ID работы: 3901127

Камазенские истории

Джен
PG-13
Завершён
1
Размер:
23 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Действующие лица Георик Забериск — врач, алхимик Жермен Кассель, граф Сен-Жермен — изобретатель Михаэль Рамфет — капитан королевской стражи Фрэнсис Дэшвуд — сборщик долгов Граф Сэндвич — алхимик Бруно Гленинг — королевский врач, алхимик Ян Деспани — хозяин таверны, бывший пират Геннай Хирага — хозяин восточной лавки Мефистофель — демон Лилит Забериск — сестра Георика Сенобиты — посланцы из Ада Книга Палка Плеть Механические манипуляторы Бамбуковая палка Ленточка Восточный чайник Чашки Кружка (мужского пола) Пылесос Будильник Диван Ковер Плесень Большая цепь Шкатулка Лемаршана Цепи из шкатулки Лемаршана Шкаф Телевизор Клей Действие происходит в Камазене, в разных домах. Пьеса в три действия. Действие первое Явление первое Дом Георика. Спальня Георика. Три часа ночи. Георик спит. В спальню заходит кошка и начинает громко кричать. Георик (просыпаясь, недовольно): Уйди. Кошка кричит сильнее. Георик: Еще три часа ночи, дай поспать! Кошка вытягивает лапы, скребет ковер и мяукает. Георик (догадавшись): У тебя что, заряд кончился? Кошка урчит. Георик: Ну иди сюда. Кошка запрыгивает на кровать и превращается в будильник. Георик ставит будильник заряжаться, сам ложится обратно. Будильник: Мр… Мр… Мр… Георик (приоткрыв один глаз): А потише можно? Будильник: Мяв (замолкает). Георик прислушивается; не услышав отвлекающих звуков, засыпает снова. Явление второе День. Гостиная в доме Георика. Лилит спускается вниз и видит кошку. Лилит (обрадованно): Кошка! Лилит ловит кошку, берет ее на руки, тискает ее, чешет. Кошка урчит, потом убегает. Лилит отправляется искать кошку, не находит, стучится в рабочий кабинет Георика. Георик открывает дверь. Лилит: Ты не видел кошку? Георик (удивленно): Кошку? Лилит: К нам кошка забежала, я ее ищу. Георик (пожимает плечами): Нет, не видел. Лилит вздыхает. Лилит: Я тогда ее сама поищу. (Убегает). В кабинет Георика впрыгивает будильник. Георик: Чего тебе? Обеда еще не было. Будильник: Меня поймали! Помяли! Затискали! Георик хмыкает и подбирает будильник. Будильник звенит. Георик (строго): Вот и нечего по дому днем бегать. (Ставит будильник на полку). Здесь сиди. Будильник недовольно трещит, но под взглядом Георика замолкает. Явление третье Дом Георика. Мефистофель идет по коридору. Мефистофель (громко): Пылесос! Пылесос! Мефистофель заглядывает во все углы и заходит в гостиную. Мефистофель: Пылесос! Ты где? Входит Георик и недоуменно смотрит на Мефистофеля. Мефистофель: Пылесос! Пылесос?! (Заглядывает за диван). Георик: Ты что потерял? Мефистофель (не обращая на него внимания): Пылесос! Пылесос!.. Из-под кресла выбегает маленькая собака, виляет хвостом и гудит. Мефистофель невозмутимо берет ее на руки. Георик (удивленно): У тебя есть собака? Мефистофель (спокойно): Это пылесос. Собака радостно виляет хвостом, и они уходят из комнаты. Явление четвертое Гостиная в доме Георика. Посередине стоит пылесос. Георик спотыкается об него и удивленно смотрит. К нему подходит Михаэль. Михаэль (скучающим тоном): Это что? Георик: Не знаю. Георик садится на корточки и рассматривает прибор. Георик (задумчиво): Может, Жермен принес. Жермен проходит мимо них, замечает пылесос и сразу подходит. Жермен (воодушевленно): Это что? Георик (удивленно): Это разве не твое? Жермен: Нет. (Открывает крышку). В первый раз такое вижу. Георик (недоуменно): Тогда чье это? Михаэль скептически смотрит на прибор. Жермен достает отвертку. Роняет ее, наклоняется, чтобы