Порвать с прошлым

Перевод
R
Заморожен
97
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
22 страницы, 7 499 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 18 Отзывы 52 В сборник

Часть 7

Настройки
- Прекрасная речь, Мадам Мэр. - Услышав знакомый голос, Реджина сделала глубокий вдох. Обладатель сего тембра ее несказанно раздражал, поэтому все, что женщина смогла из себя выдавить - искусственная улыбка. Она все спрашивала себя, как ее угораздило встретить такого ужасного человека? - Мистер Голд, я надеюсь, Вы наслаждаетесь пикником. - Тон был холодным, сдержанным. Брюнетка аккуратно сложила свою речь в карман пиджака. Она только что закончила поздравлять горожан с открытием праздника, поэтому передала слово Мэри-Маргарет, которая явно испытывала больше желания находиться здесь. - Безусловно. В особенности, я рад видеть здесь Вас с семьей. Как поживает малыш Генри? - Голд кивнул в сторону Эммы, которая расстелила красный плед на траве рядом с коляской ребенка. - Он очень преуспевает в развитии. - Гордо произнесла женщина. Ей совершенно не хотелось обсуждать малыша с Голдом, потому что он имел причастность к усыновлению. Реджина всеми фибрами души хотела поскорее уйти к сыну. - Уже разговаривает? Ох нет, простите, он ведь еще слишком мал. - Конечно нет. - Миллс плотно стиснула зубы, явно негодуя. Что нужно сделать, чтобы он отстал? Вежливо кивнув, брюнетка все же отправилась в сторону Эммы. - Реджина, Вы должны следить за тем, сколько времени она проводит с мальчиком. Это может быть нехорошо, если он начнет путать, кто же его мать... - Голд умело давил на болевые точки. Конечно, мать-одиночка нуждается в помощи кого-то еще. Того, кем стала Эмма, но слушать эти манипуляции со стороны старика, женщина не собиралась. И все же, его слова плотно засели в голову, ведь Миллс и сама прекрасно понимает, как мало времени иногда проводит с ребенком. Величественно зашагав прочь, Реджина услышала очередные слова, брошенные в спину. - Когда мальчик начнет говорить, просто убедитесь, что он понимает, кого следует называть мамой. __ - Эй, о чем это вы так долго с ним болтали? Мы почти начали тебя забывать, - подразнила Эмма. - Долг зовет. - Сухо сказала женщина, присаживаясь на подстилку. Она поправила одеяло на коленях и взяла Генри, усадив на себя. Это был его первый настоящий выход "в свет", поэтому Реджина постаралась подобрать красивый наряд - синенький комбинезон на кнопочках. Эмма открыла корзинку и достала оттуда несколько контейнеров с едой, которую упаковала утром. Малыш получил свое печенье, а потом Свон решила открыть бутылочку сидра, вот только Миллс слишком быстро ее выхватила. - Хэй! - Это не для тебя! - Мэр вручила девушке другую бутылку. - Вот этот для тебя. Я сделала безалкогольный. И не нужно дуть губы, дорогая. Это выглядит мило только у Генри. Эмма пробубнила что-то о матери, которая имеет глаза на затылке, а потом заговорила громче, обращаясь к мальчику. - У тебя не получится скатиться по жизни, малыш. - Что это еще значит? - Я сказала, что Генри - везунчик. - Все трое сидели в уютной тишине, наблюдая за происходящим вокруг. День Пикника проходил на лужайке перед Мэрией. Собралось действительно много народу. Все отдыхали на подстилках, ходили по киоскам в поисках сувениров. Погода была просто идеальной для такого дня. __ - Мадам Мэр, Генри начинает капризничать. Я думаю, вам стоит пойти домой. Эмма посмотрела на Мистера Голда, который в очередной раз решил нарушить их приятный день. Он загнал Реджину в угол своими словами, явно намекая на то, что он собирается пойти с ней и обсудить очередную сделку. Вот только Эмма буквально чувствовала, как Реджина мысленно молит о спасении. Ни одной из них не нравился старик. Каждый раз, когда Миллс оставалась с ним наедине, потом возвращалась к Эмме в плохом настроении. День подходил к концу и люди потихоньку начали уходить, да и погода становилась ветренной. Мэр держала Генри, пока Эмма собирала вещи в корзину. Вы правы, нам пора уходить, Мистер Голд. - Строгим голосом ответила Миллс, надеясь, что мужчина понял намек. - Конечно. Наши дела мы обсудим в другой раз. - Вы знаете, у меня будет много дел в ближайшем будущем. - Реджина опустила сына в коляску, застегивая ремешки. - Все собрала, можем идти? - спросила Эмма, заставляя Голда нахмуриться. Блондинка повесила рюкзак на одно плечо, а в другую руку взяла корзинку. Что-то блестящее упало в траву. - Что это? Я думаю, Вы уронили, дорогуша. - Мистер Голд использовал трость, чтобы поднять предмет с земли возле ног Эммы. - Это выпало с Вашего рюкзака. - Поведал владелец ломбарда. Он протянул руку с золотыми часами на ладони, нарочно делая это так, чтобы Реджина заметила. - Что? Нет, это не мое. - Ответила Эмма. - Это мое. Это было в офисе. - Тихо сказала Миллс. Она взяла часы из рук мужчины. Свон почувствовала прилив паники, понимая, что все подозрения сейчас же падут на нее. - Подождите, НЕТ! Реджина, я клянусь, что даже никогда не видела их! - воскликнула девушка. - Действительно? Даже тогда, когда убирала у меня в кабинете? - Я не крала их! Зачем они мне? Ты должна поверить, - настаивала Эмма, пока в ее голосе возрастало отчаяние. - Ох, дорогуша, надеюсь, я не создал проблем. - Мистер Голд прервал девушек с явно преувеличенной заботой в голосе. Эмма в этот момент прикусила губу, потому что глаза буквально жгло из-за подступивших слез. Она была готова метнуть нож в этого старика. Он ушел, а глухая тишина заняла его место. Брюнетка отказывалась смотреть в глаза девушки, поэтому крепче сжала коляску, покатив ее вперед. - Кто-то подложил часы в рюкзак, чтобы все выглядело так, будто я украла! Пожалуйста, поверь мне. - Девушка хотела прикоснуться ладонью к руке Реджины, но та молниеносно отмахнулась. Она заговорила холодным тоном: - Если Вы снова подойдете ко мне или моему сыну, Вас арестуют.
97 Нравится 18 Отзывы 52 В сборник
Отзывы (7)