене и спускающиеся вниз, чуть сдавливающие его и вызывающие неконтролируемую дрожь по всему телу. Одной рукой Артур помогал своему рту, в то время как другой продолжал массировать яички волшебника, ускоряя темп движений. Всхлипы стали чаще, перейдя в почти не прерывающийся звук, и Мерлин кончил, запустив руки в волосы принца, а затем притянул того к себе и буквально присосался к его рту в попытке почувствовать собственный вкус. И, как только они оторвались друг от друга, Артур рывком развернул Мерлина спиной к себе, проведя рукой по позвоночнику и спустившись к ягодицам, раздвинул половинки, открывая туго сжатое отверстие ануса. - Ну же, хороший мой, расслабься, - большой палец Артура прошелся по тугому колечку мышц и попробовал проникнуть внутрь. Ничего не вышло. – Черт, у нас есть что-нибудь для смазки? - Да, - Мерлин опустил руку вниз, и в ней оказался горшочек с мазью от ушибов, которой волшебник натирал синяки принца накануне. - Отлично, - Артур щедро зачерпнул пальцем вязкую массу и почти без сопротивления на всю его длину проник в горячее отверстие, разминая уже расслабленные мышцы. Вынул и снова вставил, добавив второй, продолжая двигать ими, расширяя проход. Третий палец вошел с трудом, но его Мерлин уже не почувствовал, практически бессознательно двигаясь навстречу пальцам принца, насаживаясь на них и снова отодвигаясь, как только по телу пробегала волна наслаждения. Еще пара движений и Артур почувствовал, что скоро кончит сам, так ни разу и не прикоснувшись к собственной возбужденной плоти. Он резко вынул пальцы, заставив Мерлина застонать от неожиданности, и, приставив головку члена к все еще открытому отверстию ануса, осторожно надавил, преодолевая несильное сопротивление и кое-как справляясь с собственным желанием войти в него одним резким движением. Волшебник всхлипнул, то ли от боли, то ли от чувства заполненности, когда член Артура оказался в нем полностью, и замер, прислушиваясь к собственным ощущениям. А потом подался назад в попытке прижаться к своему любовнику еще ближе. Это было воспринято Артуром как разрешение, и он начал двигаться, обхватив одной рукой член Мерлина, а второй гладя его бока и спину, постепенно увеличивая скорость и амплитуду движения. Легкая вибрация наполнила пространство, бокал на столе пошатнулся и упал, разливая бурую жидкость с резким хмельным запахом, раковина на цепочке треснула и рассыпалась в песок, и Мерлин кончил, содрогаясь всем телом, увлекая за собой уже не контролирующего себя Артура. Обессиленные, они упали на кровать, и принц, аккуратно выйдя из Мерлина, скатился с него на бок. А затем, отдышавшись, нашарил на полу покрывало, притянул к себе находящегося в бессознательном состоянии Мерлина, зарылся носом в его волосы, укрыл их обоих и провалился в сон. *** - Ну, что, детка, где твой принц? – Гавенат смотрела на грустную внучку и внутренне улыбалась. - Его нет. Он не пошел за мной… - Мермиада взяла расческу, провела зубцами по волосам и внезапно запустила ее в стену, вызывая град каменных осколков. – Он нашел свою половинку раньше, чем я успела. Он не услышал мой зов. Я неудачница! - Если бы ундины умели плакать, то из глаз бывшей леди Ариенны текли бы слезы. Соленые, как все моря мира. *** - Я люблю тебя… - раздался тихий шепот под пологом кровати наследного принца Камелота, будущего короля Артура, чьей судьбой было объединить все земли Альбиона под рукой одного правителя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.