поднять, а пылесос тихонько отползает. Прибегает Лилит. Лилит (удивленно): Ой, что это за машинка? Лилит тянет пылесос за шнур. Пылесос начинает фырчать. Лилит (радостно): Работает! Появляется Мефистофель, отбирает пылесос у Жермена, собравшегося его разобрать, и относит подальше. Мефистофель (сердито): Вы что делаете?! Это мой прибор. Если он сломается, мне что, по-вашему, веником убираться?! Жермен: Это что? Жермен подходит к Мефистофелю, но тот не дает ему пылесос. Мефистофель (бурчит): Прибор, чтобы убираться. Жермен: Как интересно… Михаэль (Жермену): Пошли, пошли, нам пора. Мефистофель: Давайте, давайте, мне еще убираться. Все, кроме Мефистофеля, уходят. Мефистофель ставит пылесос на пол и тот превращается в собаку. Собака виляет хвостом и прыгает. Мефистофель (ворчит): Лазают тут по чужим вещам. Мефистофель уходит в другую комнату, собака бежит за ним. Явление пятое Гостиная в доме Георика. Посередине стоит большой диван. На полу лежит ковер с длинным ворсом. На диване сидит Дэшвуд с тарелкой печенья. Дэшвуд откусывает печенье, крошки падают на диван. Диван (громко): Это еще что такое??? Сел на меня, придавил, да еще и есть аккуратно не умеешь??? Дэшвуд: Ну извини. (Стряхивает крошки на ковер). Ковер (возмущенно): Это что еще такое??? Самый умный нашелся! Нахал! А ну быстро встал и убрал их с меня!!! Дэшвуд: А подождать не можешь? Ковер: С ума сошел??? Быстро встал! Дэшвуд (вставая): Хорошо, хорошо… Диван: И поживее! Ковер: У себя в Клубе будешь мусорить! (Ворчит). Совсем распустились! То один плеть свою притащит, то второй прямо в обуви заявится, то ты тут печенье крошишь! Дэшвуд: Я случайно. Диван и ковер: Случайно он! Иди быстро веник ищи! Дэшвут ворчит и идет за веником. По пути натыкается на пылесос. Пылесос удивленно гудит. Дэшвуд (обрадованно): Поможешь? (Гладит пылесос). Пылесос гудит и подползает к ковру. Дэшвуд начинает пылесосить. Диван: Не все крошки убрал, не халтурь! Ковер: Аккуратнее пылесось! Пылесос фырчит, прыгает, ковер ворчит. Ковер (придирчиво осматривая себя): Вот теперь все. Но что так долго?! Дэшвуд выдыхает, вытирая пот со лба. Дэшвуд: Зато ты чистый. Ковер (ворчит): Чистый... Если бы еще кто-то аккуратно ел! Диван: Вот именно! Ковер: А теперь, марш отсюда! Дэшвуд хмыкает и тянется за печеньем. Диван: А печенье оставь. Дэшвуд удивленно смотрит на него, диван фыркает. Немая сцена. Занавес. Явление шестое Дом Георика. Кухня. Восемь часов вечера. На кухне дремлет холодильник. Рядом никого нет. В кухню забегает Лилит, пытается открыть холодильник. Холодильник (сонно): После шести есть нельзя. Только кефир. Лилит: Но я есть хочу! Холодильник: После шести часов есть вредно. Тем более, у тебя фигура. Не будешь есть после шести, вырастешь стройная и красивая. Лилит: Правда? (Довольная, убегает). Холодильник дремлет. В кухню заходит Сильвия. Сильвия пытается открыть холодильник. Холодильник: После шести есть вредно. Сильвия: Но я ужин пропустила! (Дергает дверцу). Холодильник: Возьми кефир. (Высовывает ей кефир). Будешь пить кефир, будешь стройная и красивая. Сильвия (скептически): Я и так стройная и красивая. Холодильник: Ну, принцесса моя, красоту же надо поддерживать. Сильвия: Наверное... (Посомневавшись, берет кефир и уходит). На кухню забредает Георик. Георик: Я с утра не ел, надо что-нибудь съесть... (Сонно). Холодильник: После шести есть вредно. Георик: Это тем, кто днем ел, вредно, а мне не вредно. (Пытается открыть холодильник). Холодильник (не открывается): Тебе тоже вредно. Георик: Не дури. Сейчас свалюсь. (Дергает дверцу). Холодильник: