Часть 1
14 декабря 2015 г. в 13:25
— Я хотел бы завести семью, — грустно говорит Стайлз.
Сердце Дерека пускается вскачь, ускоряясь от волнения и возбуждения при одной мысли об этом, прежде чем он замечает, что Стайлз держит в руках приглашение на свадьбу Айзека, толстую карточку из плотного картона, благоухающую претенциозным французским парфюмом.
— Ты просто хочешь получить свадебные подарки, — говорит он, придерживая дверь и отступая назад так, чтобы Стайлз мог войти.
— Нет, — отвечает Стайлз. — В смысле, да, без сомнения, у меня был бы самый крутой в мире список подарков, и я бы не тратил время на хрустальные фужеры, но речь не об этом. — Он в раздражении плюхается на диван Дерека.
— Ты хочешь иметь семью, — сухо повторяет Дерек.
— Именно, мой друг, — наставив на него палец, говорит Стайлз. — Именно.
Стайлз снова поднимает этот вопрос, когда стая собирается вместе. Их встречи не такое уж большое событие — в Бикон Хиллс уже давно не появлялись преступники или смертоносные монстры, и собрания стаи представляют собой нечто среднее между посиделками в кругу семьи и групповой терапией.
— Я не собираюсь идти на модную парижскую свадьбу Айзека один. У нас есть шесть недель на решение этой проблемы, — произносит Стайлз, вышагивая по комнате. — Любыми способами.
— Стайлз, не торопись, когда-нибудь… — мягко начинает Скотт.
— Нет, — перебивает Стайлз. — Я пробовал твой способ, и, знаешь, куда это меня привело?
— Что ж, я знаю, куда это привело меня, — замечает Дерек. — Я застрял здесь и слушаю этот разговор. — Стайлз показывает ему средний палец, и он ухмыляется в ответ.
— Твоя проблема в том, что ты все усложняешь, — говорит Эрика. — Просто зарегистрируй профиль на сайте знакомств, сходи на свидание с несколькими уродами, выбери из них наименее ужасного и встречайся с ним.
— У меня есть профиль.
— У тебя есть Тиндер*, — поправляет его Эрика, закатывая глаза. — И ты только и делаешь, что пролистываешь в нем всех подряд.
Стайлз хмурится.
— Я не виноват, что в этом тупом городе попадается один отстой. — Он воинственно скрещивает руки на груди. — Значит так. Каждый в этой комнате устроит мне свидание.
— Категорически нет, — говорит Лидия. — Я отказываюсь наказывать тобой кого-либо из моих друзей.
— Нет, тебе придется, — твердым голосом возражает Стайлз. — Каждый из вас устроит мне свидание, и это должен быть кто-то классный, или, клянусь богом, я начну встречаться с Гринбергом.
Дерек не знаком с Гринбергом, поэтому понятия не имеет, что в нем такого ужасного, но угроза заставляет всех ахнуть, и даже Бойд хмурится.
Дерек поднимает руку.
— За исключением меня? — Обычно его мнение не учитывают, когда дело касается свиданий, секса, настоящей любви, отношений и чувств.
— При обычных обстоятельствах — возможно, — говорит ему Стайлз, — но мы посмотрим, как пойдут следующие шесть недель.
***
На первое свидание Стайлз идет с коллегой Скотта по начальной школе. Он ведет занятия у малышей, и Скотт в полном восторге от его ланч-боксов.
— Нет, здесь я на его стороне, — говорит Лидия. — Привычка к хорошей посуде — привлекательное качество. Мы уже взрослые, люди нашего круга не носят еду в старых коробочках из-под масла.
— В этом нет ничего плохого, — нахмурившись, возражает Стайлз.
— Вот поэтому ты до сих пор один.
— Я пытаюсь читать, — возмущается Дерек. — Народ, у вас что, нет собственного жилья? — Он изо всех сил старается не смотреть на Стайлза — на то, как облегающая рубашка натягивается на плечах, пока тот мучается с запонками, и на его пальцы.
— Нет более гостеприимного и радушного дома, чем твой, — говорит Стайлз. — Эти штуки издеваются надо мной?
— Господи, — вздыхает Дерек, откладывает книгу и подходит к Стайлзу, который все еще сражается с запонками. Он берет его за запястье и мягко переворачивает руку. Затем забирает у Стайлза запонку и застегивает ее. После этого он отпускает запястье Стайлза и тянется ко второму. — Хватит психовать, — говорит он Стайлзу, непривычно тихому, замершему в руках Дерека. — Это всего лишь свидание. Такое же, как миллион других, на которых ты бывал. Ты или понравишься ему, или нет, и если нет, небо не рухнет на землю.
