Приключение на балете. Пролог.
13 апреля 2016 г., 22:31
— Стайлз, вставай, в школу опоздаешь, — прокричал Стилински старший.
— Да, пап, сейчас, — ответил в подушку Стайлз, но все же поднялся с тёплой кровати и пошёл умываться.
Когда Стайлз уже завтракал, ему на телефон пришло сообщение.
«Выходи, через 5 минут буду». — Гласило оно. Пару секунд Стилински, хлопая глазами, вчитывался в текст и не мог понять от кого оно.
Но, поддавшись интересу, всё-таки вышел во двор и стал ждать. Как и ожидалось, к его дому подъехала машина.
— У меня есть машина, Дерек. Тебе не обязательно за мной заезжать, — сказал он, скрестив руки на груди, — и вообще, откуда у тебя мой номер? Не помню, чтобы давал его тебе, — возмутился он.
— Твоя машина вот-вот развалится, Стайлз, — ответил Дерек, — а твой номер мне дал твой отец.
— И что он ещё тебе дал? Размер моих трусов?! — Не унимался Стилински.
— Просто сядь в машину, а то опоздаешь, — проигнорировал его Дерек.
Стайлз закатил глаза, но повиновался.
— «Хмуроволк», — вдруг сказал он, когда они уже парковались около школы.
— Что? — Переспросил Дерек.
— Так ты теперь записан в моём телефоне, — ответил Стайлз и, засмеявшись, выскользнул из машины.
Стоило Стайлзу зайти в школу, как его тут же окружили с двух сторон. Элисон и Лидия вцепились в руки Стайлза и стали допрашивать:
— Кто тот шикарный мужчина, что подвёз тебя? — Поинтересовалась Лидия.
— Твой жених? — Догадалась Элисон.
— В чём дело? — Спросил Джексон, притягивая к себе свою девушку.
— Стайлз приехал на шикарной машине с шикарным мужчиной, — коварно улыбаясь, ответила Лидия. Джексон лишь нахмурился.
— Да чего вы ко мне пристали?! — Взревел Стайлз, вырываясь из цепких лап любопытных женщин, — да, это был Дерек. Тот самый Дерек, который мой жених. Довольны? — Прокричал он, но осёкся, замечая взгляды окружающих.
— Не злись, бро, нам просто интересно, — успокоил его Скотт.
— С каких пор вам интересна моя личная жизнь? — Скептически поинтересовался Стилински.
— С тех пор, как она у тебя появилась, — съязвил Джексон.
Прозвенел звонок, и ученики разошлись по классам. До конца дня Стайлза больше не донимали расспросами, чему он был очень рад. Но помимо уроков на сегодня была запланирована тренировка по лакроссу. Тренер Финсток в очередной раз загонял команду до изнеможения. Но Стайлзу не на что было жаловаться. Разве что на то, что он опять был в запасе. Но настроение у него от этого не испортилось. И только когда команда вернулась в раздевалку, Стайлз заметил, что его телефон беспрерывно вибрирует.
«32 пропущенных от «Хмуроволк» и ещё 16 входящих сообщений» — прочитал Стилински. Он уже догадывался от кого сообщения, и какого они содержания.
Переодевшись и попрощавшись с друзьями, он выбежал на парковку, где его уже ждал Дерек.
— Где ты был? — Вместо приветствия спросил он. Стайлз поёжился от гневного голоса Хэйла.
— На тренировке. Да-да, не делай такие удивлённые глаза, я занимаюсь лакроссом, — ответил он, садясь в машину.
— Ты должен был меня предупредить, — со злостью в голосе сказал Дерек.
— Я ничего тебе не должен, — начал раздражаться Стайлз, — я не просил за мной заезжать.
— Меня просил твой отец.
— Так иди и женись на моём отце! Хватит! — Выкрикнул он и выбежал из машины.
Сейчас ему вообще не хотелось видеть Дерека. И домой не хотелось. Эта чрезмерная опека от отца начала сильно раздражать Стайлза. Он уже не маленький мальчик, у него есть машина, и он сам может добраться до дома.
Вернулся Стилински только через полтора часа, сделав круг до магазина, где купил колу.
Во дворе стояла машина Дерека, и Стайлз тяжело вдохнул, поняв, что ему не избежать серьезного разговора. Но его не было. Стайлз просто зашёл в дом и поднялся в комнату, и до конца вечера его никто не беспокоил.
Утром его тоже никто не встречал и до школы он ехал на своём любимом джипе. Через пару дней Стайлз начал задумываться о том, что его, наконец, оставят в покое и свадьба отменяется, но вдруг ему пришло сообщение.
От кого: Хмуроволк
«Сегодня вечером идём на балет. Оденься прилично. Я заеду за тобой».
— Ребята, — обратился он к друзьям, — сегодня репетиция отменяется. Я иду в самое скучное место в мире, — страдальчески произнёс он и показал сообщение.
— Да ладно тебе, всё не так страшно, как ты думаешь, — попыталась успокоить его Элисон.
— У меня есть идея. Я подберу тебе настолько шикарный наряд, что Дерек просто не захочет выпускать тебя из квартиры, боясь, что тебя могут украсть, — воодушевилась Лидия.
— Не думаю, что это хороший план, — попытался отмазаться Стайлз. Идея быть жертвой модного переворота от Лидии не радовала, — думаю, я знаю, как можно повеселиться на балете, — сказал Стайлз и улыбнулся своим мыслям.