Глава 2. Тяжелая ночь.
2 декабря 2015 г., 19:56
В больнице царила суматоха. Скорая доставила пострадавших в ДТП. Эмму и Регину отправили на срочное обследование. Генри после осмотра оставили на попечении Мери-Маргарет, которая, к счастью для медиков, сегодня сидела с больными пациентами, такими как Джон Доу. Бланшар была добровольцем и любила помогать людям, оказывать им поддержку, выражать сочувствие и понимание. Не у каждого пациента была семья, готовая выслушать и быть опорой. Присутствие Мери-Маргарет в больнице давало больным надежду и радость, для них она была ангелом-хранителем. Медицинский персонал был очень благодарен школьной учительнице за помощь.
Особым пациентом для Мери-Маргарет был Джон Доу (Дэвид Нолан). Мужчину никто не навещал, хотя по документам, у него есть жена. На протяжении многих лет он находится в глубокой коме. Врачи заявили, что он никогда не выйдет из этого состояния, но Бланшар верила, что Дэвид очнется. Она читала ему книжки, рассказывала о своих школьниках. Ей казалось, что Нолан слушает ее, но его спокойное лицо не выражало никаких эмоций. Мери-Маргарет каждый день навещала его, и сегодня это не стало исключением.
Генри был учеником Мери-Маргарет. Увидеть его в больнице стало большой неожиданностью для нее. Когда же она узнала о случившемся, учительница посчитала своим долгом поддержать Генри и побыть с ним рядом, пока врачи осматривают его мать. За Эмму учительница волновалась не как за свою соседку, а как за друга. За короткое время они успели подружиться и найти общий язык. И сейчас жизнь Свон в руках врачей, как и жизнь мадам мэр.
- Как ты? - спросила Бланшар. Они сидели в приемном покое и ждали новостей. Мери-Маргарет обняла мальчика за плечи и с тревогой смотрела на его заплаканное лицо.
- Это моя вина! - Генри уткнулся в плечо Мери-Маргарет и снова заплакал. - Если бы я не убежал из дома, мама не села бы в машину. Я позвонил Эмме и попросил о встрече. Если бы не мой звонок, она была бы здорова, а не в больнице. Они обе были бы в порядке!
- Ты не виноват, - мягко возразила брюнетка. - Просто так сложились обстоятельства. Такое могло случиться с каждым. Не вини себя в случившемся. Сейчас ты должен быть сильным ради своих мам. С ними все будет в порядке, они в надежных руках.
- Они ведь поправятся? - с надеждой спросил Генри. - Не оставят меня одного?
- Им есть к кому вернуться, - с подбадривающей полуулыбкой ответила Мери-Маргарет.
Мальчик невольно вздрогнул после этих слов. Эти же слова ему сказала Эмма незадолго до аварии. Теперь их повторила мисс Бланшар. Это еще раз его убедило, что учительница является Белоснежкой из книги сказок, а также матерью Эммы. Прежде, Генри обрадовался бы подтверждению своей правоты, но не сейчас. На душе стало еще больнее, ведь из-за его упрямства пострадали дорогие ему люди. Теперь мальчику было уже неважно, кто есть кто на самом деле, главное для него, что обе матери были живы и здоровы.
- Привет. Есть новости? - спросил подошедший Грэм.
Шериф освободился сразу же, как только эвакуаторы увезли искореженные автомобили с места происшествия. Он допросил свидетелей, но никто ничего не видел. Место самой аварии было тщательно изучено, после чего был составлен протокол. Грэму было неприятно осознавать, что виновником аварии стала Регина. Нарушение правил дорожного движения и превышение скоростного режима привели к таким печальным последствиям. Шериф мог только предположить, как мадам мэр при пересечении перекрестка не убедилась в совершении маневра и не уступила дорогу другой машине. А когда попыталась остановить машину, было уже поздно. Но и Эмма, как ни странно, не попыталась избежать столкновения, судя по тормозному пути, а точнее... его отсутствие. Если бы она вывернула руль, то удар можно было бы смягчить. Теперь уже ничего нельзя изменить. Когда обе женщины придут в себя, им придется ответить на несколько вопросов.
- Пока нет новостей, - ответила Мери-Маргарет. - Их осматривают врачи.
- Ясно, - Грэм сел на корточки и посмотрел на Генри. - С ними все будет хорошо. И я рад, что с тобой все в порядке.
- Эмма закрыла меня собой, - признался мальчик. Теперь шерифу стало ясно, почему Свон не вывернула руль и не затормозила. Она пыталась спасти Генри, защитить его от удара. - Я ничего не видел, только почувствовал сильный удар.
- Ты цел, и это главное. Эмма будет рада знать, что ты не пострадал, - внесла лепту Мери-Маргарет.
Генри шмыгнул носом и вяло закивал головой. Грэм сочувствовал мальчику, но не знал, как его подбодрить, поддержать в трудную минуту. Шериф первый заметил доктора Вейла и нахмурился, когда заметил тень беспокойства на его лице. Грэм понял, что все плохо и приготовился к самому худшему. Но как Генри уберечь от плохих новостей? Ведь это еще сильнее отразиться на нем.
- Здравствуйте, шериф, - поздоровался Виктор. Заметив Генри, доктор занервничал. Он подозвал медсестру и что-то нашептал ей на ухо. Молодая девушка подошла к мальчику и увела его в смотровой кабинет. - Простите, новости не для детских ушей.
- Мы все понимаем, - ответила Мери-Маргарет. - Скажите, как они?
- У мадам мэр нет серьезных повреждений, - ответил Вейл. - Небольшое сотрясение и пару ушибов. Пару дней покоя и она будет полностью здорова.
- А что с Эммой? - спросил Грэм.