Стайлз фыркает, но послушно ждет, пока Дерек закончит, и тот пользуется возможностью провести ладонями по плечам Стайлза, разглаживая морщинки и складки на рубашке.
— Я думаю, он здесь, — произносит Лидия, нарушая очарование момента. У Стайлза расширяются зрачки, и Дерек продолжает удерживать его на месте, глядя в глаза, пока Стайлз с видимым усилием не заставляет себя расслабиться.
— Ладно, — говорит Стайлз. — Ладно. — Он кивает Дереку, «дает пять» Скотту и обнимает Лидию, прежде чем спуститься вниз к ожидающей его машине.
— А парень, с которым он встречается, не сочтет странным, что забирает Стайлза не из его квартиры? — спрашивает Дерек, провожая взглядом задние фары.
Скотт пожимает плечами.
— Ну, это же Стайлз, — загадочно произносит он.
Стайлз еще дважды встречается с Ником.
— Он очень милый, — сообщает Стайлз, проваливаясь в диванные подушки Дерека и утыкаясь лицом в одну из них. Дерек наблюдает за ним, стараясь не думать о том, как подушка будет пахнуть позже.
— Ты говоришь так, будто это болезнь, — говорит он вместо этого. — Милый — это хорошо.
— Может быть, — отвечает Стайлз, но его голос звучит неуверенно.
Поэтому Дерек не удивляется, когда Стайлз заявляет, что готов двигаться дальше.
***
— Это моя кузина, — Бойд протягивает Стайлзу листок бумаги. На нем аккуратным почерком Бойда записан номер телефона. — Если ты ранишь ее чувства или плохо с ней обойдешься, никто и ничто не спасет тебя.
— Я понял, — отвечает Стайлз. — Честно говоря, Бойд, я польщен, что ты позволяешь мне встречаться с кем-то из твоей семьи.
Бойд пожимает плечами.
— Стая тоже семья.
Стайлз смотрит на него, и искренняя улыбка расцветает на его лице.
— Спасибо, — говорит он, крепче сжимая листок.
Два дня спустя Стайлз злобно барабанит в дверь квартиры Дерека.
— Ты встретил эту девушку в Subway и заплатил ей, чтобы она притворилась твоей кузиной?
— Да, именно так, — отвечает Бойд и стреляет синей ракушкой в Дерека, который со стоном падает с гигантского гриба.
— Твоя шутка не удалась, потому что я влюблен в нее и думаю, что она та самая.
— Что ж, на здоровье, — говорит Бойд. — Поблагодаришь меня на вашей свадьбе.
Стайлз воздевает руки к небу и уходит, хлопнув напоследок дверью.
Он встречается с Моникой еще три недели, прежде чем она бросает его ради своего бывшего. В течение трех дней Стайлз хандрит, не бреется, и от него начинает вонять. В конце концов Скотт и Дерек врываются к нему в квартиру и насильно затаскивают под холодный душ.
— Отлично. — Стайлз выглядит как промокший котенок, но, тем не менее, с вызовом произносит:
— Но я никогда больше не пойду в Subway.
***
Лидия наотрез отказывается устраивать Стайлзу свидания. Однако показывает профиль на сайте знакомств, который создала для него, с очень удачными фотографиями, на которых Стайлз искренне улыбается, не подозревая о том, что его снимают.
— Ты сделала это для меня? — спрашивает Стайлз, просматривая страницу. — Это удивительно, Лидия. Господи, даже «обо мне» хорошо написано.
— Дерек помогал, — отвечает Лидия, и Дереку хочется возразить, что он не знал, для чего та расспрашивала его о предпочтениях Стайлза. Но он молчит, прежде всего потому, что после такого признания это будет выглядеть еще более странно, и поэтому он позволяет Стайлзу думать, что просто оказался под рукой.
Однако идиллии приходит конец, когда Лидия отказывается дать Стайлзу логин и пароль к аккаунту.
— Это мой профиль! — резко говорит он.
— Тебе нельзя доверять, — возражает Лидия. — Скажи мне, кому ты хочешь написать, и если я одобрю твой выбор, мы сделаем это вместе.
Стайлз оборачивается к Скотту, ожидая поддержки, но тот лишь пожимает плечами.
— Ты сам хотел, чтобы твои свидания устраивали другие люди.
— Да, но я рассчитывал знакомиться сам.
Дерек приходит домой и обнаруживает Стайлза, спящего на диване с открытой книгой об опере поверх лица. Дерек поднимает ее, закладывает страницу и прикасается к плечу Стайлза, чтобы мягко разбудить его.
— Опера? — спрашивает он, когда Стайлз сонно моргает.