Только кефир. Георик: Ты что, издеваешься, что ли? (Дергает сильнее). Холодильник: Будешь пить кефир, будешь стройный и красивый. Георик: Я и так худой, меня скоро ветром сдует. Дай поесть. Холодильник: Нельзя. У меня таймер. Только кефир. Георик: Я тебя обратно Жермену сдам. (Угрожающе). Холодильник: Напугал. Там во мне вообще антифриз хранили, так что я ночью никому ничего не давал. Кефир будешь? Георик: Сам его пей. (Утаскивает с кухни хлеб и уходит). Холодильник: Спать мешают. (Дремлет). Что им всем ночью есть захотелось... В кухню вбегает Дэшвуд, сразу дергает дверцу холодильника. Холодильник (обалдев от такой наглости): Закрыто! Дешвуд: Дай мне колбасы! (Радостно). Холодильник: Только кефир. (Возмущенно). Дешвуд: Ну давай кефира две бутылки и колбасы. (Нетерпеливо). Холодильник: Только двести писят грамм! (Еще более возмущенно). Больше одного стакана не дам! Дэшвуд: Слушай, ты что такой жадный? (Дергает дверцу). Холодильник: После шести есть вредно. А то не будешь стройный и красивый! Дэшвуд: Я и так стройный. Давай кефир и колбасу. И еще что-нибудь. (Дергает дверцу). Холодильник: Нахал! Дэшвуд: Жлоб! (Бьет кулаком). Холодильник: Вообще тебе ничего не дам! (Злобно мигает лампочкой и пищит). Дэшвуд: Я тебя тогда из розетки вытащу! Холодильник: А у меня резервный блок питания есть! (Довольно). Дэшвуд (внезапно ласково): Слушай, хочешь, я тебе освежитель принесу? Чтобы всякими резкими запахами не пахло, луком, селедкой там... Холодильник: А что, такое есть? (Заинтересованно). Дэшвуд: Конечно есть. Только завтра принесу, сейчас уж поздно. Холодильник: Ну хорошо... Только обязательно принеси. Что ты там хотел? (Открывается). Дэшвуд: Колбасу. И кефир. Холодильник: И курицу возьми. И салат. Только никому не говори, что я тебе дал. А то они мне спать не дадут. Дэшвуд: Ну ты что. Нет, конечно. (Берет продукты, закрывает холодильник). Холодильник: После шести есть вредно! Дешвуд: Да знаю, знаю. (Забирает продукты, уходит). Холодильник: Я сделал, все что мог, не хотят сидеть на диете, не надо. (Начинает дремать). Ходят тут по ночам, едят. Явление седьмое Лаборатория в доме Георика. Ночь. Плеть: Ты уверена, что это делается именно так? Книга: Конечно! (Открывает нужную страницу, показывает ей рецепт). Плеть: Ну ладно, давай тогда начнем. (Вздыхает). Что там нужно? Книга (бубнит, читая рецепт, потом авторитетно тычет ленточкой в сторону полки): Подай вон ту синюю коробку. Плеть (манипуляторам): Принесите, я не дотянусь. Манипуляторы кивают и быстро приносят коробку. Книга: Потом добавить воды... Лей воду! Помешать, всыпать содержимое коробки... Плеть: Тут написано "не трогать". (Обеспокоенно). Книга: Не обращай внимания, Георик всегда так пишет... Добавить крахмал... Плеть: Ой, я всю коробку высыпала... Книга: Растяпа, всему тебя учить надо! (Отодвигает плеть от котла, высыпает туда всю коробку крахмала). А вы что стоите, помогайте давайте! (Манипуляторам). Манипуляторы грустно дергаются. Книга: Подогреть... Где там у нас огонь?.. (Двигает спиртовку под котел и поджигает). Теперь ждем... Плеть: А ты уверена, что так и должно быть? (Наблюдает за вылезающей из котла голубой массой). Книга (фыркает): Ты мне что, не доверяешь, что ли? Книга: Спасайся, кто может! (Усиленно ползет по коридору). Плеть ползет впереди. Манипуляторы прячутся в шкаф. Плеть: Я же тебе говорила, что что-то не так! Книга: Умная какая, взяла бы и исправила! (Ползет быстрее). Слышно, как в коридоре что-то чавкает. Плеть заползает в шкаф и подбирает хвосты. Плеть: Давай быстрее! (Затягивает книгу в шкаф). Шкаф (проснувшись): Что за кипеш? Книга: Мы тут посидим, ладно? По коридору что-то мимо проползает, чавкая; за ним идет ругающийся Мефистофель, подбирающий плащ, липнущий к полу. Мефистофель: Найду того, кто полез в лабораторию и сварил живой клей, окуну в этот клей. (Ругаясь, проходит дальше). Плеть собирается что-то сердито высказать книге. Книга (замирает): Я поняла. Манипуляторы (шкафу): Вы же нас не выдадите, правда? Шкаф (сонно): Да мне что, жалко что ли? Из другого конца дома доносится громкая ругань. Книга заползает подальше в темный угол. Книга: Это у него ингредиенты неправильные! (Бурчит). Плеть тычет ее хвостом. Книга молчит, делая вид, что происходящее ее не касается. Слышен голос Георика. Георик: Что случилось? Ох!.. Мефистофель: Мастер Георик, стойте на месте, я вам сейчас помогу. Георик: Это кто сделал? Мефистофель: Виновников еще не нашли. Но как найдут... Книга заползает подальше и прикидывается спящей. Плеть подползает к ней. Книга: Не пихайся. Мне неудобно. Плеть: Тише. Я не хочу купаться в клею. Георик: Ну зато у нас теперь есть клей. И он похоже... (Пауза). Приманивается на крахмал. Кажется, я знаю, кому нужен клей. Книга: Пронесло. (Тихо вздыхает). Георик (Мефистофелю): Если встретишь книгу, отправь ее ко мне, поговорить с ней надо. Мефистофель: Хорошо, мастер Георик. Книга (недовольно): Не пронесло. Занавес. Действие второе Явление первое Поместье графа Сэндвича. В одной из комнат сидят плеть, палка, бамбуковая палка и ленточка. Ленточка (палке): Как ты могла мне изменить?! С ней! Бамбуковая палка (палке): Как ты могла изменить мне с ней?! Плеть (палке): Как ты могла изменить мне с ними обоими?! Палка (удивленно): А я что? Я ничего, я вообще спала… Ленточка (возмущенно): Я! Родила тебе детей! А ты изменила мне с этой?! Ленточка хлещет палку по верхней части. Палка: Ай! Бамбуковая палка: Я увеличила себя на тридцать сантиметров за полчаса! А ты - с этой?! Бьет палку по нижней части. Палка: Ай! Плеть: Я тебя обогрела, в дом привела, с графом познакомила, устроила, а ты! Плеть хлещет палку посередине. Палка: Ай! (Уползает под диван). К палке подползает плесень. Плесень (удивленно): А ты что здесь сидишь?.. Палка (плачет): Меня обидели! Плесень: Кто? Палка: Они… Они! Они думают, что я им изменяю!.. (Плачет громче). Плесень вылезает из-под дивана. Бамбуковая палка прыгает на подоконник, ленточка залезает на стол, плеть заползает на диван. Плеть (плесени): Иди отсюда, иди отсюда! Плесень: Нееет, я поговорить хочу. Плеть (прячет хвосты): Не надо, не надо. Входит граф. Граф (строго): Что здесь происходит? Граф видит ленточку. Граф: Вот ты где. Еще раз от волос отцепишься – резинкой заменю. Ленточка расстроенно стонет. Бамбуковая палка: А я вообще на солнышке загораю… Граф обводит взглядом комнату. Граф: А где моя палка? Палка осторожно выползает из-под дивана. Палка: Господин граф, а я вчера у вас ночевала, помните? Граф: Конечно, помню. (Берет палку). Плеть, ленточка и бамбуковая палка удивленно смотрят на него. Граф (им): А я вас больше в лабораторию не беру. А то надышались парами абсента, ведете себя не пойми как. Плеть громко фыркает. Граф (строго): А тебя я больше спиртом протирать не буду. Плеть: Нуууу… Граф грозит плети и уходит, забрав с собой палку. Плеть вздыхает и заползает на стол. Явление второе Вечер. Поместье графа. Плеть, ленточка и бамбуковая палка сидят в гостиной, приходит палка. Все: Так у тебя ничего ни с кем не было? Палка: Не было Плеть: Так надо, чтоб было! Палка: Не могу – вы меня ревновать будете. Ленточка: Не будем. Плеть: Когда