- С ней все намного серьезней, - помрачнел Виктор и устало потер переносицу. - Скажите, у нее есть родственники?
- Нет, она сирота, - ответила Бланшар. Она знала горькую историю своей подруги, и искренне ей сочувствовала. - Что с ней?
- По результатам МРТ мы обнаружили серьезные повреждения между грудным и поясничным отделами позвоночника, - выдал Вейл. - Другими словами, у нее компрессионный перелом позвоночника. Сейчас мисс Свон готовят к операции, вдаваться в подробности я не стану. Могу сказать только, что мы сделаем все возможное, чтобы ей помочь снова встать на ноги.
- Все настолько серьезно? - Мери-Маргарет в ужасе прикрыла рот рукой.
- Поймите, перелом позвоночника может поменять жизнь человека навсегда. Такая травма может сделать его инвалидом. Процесс реабилитации будет долгим, - пояснил Виктор. - Если все пройдет хорошо, то ходить и бегать мисс Свон сможет, только на это нужно много времени. Сейчас мы должны устранить деформации и восстановить нарушения кровообращения на поврежденном участке.
- Как сообщить Генри о состоянии Эммы? - спросил Грэм, глядя на учительницу мальчика.
- Он и так винит себя в случившемся, - добавила Бланшар.
- Тут я вам ничем помочь не могу, - ответил Вейл. - Простите, мне пора. Я буду держать вас в курсе.
- Когда можно будет навестить мадам мэр? - спросил шериф.
- Все посещения утром, - ответил доктор. - Ей нужен полный покой. Да и вам отдых не помешает.
- А сколько продлиться операция? - спросила Мери-Маргарет.
- От двух до пяти часов, - ответил Виктор. - Операция сложная, любая ошибка может стать роковой. Мисс Свон понадобится поддержка, и по-видимому, кроме вас, у нее никого нет. Готовьтесь, трудности только начинаются.
Вейл ушел и оставил друзей Эммы одних. Грэм опустился на стул и обхватил голову руками. Он был опустошен и крайне зол. Мери-Маргарет села рядом и тихо всплакнула. Ей было страшно за Свон, очень страшно. Брюнетка представить себе не могла, через что придется пройти ее подруге, чтобы снова встать на ноги и стать полноценным человеком. Для Эммы это станет настоящим испытанием, и для себя Мери-Маргарет решила, что будет рядом с подругой и сделает все для ее выздоровления.
- И что теперь? - охрипшим голосом спросил Грэм. Он держался, не показывал своих эмоций.
- Нам остается только ждать, - ответила учительница и вытерла глаза. - Может, сегодня вы с Генри переночуете у меня?
- Так будет лучше, - согласился шериф. - Сейчас мы нужны Генри. Его нельзя оставлять одного. И как нам теперь сказать ему про Эмму?
- Не знаю, - честно ответила Бланшар. - Хорошо, что мадам мэр не сильно пострадала.
- Смотря, как на это посмотреть, - прорычал Грэм. - Она легко отделалась, а вот Эмма... на операционном столе. В добавок еще и парализована. Это несправедливо.
- Ты винишь ее в случившемся? - для уточнения спросила брюнетка.
- Да, - четко ответил шериф. - На месте аварии мы выяснили, что виновником ДТП является мисс Миллс. Из-за нее произошло столкновение. По ее вине пострадала Эмма. Повезло, что с Генри все обошлось.
- Генри не должен этого знать, - твердо сказала Мери-Маргарет. - Пусть это останется только между нами. Если Генри узнает, он возненавидит ее, а это неправильно. Он рассказал мне, что сбежал из дома и попросил Эмму о встрече. Возможно, мадам мэр беспокоилась за сына и отправилась на его поиски и...
- Я понял, - ответил Грэм. - Но мадам мэр тоже должна знать правду. На ней лежит ответственность за Эмму.
Мери-Маргарет согласно кивнула. Грэм был прав, но она по-прежнему считала, что в случившемся никто не виноват. Просто так сложились обстоятельства. Бланшар подняла голову и заметила Генри, который изо всех ног бежал к ним.
- Как мама? Что с Эммой?
- С ними все хорошо, - учительница попыталась придать своему голосу больше уверенности и бодрости. - Завтра утром ты сможешь с ними увидеться.
- А почему не сейчас? - не понял мальчик.
- Они спят, - пояснил Грэм и косо посмотрел на брюнетку. Ложь во благо, так решил для себя шериф. - Врач сказал, что им нужен отдых, да и нам тоже. Тебя к ним не пустят, Генри.
- Но я хочу к ним! - воспротивился мальчик.
- Понимаю, но это невозможно, - попытался вразумить его Грэм. - Твоим мамам нужен крепкий сон, чтобы быть завтра полными сил. Вспомни, когда ты болеешь, ты ведь спишь, верно? А сон для больного и ослабленного организма самое лучшее лекарство. Я обещаю тебе, завтра ты увидишься с ними обеими. Ты мне веришь?
- Да, - прошептал Генри и обнял шерифа. - Я верю тебе.
- А теперь мы все вместе поедем ко мне домой, - присоединилась к ним Мери-Маргарет. - Ты не против, Генри?
- Я хочу быть с вами, - ответил Миллс. - Мне страшно. Не оставляйте меня, пожалуйста.
- Идем, - Бланшар протянула Генри руку и улыбнулась уголками губ. Мальчик сжал ее ладонь и с надеждой посмотрел прямо в глаза. - Все будет хорошо. Ты не один. Мы будет рядом, чтобы защитить тебя.
- Спасибо, - прошептал Миллс.
Впервые за все это время мальчик искренне улыбнулся, несмотря на слезы и боль в глазах.