Platinum

R
Завершён
898
1
Размер:
164 страницы, 60 989 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
898 Нравится 184 Отзывы 442 В сборник

Часть 5.

Настройки

***

Так летели дни. Гарри даже не замечал течения времени. Он с головой ушел в изучение книг и учебников, которые приобрел. Для него это все было настолько интересно! На календаре уже 27 июля, а значит уже совсем скоро у Гарри день рождения. Но мальчик уже привык, что его день рождения никто никогда не празднует и ему не дарят подарков, что даже не вспоминал о нем. Иногда заходил профессор Снейп, с которым у мальчика сложились довольно-таки нормальные отношения. Снейп больше не задирал Поттера почем зря. Во время их встреч обычно Гарри просил объяснить ту или иную тему, непонятную мальчику. И профессор с удовольствием все рассказывал, а иногда и показывал. Так Гарри изучил несколько бытовых заклинаний. Это был всем известный и самый простой Люмус, Алохомора, Вингардиум Левиоса, Нокс— гасит огонь на конце палочки; контр-заклятие к Люмус, и еще несколько наипростейших других. Снейп был доволен успехами мальчика, хотя и не выказывал этого в открытую.

***

На календаре 31 июля. Гарри проснулся от неприятного звука скрежета по стеклу. Кое-как открыв глаза, мальчик сел на кровати и еще долго не мог понять, откуда же доносится звук. Элфи громко нетерпеливо ухнул. Откуда-то послышалось ответное уханье, но чуть приглушенное. Звук шел от окна. Накинув халат, мальчик слез с кровати и зевая, отправился открывать шторы. За окном сидел уже знакомый ему белоснежный филин и мальчик поначалу не поверил своим глазам. Но, ущипнув себя, Гарри удостоверился, что это все-таки не сон и он открыл окно, впуская птицу в комнату. На кровать ему упал крупный сверток и мальчик удивился, как птица донесла его. Налив в миску воды и поставив филину на стол, что бы тот мог попить, Гарри принялся разворачивать сверток. Подписи на нем не было. Справившись с оберткой, Гарри добрался до содержимого свертка. Там лежала мантия. Мальчик еще больше удивился, аккуратно доставая ее и расправляя. Легкая ткань серебристого цвета мягко струилась до пола и была как раз размера Гарри. По краям мантии шла неописуемой красоты вышивка, впрочем, заметная только при ближайшем рассмотрении. Так же на дне свертка оказались две застежки в виде двух корон, соединенных между собой витой цепочкой. Мальчик пришел в восторг и решил примерить подарок перед зеркалом. Из мантии выпала записка: »С Днем рождения, мистер Поттер», написанная красивым ровным почерком. Больше никакой информации она не несла. Мальчику стало интересно, кто же прислал такой прекрасный подарок. Немного повертевшись перед зеркалом, и оставшись довольным, Гарри снял мантию и аккуратно уложил ее в чемодан. Это была одежда не для повседневной носки. Так же в свертке лежала длинная серебряная лента. »По-видимому это для волос…» — решил мальчик, рассматривая ее. И правда, она могла бы пригодиться, так как волосы мальчика значительно отросли и уже начинали мешать. Гарри решил не затягивать с визитом в магическую парикмахерскую, которую видел на Косой аллее уже давно. Почесав принесшего сверток филина по грудке, мальчик отпустил его, поблагодарив и угостив совиными орехами, которые тот с удовольствием склевал с протянутой ладони. Затем Гарри накормил Элфи и выпустил того полетать, размять крылья. Филин быстро улетел следом за белым. Настроение у ребенка поднялось, ведь никогда он еще не получал подарков от кого бы то ни было. Позавтракав, Гарри спустился вниз и решил как всегда прогуляться. Внизу же его ждал сюрприз. — С Днем Рождения, Гарри Поттер! — Грянуло на весь зал из-за разных столиков и от разных людей. Мальчик застыл в ступоре, но улыбка сама наползла на его лицо, и Гарри засиял от радости. Том вынес из-за стойки большой-большой торт, какие Гарри видел только у Дадли на днях рождения. Мальчик благодарно улыбнулся Тому, что тот так много для него сделал. Празднование дня рождения началось. Различные знакомые (которых Гарри уже видел) и незнакомые (которые здесь, видимо, в первый раз) поздравляли мальчика с днем его рождения и благодарили за победу. Да, Гарри уже узнал, почему он так знаменит из книги «1000 прославившихся волшебников этого века». Том разрезал торт на равное гостям число кусков, как показалось Гарри, но все равно остался еще один лишний. Том подмигнул ему и сообщил, что мальчик сам знает, кому этот кусок предназначен. Мальчик кивнул. Конечно же это профессору Снейпу, который должен был зайти после обеда. Еще немного покрутившись среди празднующих людей, мальчик тихонько вернулся в комнату, уже