Баллада о "Чистых рукавах" или Глава ни о чем, а со смыслом
11 января 2016 г., 11:41
Как только Изабелла начала подходить к Деллинджеру, и что-то шипеть о том, чтобы тот "немедленно отдал ей девчонку", тот лишь хмыкнул, идя дальше и не обращая на неё должного внимания. Это разозлило Хакубу, отчего та погналась за Офицером, но тот резко обернулся и ударил её каблуком в живот, отбросив подальше и продолжая идти вперед, как ни в чем не бывало.
- Бросишь её?
Деллинджер с интересом уставился на свою пленницу, а затем, улыбнувшись, сбросил её с плеча.
- Ну, раз ты очнулась, топать сама будешь.
Но Воробушек не двинулась с места - она продолжала лежать неподвижно там, куда бросил её молодой Офицер. Тот сделал несколько шагов вперед, а затем остановился, поворачиваясь и глядя на девушку.
- Я повторю - ты просто бросишь её? Она идет на всё ради вас... - Воробушек медленно встала в земли - было видно, что это ей давалось с трудом, - она убила гладиаторов, а в бою со мной показала не дюжую силу и храбрость. А вы просто так оставите своего солдата погибать?
Деллинджер долго молчал, скрестив руки на груди.
- И что ты хочешь - чтобы я взял её с собой?
- Ты поступишь благородно... - девушка с непониманием взглянула на смеющегося Деллинджера.
- Благородство? Неужели ты до сих пор веришь в эту сказочную ересь про честь и благородство?! Истинно сильным эта дрянь ни к чему. Они взбираются к победе по телам такого же мусора, как и она, - небрежным жестом указал он на Изабеллу, лежащую неподалеку. Она крепко сжимала саблю одной рукой, а другой держалась за рану на животе, поджимая к себе колени, - посмотри на неё - какая жалкая картина. Вот к чему приводит это ваше "благородство" - вы считаете правильным - пожертвовать собою ради друзей, верно? Но почему бы просто не признаться, что это - глупость, которой можно воспользоваться и вывернуть момент наизнанку, переманивая Фартуну на свою сторону? Вот смотри, если я знаю, что она пожертвует собой ради исполнения моего приказа, я могу спокойно покинуть поле боя и знать, что она не перед чем не остановится, чтобы перерезать глотки всем моим врагам, а я, тем временем, спокойно вернусь во Дворец с чистыми рукавами. Помни - благородство и честь граничат с эгоизмом и глупостью. Запомни это и никогда не забывай.
Воробушек, сидя на коленях, склонила голову к земле.
Всё, о чем она читала, о том, что рассказывала детям на Панк Хазарде - неужели всё это ложь и наивные мечты из сказок? Неужели всё так, и Деллинджер прав - в этом мире нужно всего добиваться за счет жертв других, держа свои рукава чистыми?
- Нет... - тяжело дыша, проговорила Воробушек, - это не может быть правдой. Мугивара Луффи тому живое опровержение. Он помогает всем, поступает благо...
- Помогать всем и каждому - пустая трата времени, это бесконечное занятие.
- Бесконечное?
- Да. Ведь куда бы ты не пошла, неудачники везде найдутся. И что же ты получишь взамен? Пустые фарсные благодарности. А оно тебе надо? По-моему, от этого не становится ни горячее, не холоднее... Но закончим.
- Верно, закончим. Освободи меня. Я добровольно пойду за тобой, даю слово.
- Если бы я держал бы слово столько раз, сколько давал его врагам, то оставался бы на одном уровне с вами, - усмехнулся парень, прикрывая рот рукой.
- Я серьезно, Деллинджер, - девушка выглянула в глаза парня, нахмурившись, - если я даю слово, я выполню своё обещание.
- Что ты хочешь сделать? - серьезно спросил он, глядя на девушку сверху вниз.
- Я хочу помочь ей.
- Но она пыталась и будет продолжать пытаться убить тебя.
- Я знаю, - Воробушек обернулась, взглянув на Изабеллу, проговорила девушка, - но она моя младшая сестра, о которой я должна была позаботиться. Да и притом, я заслужила такое отношение.
- Ты убила мою... нашу маму... - прохрипела Хакуба, откашливаясь кровью.
Деллинджер, решив пронаблюдать за столь интересной историей, снял с девушки цепи.
Присев рядом с Изабеллой, Воробушек погладила её по волосам, а затем, перекинув её руку себе на плечо, помогла ей встать и пошла вперед.
- Деллинджер-сан, идемте, - затем девушка перешла на шепот, обращаясь к Изабелле, - наша мать погибла от моей руки, но по приказу Дофламинго-самы.
Глаза Изабеллы распахнулись, в них отчетливо читалось отчаяние и ярое непонимание или неверие.
- Помню, я хотела выкинуть пистолет, но рука моя сама по себе дернулась, и я спустила курок. Когда я прибыла на Дресс Розу, я испытала на себе все возможности силы Дофламинго. Паразит. Тогда он тоже использовал Паразита на мне, управляя мной и спуская курок.
_________________