— Лидия говорит, что я должен развивать вкус — отвечает тот, зевая. — Можно мне переночевать у тебя?
— Конечно, — говорит Дерек и отводит его в кровать.
Когда они просыпаются, Дерек готовит блинчики, а Стайлз сидит на стойке рядом с плитой и наблюдает за ним, болтая ногами.
Дерек ничего не может с собой поделать и задает вопрос.
— Почему ты так торопишься?
Стайлз пожимает плечами.
— Я устал быть один, — отвечает он.
— Но почему сейчас? К чему такая спешка? Из-за Айзека?
— Не то чтобы… Дело не в соревновании. Это просто, — он обводит рукой пространство вокруг себя, — стая.
Дерек понимает, что он имеет в виду. Он не знает, в чем причина, связано ли это с особенностями волков или просто так сложилась судьба, но все в их стае крутили романы, начиная со школьных лет, и это продолжается до сих пор. Даже Лидия и Джексон не теряют друг друга из виду, то встречаясь, то расставаясь.
— У меня никого нет, — он чувствует, что обязан сказать это.
— Да, но у тебя мог бы быть кто-нибудь, — усмехается Стайлз. — Ты ни с кем не встречаешься, потому что это твой выбор, а не потому, что ты не можешь кого-то заполучить.
«Ты был бы удивлен», — думает Дерек и решает не развивать эту тему.
— Не пытайся казаться тем, кем не являешься, — говорит он Стайлзу. — Я имею в виду, изучай оперу, если тебе этого хочется, но никак иначе. Не притворяйся.
Стайлз ворует блинчик прямо со сковородки, и Дерек смеется над ним, когда он обжигает палец.
***
План Малии прост. Она ведет их в клуб, заставляет Стайлза выпить и указывает ему на четверых или пятерых человек, которые, судя по их запаху, заинтересовались Стайлзом.
— Выбери одного из них, приведи домой, а утром угости завтраком,— предлагает она. — Конец истории.
— Попахивает дешевкой, — возражает Стайлз. — Я хочу, чтобы меня ценили не только за мое тело.
— Ты имеешь в виду, несмотря на твое тело, — уточняет Дерек, и Стайлз, нахмурившись, толкает его в плечо.
Тем не менее, он направляется к одному из тех, о ком говорила Малия. Дерек наблюдает, как Стайлз наклоняется, улыбаясь и указывая на свободный стул рядом. Парень делает приглашающий жест, улыбка Стайлза становится довольной и заинтересованной, а Дерек внезапно понимает, что ему не хочется смотреть, что будет дальше.
— Я, пожалуй, пойду домой, — говорит он, одним глотком допивая пиво.
— Ты мог бы с этим что-нибудь сделать, — предлагает Скотт. — По правде говоря, в любое время. И, вероятно, чем раньше, тем лучше.
— Я не понимаю, о чем ты.
Все трое одновременно оборачиваются к нему с одинаковыми выражениями лиц.
— Мы проводим слишком много времени вместе, — с этими словами Дерек встает и набрасывает на плечи куртку. — Я переезжаю на Аляску.
— Помните, как несколько лет назад, — говорит Лидия, постукивая себя по подбородку, — Дерек пытался провести какое-то время вдали от стаи, чтобы обрести себя?
— Нет, — отвечает Малия. — Но я помню тот год, когда он отрастил отстойную бороду и жил в палатке, пока Стайлз не положил этому конец.
— Что возвращает нас к моему замечанию, — произносит Скотт. — Ты мог бы с этим что-нибудь сделать.
— Кажется, Кора звонит, — помахав перед ними молчащим телефоном, Дерек уходит под аккомпанемент насмешек и оскорблений, каждое из которых заслуживает. Он в этом не сомневается.
***
Дело в том, что в действительности Дерек не хочет, чтобы Стайлз шел на свадьбу Айзека с кем-то другим.
Ему и раньше приходилось бывать на свадьбах, и единственный, кто мог сделать их хоть немного сносными — это Стайлз, который сидел рядом с Дереком и высмеивал дурацкие шляпы гостей, пока Дерек слушал его, изо всех сил пытаясь сдержать смех; в которого Дерек пулял бумажными шариками, скрученными из оберток от соломинок, а Стайлз промахивался, стреляя в ответ; который неизбежно запинался о чьи-нибудь ноги и налетал на чью-то бабулю.
Он не хочет, чтобы Стайлз кого-то приводил, потому что не готов ни с кем делить его внимание. Он хочет его целиком только для себя.
Он мог бы с этим что-нибудь сделать.
Он стонет. Чертов Скотт.