все вместе – за измену не считается. А вот если ты сбежишь… Ленточка: К карте. Бамбуковая палка: К книге. Плеть: К плесени… Палка: Ой. Явление третье Гостиная. На полу сидят плеть, книга, хлыст и манипуляторы. Плеть: Когда я была молодой, и мои шипы блестели как солнечный свет, не зная капель крови, все было по-другому… Книга: Не ври! Ты не настолько старая как я! Плеть: А я и не говорила, что я старая! Это с тебя пыль уже сыпется. Книга: Дура! Я не старая! Я мудрая! Плеть: Мудрость от возраста зависит не всегда… Хлыст: Дамы, не хочется вас прерывать, но может вы мне дадите ответ на мой вопрос? А то мы с манипуляторами рискуем здесь застрять. Манипуляторы поджимаются. Плеть (авторитетно): Конечно-конечно! Итак, если хотите добиться повреждений, удары нужно наносить… Книга: Кирпичом по голове! Да что ты знаешь, у тебя одни блестяшки! Как будто ты кого-то когда-то била. Плеть (обиженно подобрав хвосты): Я уже у графа много лет! Я это знаю лучше, чем ты! Книга: Не слушай ее! Смотри сюда! Книга раскрывается на странице с изображением техники флагелляции. Плеть: Это что такое! Так уже никто давно так не делает! Ты бы еще первобытные времена вспомнила! (Хлысту). Не слушай ее! Книга сердито захлопывается и прищемляет плети хвост. Плеть обиженно охает. Книга (гневно): Слушай, ты! Даже граф говорит, что мое общество нравится ему больше! Он сказал, что со мной ему интересно разговаривать! Плеть (ехидно): И поэтому позавчера он тебя запер в футляр… Книга (сердито щелкая ленточкой): А ты! А ты! Хлыст (манипуляторам): Пойдемте отсюда, походу, мы здесь ничего не добьемся. Пойдем в библиотеку, спросим у старой энциклопедии. Хлыст с манипуляторами тихонько уходят. Книга и плеть продолжают ругаться. Смена декораций. Лаборатория Бруно. Наверху на узкой полке лежат плеть и книга. Бруно сидит за столом, работает. Книга (плети): Ну что, довольна? Плеть (сердито сворачивая хвост): А я, что ли, первая начала? Книга: Угу. Сиди тут из-за нее неделю целую... Книга отползает от края полки. Внизу бурлит чан с голубой жидкостью. Плеть: Смотри, не свались туда, а то будет гомункул книги. (Подбирает хвосты). Книга: Не дождетесь! Бруно: Заткнулись там! (Бросает в них смятой бумагой). Книга и плеть замолкают. Бруно возвращается к работе. Плеть: Я думала… Книга: Лучше молчи. Явление четвертое Лаборатория Бруно. Входят граф и Георик. Бруно встает, приветствует их и, усмехаясь, кивает на полку, где сидят плеть и книга. Плеть: Господин граф!!! Книга: Мастер Георик!!! Граф и Георик достают обеих с полки. Граф (усмехаясь): Ну что? Георик: Будете еще ссориться? Плеть и книга: Нет-нет! Больше не будем! Граф: Ну смотрите. Оба забирают с собой вещи, благодарят Бруно. Плеть устраивается на плече графа, книга прижимается к камзолу Георика. Бруно: Всегда пожалуйста. Граф и Георик вместе с плетью и книгой уходят. Бруно возвращается к работе. Занавес. Явление пятое Нижний этаж Клуба Адского Пламени. Лаборатория. За столом сидит граф Сэндвич и рассматривает шкатулку Лемаршана. Граф хмурится, вертит в пальцах шкатулку и пытается ее открыть. Шкатулка не поддается. Граф (вполголоса): Да как же мне с тобой справиться?... Граф встает, подходит к окну, подносит шкатулку к свету и снова пытается повернуть ее верхнюю часть. Что-то щелкает, шкатулка раскрывается, падает на пол. Из шкатулки появляются длинные цепи с крючьями на концах, которые набрасываются на графа. Граф уворачивается, цепи протыкают его одежду, расходятся в стороны и натягиваются. Граф сдавленно ругается, пытаясь освободиться, цепи натягиваются сильнее. Из стены