забыв, зачем собирался в Косую аллею. В комнате его уже ждал профессор. — Здравствуйте, сэр. — мальчик улыбнулся и поставил тарелку с тортом на стол, рядом с волшебником. — Это вам, в честь моего дня рождения. — Да, Поттер, я помню. И как раз зашел поздравить. — На лице Снейпа появилось нечто, отдаленно напоминающее улыбку. Но Гарри не обратил внимания. Главное, что Снейп старался. — В общем вот-с… — он задумчиво кивнул на кровать, где лежала продолговатая узкая коробка, немного неумело обернутая в цветную бумагу. Мальчик с удивлением посмотрел туда и кинулся к подарку. С трудом развернув бумагу и открыв черную бархатную коробочку, Гарри обнаружил там ножны для волшебной палочки, о которых он читал в книге по этикету и культуре волшебного мира. Там вроде бы говорилось, что ножны преимущественно носят авроры в Министерстве Магии, что позволяет им выхватывать палочку в разы быстрее. — Это для твоей второй палочки, Поттер, чтобы она не была так заметна. Когда ты опустишь ее туда, ножны станут невидимыми, но ты все равно в любой момент сможешь воспользоваться этой палочкой. — Снейп смотрел на восторженного мальчика. Ему было приятно, что ребенку понравился его подарок. Ведь он был очень полезен, потому что палочки у Гарри было на самом деле две, хотя носить можно лишь одну. — Огромное спасибо, профессор Снейп. Это... прекрасный подарок. — У мальчика даже не хватало слов, что бы описать, как он благодарен наставнику. Хотелось подойти, и обнять вечно угрюмого профессора, но мальчик все-таки сдержался. Тут Гарри вспомнил про утренний подарок, и решил спросить профессора, не знает ли он, от кого прибыл столь щедрый и необычный подарок. Взмахом палочки Гарри призвал упакованную в чемодан мантию вместе с застежками и лентой. Все это он продемонстрировал профессору, который после осмотра остался очень задумчивым. — Вы знаете, от кого это может быть, сэр? — Вернув все на место, Гарри уставился на профессора. — Нет, Поттер, я не знаю…Но у меня есть кое-какие догадки, которые я хотел бы сначала проверить, прежде чем сообщать вам. — Медленно, и, как показалось Гарри, осторожно, ответил профессор Снейп. Безусловно, Северус знал, чьих это рук дело. Ведь не зря один старый друг выпрашивал у него нахождение Гарри Поттера. Но сообщать об этом он не торопился. Все надо было тщательно обдумать и переговорить еще раз с этим другом. Еще немного посидев и поговорив с ребенком, а так же перекусив довольно вкусным тортом, которого Снейп не ел с самого детства, профессор попрощался, еще раз поздравив мальчика с Днем Рождения и исчез с хлопком аппартации. Гарри снова остался один. Вскоре прилетел его Элфи и сел мальчику на плечо. За прошедшее время птица поправилась, и, как показалось Гарри, подросла. И держать ее на плече стало довольно трудно, но мальчик старался, почесывая довольно сопящего филина. Немного позже, после ухода профессора, Гарри решил все же пройтись. Он не мог целый день сидеть в четырех стенах. Выйдя на улицу, Гарри направился в колдопарикмахерскую. Надо было что-то делать с отросшими до плеч волосами. Мальчик, кстати, заметил, что когда они стали длиннее, он стали более послушными, что ли, и лучше поддавались расчесыванию, больше не торча во все стороны, будто его стукнуло током. В волшебном салоне ему предложили отрастить волосы немного длиннее и выпустить челку, чтобы та скрывала шрам. Мальчик на это согласился, закрывая глаза и отдавая себя во власть опытному волшебнику. Время текло медленно, но Гарри не слышал ни щелканья ножниц, ни какого-либо еще шума, что держало мальчика в неизвестности. Еще где-то через полчаса Гарри разрешили открыть глаза и повернули его к зеркалу в полный рост. От удивления мальчик потерял дар речи. Волосы удлинились где-то до середины спины и ложились на нее ровными, слегка волнистыми прядями, а косая челка надежно скрывала шрам. Мальчику шла такая прическа и он остался очень доволен. Заплатив нужную сумму, Гарри поблагодарил волшебника и тот вручил ему флакончик с зельем для роста волос, сказав при этом: »Захочешь отрастить их еще, выпей ровно один глоток этого снадобья и четко представь себе нужный тебе результат. Смотри, не переусердствуй.» — давал наставления мужчина, перед тем как отпустить Гарри. Мальчик вернулся в отель в свою комнату и еще долго смотрелся на себя в зеркало, привыкая к своему новому внешнему виду. Забравшись на кровать, Гарри еще на протяжении нескольких часов читал учебник по зельеварению, прежде чем заснуть. Но все-таки усталость взяла свое, и мальчик погрузился в сон, так и не выпустив книгу из рук.
898 Нравится 184 Отзывы 442 В сборник
Отзывы (8)