***
Стайлз появляется в его квартире на десять минут раньше срока, одетый в свежевыглаженную рубашку, застегнутую на все пуговицы до самого ворота.
— С кем я иду на свидание моей мечты, которое ты обещал? — спрашивает он, оглядываясь по сторонам.
— Я не обещал свидание твоей мечты, — уточняет Дерек. — Я обещал свидание. Давай договоримся о твоих ожиданиях прямо сейчас.
— О господи, это тот самый дезинсектор, да? Ты устроил мне свидание с жутким чуваком, который травил у тебя тараканов в прошлом году?
— Нет, — отвечает Дерек. — Хотя это тоже вариант. У меня где-то была его визитка…
— Я беру свои слова обратно, — торопливо говорит Стайлз. — Итак, где он? Или она? Я даже не спросил об этом, что со мной не так?
Дерек смотрит на него, и ему хочется провалиться сквозь землю. Это была такая плохая идея.
— Я, — признается он. — Это я.
Стайлз смеется.
— Ты такой придурок, — фыркает он. — Ну же, кто это? Или ты струсил?
— Не будь идиотом, — отвечает Дерек. — Я знаю, что ты услышал меня.
— У меня свидание с тобой, — Стайлз скрещивает руки на груди. — Ты хочешь со мной встречаться.
— Когда я представлял себе этот разговор, твой голос был куда более счастливым, — задумчиво говорит Дерек.
— А ты, случайно, не представлял меня с модельной внешностью и с большой грудью?
— В этом твоя проблема? — удивленно спрашивает Дерек. — Ты не веришь, что мне нравятся парни?
— Я… — Стайлз замолкает и трет лицо. — Я не верю, что тебе нравлюсь я.
— Что ж, я не знаю, что тебе сказать, — отвечает Дерек. — Я хочу пойти с тобой на свидание прямо сейчас. И я хочу сопровождать тебя на свадьбу Айзека, я хочу смеяться над людьми в шляпах, и, возможно, я захочу потанцевать с тобой под какую-нибудь тупую песню. И если бы в какой-то момент ты мог бы каким угодно способом показать, что счастлив по поводу чего-либо из перечисленного, я был бы этому рад.
— Ты серьезно, — медленно произносит Стайлз. Дерек пристально смотрит на него, и тот смеется. — Ты действительно хочешь встречаться со мной.
— Наконец-то дошло, — отвечает Дерек и возводит глаза к потолку.
Стайлз вновь смеется, и скептическое выражение исчезает с его лица, сменяясь сияющим, восторженным, полным надежды.
— Ты хочешь встречаться со мной, и мы сделаем это на каждой поверхности в твоей квартире.
— Но не на кухне, — предупреждает Дерек. — Здесь я готовлю. И совершенно определенно, не раньше, чем мы сходим на свидание. Ты же не хочешь, чтобы люди подумали, что я слишком тороплюсь.
— Торопишься? — Стайлз хихикает. — Никто не подвергнет сомнению Вашу репутацию, тетушка Эдна. (Прим. переводчика: тетей Эдной шутливо называют человека, придерживающегося традиционных взглядов, консерватора) Все… — и тут Дерек стирает поцелуем все его нахальство.
Стайлз страстно отвечает на его объятие, и все получается лучше и правильнее, чем Дерек представлял, и он целует Стайлза до тех пор, пока не начинает кружиться голова, и ему приходится оторваться, чтобы глотнуть немного воздуха.
Дереку так и не удается выманить Стайлза из дома ни этим вечером, ни в следующие пять дней. Вытащить Стайлза из постели оказывается задачкой потруднее, чем затащить его туда. По правде говоря, Дерек не жалуется.
Однако его немного напрягает, что их первое свидание включает в себя авиаперелет до Парижа, костюм дружки и шествие с кузиной невесты по церковному проходу к алтарю. Стайлз корчит ему рожи из третьего ряда, и позже, когда они встречаются на банкете, первый комментарий Стайлза звучит так:
— На два часа от нас, зацени павлинье перо.
После того как все уже немало выпили и не очень трезвы, а Айзек удаляется вместе со своей красавицей невестой, из динамиков раздаются звуки старинной песни.
— Я провожу собеседование с партнерами по танцам, — говорит Стайлз, улыбаясь ему. — У тебя есть рекомендации?
Дерек бросает в него бумажным шариком.
Они танцуют.
Примечания:
*Прим. переводчика: Tinder — набирающее популярность приложение для мобильных платформ Android и Apple iOS, предназначенное для подбора кандидатур для общения в соответствии с заданными параметрами. В апреле 2014 года приложением ежедневно пользовались до 10 млн. человек.)