напротив выходят сенобиты – трое мужчин и одна женщина. На них одинаковые черные одежды, лица и тела обезображены. Граф смотрит на них без страха, морщится, бормочет что-то про внеплановый приход делегации Носферату. Сенобиты: Зачем ты призвал нас, смертный? Граф (деловым тоном): Я не звал. Сенобиты (размеренно): Ты открыл шкатулку. Граф: Наконец-то. Сенобиты: Ты столь сильно жаждешь наслаждений, что осмелился призвать нас?... Граф (испытывая сильное желание прижать ладонь ко лбу): Ну как бы вам сказать… (Вполголоса). Наслаждений мне и своих хватает… Цепи натягиваются, граф ворчит. Сенобиты: Мы ждем. Граф (усмехается): Вообще-то, больше всего я хотел бы освободиться. Сенобиты (торжественно): Это невозможно. Открывший шкатулку Лемаршана… Граф (про себя): Так вот как она называется… Внезапно слышен громкий лязг. Граф удивленно смотрит вверх. С потолка, ворча, спускается большая цепь. Цепь (громко): Вот что здесь творится?! Поспать не дают! (Увидев графа, встревожено). Господин граф?! (Громко, цепям). А ну кыш отсюда, безобразники! Цепь замахивается и бьет по цепям из шкатулки. Цепи вскрикивают и дергаются. Граф ругается. Сенобиты переглядываются. В лабораторию вползает плеть. Плеть (ворчит): Что за шум? Я после ночи! Никакого уважения… (Заметив графа). Господин граф! Плеть подскакивает, бьет хвостами по цепям, те обиженно охают и чуть отпускают графа. Цепь (сжимает цепи из шкатулки в кольцо): Я вам покажу, как на моего хозяина нападать! Совсем вас ничему не учили! Цепи жалобно охают и отпускают графа. Граф выдыхает с облегчением и с сожалением распрямляет порванный камзол. Плеть (цепи): Это кто еще такие? Цепь: Не знаю! Приползли, разбудили, на хозяина напали! Плеть (хлещет по цепям): А с виду приличные… На тебя похожи… Цепь: Да ладно! Мои бы родственники бы так себя не вели! У нас цепи в роду приличные, в адском пламени закаленные, дисциплинированные, а эти… Цепи испуганно прислушиваются и удивленно замирают. Цепи (осторожно): Бабушка?... Цепь недовольно щурится, потирает одним концом звенья, словно очки, присматривается. Цепь: А… Вот значит, кто у моей дочери родился! А я-то все жду-жду, когда бабушку проведать приползут… Цепи пристыжено сворачиваются в клубок. Сенобиты ошарашено смотрят. Граф хмыкает, подхватывает плеть. Цепь (плети): Вот, смотри, какие у меня внучки родились! Цепи (осторожно): Бабушка… Мы не девочки, мы мальчики… Цепь (сердито): Я-то лучше знаю, какого вы пола. Сенобиты смотрят, потеряв дар речи. Граф хмыкает и гладит цепь. Цепи из шкатулки умолкают, слушают графскую цепь, с опаской косятся на плеть. Цепь (подобрев): Ну, хватит вам трястись. (Ласково треплет цепи). Вы к нам надолго? Цепи косятся на шкатулку, шкатулка молчит. Цепи смотрят на сенобитов, те молчат, пребывая в ступоре. Цепь: На неделю хоть останетесь? Цепи думают, переглядываются, смотрят на сенобитов. Сенобиты: Мы не можем остаться здесь. Нам нельзя терять время впустую. Граф (улыбаясь): Отчего же впустую? Будете моими гостями. У нас все предусмотрено. (Внимательно смотрит на сеннобитов). А насчет вашего отсутствия я все улажу. Сенобиты смотрят на графа с недоверием. Плеть: Уладит-уладит! Вы зря волнуетесь! Цепь ласково гладит цепи. Те осторожно подползают ближе. Цепь: Ну что, погостите у нас? Расскажете, как ваша матушка поживает... Цепь утаскивает за собой внуков, давая понять, что пока не пообщается с семьей вдоволь, никого никуда не отпустит. Сенобиты смотрят на шкатулку, та хлопает створками. Шкатулка: А я что? Пока цепи не вернутся, портал не откроется. (Задумавшись). Может, я