ID работы: 3879784

Штормовой ветер

Слэш
NC-17
Завершён
20
dear friend бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 3 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Лизандр вздрогнул, когда разряды слабых молний кольнули его пальцы. Это было не слишком приятно — как молнии вообще могли быть приятными?.. С другой стороны, это были молнии, запутавшиеся в вечно торчащей шевелюре Танкреда, потому, наверное, они даже и не убивали. Не оставляли синяков, но немного больно все-таки было. Но Лизандр так любил целовать Танкреда, что был готов потерпеть, особенно на этот раз. В дверь постучали; Танкред вздрогнул. Ему и так было… не очень, это было видно по его лицу: он вовсе не морщился, но дышал с трудом, рвано, все еще привыкая. Лизандр говорил ему — давай по-другому, но нет, этому упертому барану хотелось впервые попробовать именно в такой позе. Лизандру определенно нравилось быть внутри Танкреда. Тепло, вполне приятно и очень узко; да только тот, сидя на его бедрах и упираясь локтями в подушку, лежащую под головой Лизандра, все никак не мог выровнять свое дыхание, а еще и… Это. — Танкред, ты в порядке? Над домом тучи собираются, — послышался тихий голос миссис Торрсон из-за двери, и Танкред открыл глаза, смотря прямо в лицо Лизандру. — Д-да, — чуть прикрикнул он, и его ладонь сильнее надавила на грудь друга, — мам, все хорошо. — Лизандр с тобой? — Да, мы… Мы играем в настолку, — пробормотал Танкред, и взгляд его упал на часы. Было почти десять вечера; за окном темнело, да и облака стали серыми-серыми, тяжелыми, но пока еще не черными, что радовало. Лизандр вновь посмотрел на друга и погладил его бедро, будто пытаясь успокоить. Тот поджал губы. — Не будьте такими азартными, мальчики, — вновь ответила миссис Торрсон из-за двери, — мы только посадили новую ель во дворе после того, как у твоего отца разыгралась мигрень! Зацокали каблучки; миссис Торрсон ушла, и Танкред опустился на грудь Лизандра вновь, влажным языком скользя меж своих губ. Его глаза метнулись из стороны в сторону, и он как-то неловко приподнялся, а потом, прикрыв глаза чуть болезненно, снова опустился на член Лизандра. Тот помотал головой; лицо Танкреда было так близко, что удержаться было невозможно. Он снова запустил пальцы в непослушные вихры друга, потянул к себе, ощутив слабый разряд кончиками пальцев, и поцеловал, нежно и осторожно, как только мог. Танкред выдохнул в поцелуй, и Лизандр вскрикнул, чуть не прикусывая его губу. — Танкред! — П-прости, — нервно пробормотал он, склоняя голову виновато. — Слушай, — понизил Лизандр голос до шепота, — будь сдержаннее. Еще торнадо нам тут не хватало. — Это, знаешь, несколько сложно, — съязвил тот, на что Лизандр ответил весьма однозначно; двинул бедрами, толкнул Торрсона-младшего в плечо, заставляя его чуть откинуться назад, и за пару секунд уложил его на кровать, оказываясь сверху. Освободившись от всего чужеродного, Танкред вздохнул даже немного радостно, но тут же нахмурился. Не знай Лизандр, как точно работает его дар, решил бы, что еще немного — и из глаз друга молнии полетят, жаля не только дреды Веда, но и его длинный нос. — Позволь мне об этом позаботиться, — произнес он тихо, и его темные руки пробежали по ребрам Танкреда, вниз, по животу и до ног. Пальцы скользнули на внутреннюю сторону бедра; Танкред был буйным, но сейчас вовсе не сопротивлялся, а просто наблюдал. Как-то пристально наблюдал, и Лизандр, чуть приподняв его ноги, очень осторожно проник в него вновь, смотря, как сначала появляется, а потом разглаживается морщинка меж светлых бровей Торрсона. Он тихо выдохнул, чуть костлявыми руками цепляясь за плечи Лизандра, и тот поймал его вздох, склонившись вниз. — Так лучше, верно? Нужно было сразу послушать меня, — прошептал он, и Танкред обнял его плечи. Со следующим толчком руки Торрсона опали; он прикусил губу, и молнии в его волосах снова заискрились. Лизандр поспешно прикрыл глаза рукой; не хватало еще ослепнуть