отдохну пока? А что, мне недели после трех месяцев скитаний не хватит. Шкатулка закрывается и уползает под стол. Плеть (украдкой любуясь шкатулкой): Вот это — абсолютно верное решение! (Щелкает хвостами). Граф (сенобитам): Ну что, господа, добро пожаловать в мои владения. Проблем у вас, я гарантирую, не возникнет, а скучать... (Усмехнувшись). Вам не придется. Сенобиты смотрят на него еще недоверчиво. Граф (чуть склонив голову набок): В любом случае, господа, решают все Цепи и Шкатулка. Сенобиты переговариваются между собой и приходят к выводу, что он прав. Сенобиты: Но как так получилось?.. Граф (чуть улыбнувшись): Родственные связи. Все люди, как говорят, братья... И не люди тоже. Сенобиты: Что же, мы останемся. Но учтите... Граф: Учту. Граф подходит к двери и широко ее распахивает. Граф (пропуская сенобитов вперед): Приглашаю вас на ужин, господа. И, уверяю, скучно не будет. Плеть (ненавязчиво): Желаете поговорить о боли, дающей наслаждение? (Понизив голос). Мы знаем в этом толк... Сенобиты прислушиваются. Граф тихо хмыкает, в уме просчитывая план их пребывания в Клубе и последующих переговоров. Плеть (сенобитам): Я с удовольствием поделюсь некоторыми секретами. И устрою экскурсию... Во взглядах сенобитов зарождается интерес. Плеть (про себя): И у нас будет новый выгодный контракт. Все выходят из лаборатории. Занавес. Действие третье Явление первое Дом Михаэля. Спальня. На столе стоит большой телевизор. Михаэль входит в комнату и подходит к нему. Михаэль (телевизору): Покажешь мне запись военного парада? А то я вчера был на посту, не мог посмотреть. Телевизор (трещит): Ничего я тебе не покажу! Ты меня совсем не включаешь! Для чего меня Жермен сделал? Михаэль: Ну покажи пожалуйста, очень надо. Телевизор (обиженно): Ты обо мне совсем забыл! Даже пыль не вытираешь! Михаэль идет за тряпкой. Телевизор: Вот так всегда… Как тебе что-то надо, так сразу… Михаэль (примиряюще): Не злись. (Протирает телевизор). Телевизор: И здесь протри. И здесь. Михаэль стирает пыль полностью. Телевизор: И салфетку подо мной поправь. Михаэль убирает тряпку и поправляет салфетку. Телевизор: Ну ладно. (Включается). Михаэль садится перед ним и начинает смотреть запись. Занавес. Явление второе Комната Генная в восточной лавке. На столе стоят чайник и чашки. Чашки: Чайник-сама, расскажите нам про Японию! Чайник: Это очень долгая история, давайте в другой раз… Чашки: Но пока вы чай завариваете, у вас же есть несколько свободных минут... Расскажите нам что-нибудь короткое! Чайник: Ну хорошо, хорошо… Чайник начинает рассказывать. Чашки завороженно слушают. Кружка (с буфета): А расскажи им еще, как ты сбежал на корабле в грязном ящике с капустой… Чайник (возмущенно): Я не сбежал! Мой хозяин меня туда положил! И вообще, я там не прятался, мой хозяин знал, что я там. Кружка: Ну конечно… Он тебя даже забирать не собирался, он тебя сдал в магазин, а ты сбежал от ростовщика. Чайник (пыхтит): Между прочим, мы сбежали вместе! Кружка: Нет, я, конечно, благодарен... Спасибо, что сбежали вместе, но признай, что тебя там оставили. Чайник: Между прочим, мой хозяин обрадовался, когда меня нашел. Кружка: Ну конечно… Чай же всем хочется пить Чайник пыхтит. Кружка: Ладно, не буду тебе мешать. (Поворачивается к нему ручкой). Чайник (продолжает): Большая чайная церемония… Чашки (обступив чайник): Ах, чайник-сама! Чайник продолжает рассказывать. Кружка: А ты расскажи им еще, как в тебя саке наливали! Чайник (возмущенно): Во мне не было ничего, кроме чая! Кружка: А ты вспомни… Чайник (пыхтит): Такого не было! Это гнусная клевета! Кружка: Ну конечно… Ты тогда гремел крышечкой и обливал все вокруг. А помнишь, как в тебе компот варили? Чайник: А я что, виноват, что твой хозяин наливает что попало куда попало? Кружка: Вот не надо. Мой хозяин хорошо разбирается в напитках. Чайник: Ну конечно… Ему что чайник, что ведро… Ему даже бак поставь — он и туда что-нибудь нальет. Кружка: А у него есть бак, в нем хранятся особо ценные запасы. Чайник (пыхтит): Так, не порти мне молодое поколение. Кружка: Ну ладно. (Отворачивается). Чашки: А в нас будут наливать саке? Чайник: Нет, что вы! Вы еще слишком юные! И вообще, выстраивайтесь, выстраивайтесь. Чашки выстраиваются, чайник наливает в них чай. Геннай приходит и забирает поднос. Чайник (кружке): Ты что туда забрался? Кружка: Мне там лучше видно. Чайник: А я думал, ты опасаешься, что я тебя кипятком оболью. Кружка: После того, как во мне варили суп, мне уже ничего не страшно. Чайник перебирается на комод. Чайник (кружке): А помнишь, как в нас хранили вино? Кружка: Даа… А помнишь, как хозяин купил за бесценок прекрасный коньяк и прятал его от таможни где попало? Чайник: И говорил, что это яблочный сок. Кружка: А помнишь?... Продолжают вспоминать. Занавес. Явление третье Таверна Деспани. Ночь. На полке за стойкой стоят бутылки. Бутылка (шепотом): Виски-виски, ты мою пробку не видел? Виски: Я сплю. Бутылка: Конья-а-а-ак! Где моя пробка? Коньяк: Ты что меня спрашиваешь, я же весь день на барной стойке тусовался. Бутылка: Абсент, а ты пробку не видел? Абсент: Птички, птички, рыбки, рыбки… Бутылка: Понятно. Абсент: Выпей абсента и будет все хорошо, а может и… Птички, птички… Бутылка: Ясно. Бутылка подползает к краю, где стоит пузатая бутылка с наливкой. Бутылка: Тетушка! Бутылка с наливкой (назидательно): А я тебе говорила, что надо за своей пробкой следить, а то куда-нибудь убежит, а ты: «у нас свободные отношения, у нас свободные отношения!» Вот и думай теперь сама. Бутылка (расстроенно): Уууу... Бутылка подползает к краешку полки. Бутылка: Шнапс, а шнапс, а на стойке не было пробки? Шнапс: Я такой классный, такой замечательный, меня все хотят, зачем мне твоя пробка? Бутылка: Ну что же мне делать-то?! Бутылка подпрыгивает, теряет равновесие, бухается на стойку, катится по ней, вино выливается в кастрюлю, стоящую под стойкой, которую случайно кто-то не закрыл. Бутылка: Ну вот, сейчас все выльется, а ладно, пробки все равно нет… Ром: Правильно придумала, подруга! Давай тусить! Ром бухается рядом и катается вместе с бутылкой. Утро. Деспани спускается в таверну. Деспани: Что это я, бутылку забыл закрыть, что ли? И ром валяется. Полбутылки пролилось. Ладно, потом пополню. (Замечает кастрюлю). Я и кастрюлю не закрыл?! Деспани ставит бутылку на стойку, бросается к кастрюле, пробует, что получилось, и задумчиво смотрит в потолок. Деспани: Мда… Это теперь не компот… Ладно, что-нибудь придумаем… (Утаскивает кастрюлю за стойку). А бутылки нужно вернуть. Деспани возвращает ром на место, затыкает бутылку пробкой и ставит ее на полку. Пробка (радостно): Бутылка! Бутылка: Ты где была?! Пробка: Так я у других пробок гостила, я же тебе говорила. А ты что, с ромом тусовалась? Бутылка: Я тебя в следующий раз выгоню! Пробка: Да куда ж ты меня выгонишь, я сама не уйду! Бутылка ворчит и думает. Бутылка (притворно бурчит): Ну хорошо, хорошо... (Тихо). А я по тебе скучала! Пробка: Я тоже! Бутылка: Только ты больше не уходи надолго. Пробка: Ну куда же я уйду! Бутылка счастливо улыбается. Приходит Деспани и открывает таверну. Занавес.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.