тут. — Больно? — спросил он. Танкред мотнул головой, постепенно привыкая к размеренным движениям внутри себя, и его колени уперлись в бока Лизандру: — Уже нет. — Так что же ты подушку прожигаешь? — поинтересовался тот. За что был удостоен крайне непокорным взглядом — до того, как светлые веки Танкреда прикрылись. Он сдавленно простонал, представив, как его вжимают в постель сильные крепкие руки Лизандра, такие непохожие на его, темные и мускулистые, и оттого губы Танкреда разжались. Лизандр исполнил его желание, вдавливая друга в подушку своим весом, и склонился еще ниже. Все одаренные были сверхчувствительными. Это объясняло многое, и на это надеялись они оба, когда спорили о том, кто будет сверху — вернее, не так; кто будет снизу. Лизандр не сильно хотел, но полагал, что данная участь уготована ему, Танкред же его удивил. «Всю экзотику решил себе забрать? Дред уже не хватает?» В чем-то он был точно прав. Танкред не говорил этого, но он был прекрасен снизу, таким, каким Лизандр видел его сейчас. Пусть чуть нескладный, пусть взрывной и едва поддающийся успокоению даже от руки шамана — но Лизандр был готов забыть все это, просто видя, как Танкред кусает свои губы. — Так не должно быть, нет?.. — почти протолкнул он эти слова наружу, и Лизандр двинул плечом, скидывая невидимую руку. — А еще люди не должны общаться с мертвыми и призывать бури, помнишь? Лизандр дернулся, прикрывая лицо рукой опять, когда за окном громыхнул гром, и Танкред вцепился пальцами в подушку, закидывая руки за голову, толкаясь грудью ближе к другу. Ветер начал бить в окна; Танкред открыл глаза наконец. Искры посыпались с кончиков его волос, и он весь сжался, чувствуя Веда так сильно, как до этого не получалось. Его острые колени ударили по ребрам Лизандра, и он согнулся в болезненном спазме — Танкреду, правда, это вовсе не помешало догнаться. В дверь опять постучали. — Сынок, это уже не смешно! Там штормовой ветер! — миссис Торрсон уже повысила голос, почти крича, и даже в доме Лизандр услышал завывания воздушных потоков, рвущихся в дом. Но он не мог остановиться, и Танкред раскрыл рот в немом крике, завершая все сразу четырьмя молниями, сверкнувшими на горизонте, и начавшими клониться к земле деревьями. Все, буря началась. Лизандр грузно упал сверху, уже и забывая про опасность получить бодрящий разряд от волос Торрсона. Тот все задыхался, но в какой-то момент попытался ответить матери: — Мам… Ма… — хватанул он губами воздух, тощими пальцами вцепляясь в дреды друга, — все нормально. Мы… Просто поспорили… — Мы больше не будем, — как находящийся в наиболее вменяем состоянии, закончил его мысль. — Простите! Цокот каблучков вновь известил юношей, что леди ушла, и Танкред наконец-то смог спокойно вздохнуть полной грудью. Сделал пару вдохов, фыркнул и с тихим кашлем сел рядом с валяющимся рядом Лизандром. Посмотрел через его плечо в окно. Да, буря на улице разыгралась нешуточная. — Знаешь, жаль, что ты можешь только вызывать их. — Сказал человек, вечно тусующийся в компании мертвецов, — скептично ответил Танкред и скрипнул зубами, залезая обратно под одеяло. — И вот только скажи, что этот ливень не убаюкивает. — Не больше, чем ты. Я сейчас отрублюсь из-за усталости, — зевнул Лизандр. — Просто кто-то очень слабый. — Просто кого-то постоянно било молниями из волос кого-то другого. В шевелюре Танкреда вновь что-то опасно затрещало, и Лизандр на сей раз понял, что пора успокаиваться. Не хватало им тут еще торнадо, действительно, в Британии-то! Он зевнул еще раз и пододвинулся чуть ближе к Танкреду, прижимаясь бедрами к его ягодицам. Тот вздрогнул, но не отстранился, а только своевольно заграбстал шамана длинной рукой и прижал к себе, поворачиваясь уже к нему. — Тебе нужно меня сдерживать. — Хочешь, чтобы вмешивались мои предки? Танкред хмуро усмехнулся. — Ну, хотя бы так. Потому что, кажется, последняя молния попала в нашу новую ель.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.