ID работы: 3903332

Pine Tree and Red-haired Witch.

Смешанная
G
Завершён
91
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 10 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Примечания:
А – Аттракционы. И все было бы замечательно, если бы чертово ЧЕРТОВО колесо не застряло где-то на самом верху, потому что смотритель заснул на пульте управления; Диппер еле-еле уговаривает Вэнди не вылезать и не пытаться запустить все самой, уж она-то может. Б – Брелоки. На ключах от машины у Диппера куча брелоков из разных стран, где он побывал, гоняясь за сверхъестественным, но на ключах от дома – один, с ее фотографией внутри. В – Вред. Вэнди носит с собой топор не просто так, а чтобы никто к ней не лез, а так она дружелюбная, никому вреда не принесет, хотя и не обещает этого. Г – Года. Диппер приезжает в Гравити Фоллз на следующий год, а потом еще через год, а еще через пяток лет уезжает уже не один. Д – Дети. Мэйбл очень-очень просит, чтобы когда у них были дети она стала крестной, а Диппер пытается вспомнить, куда она дела свой абордажный крюк, потому что не сомневается, что это будет первым подарком его будущему чаду. Е – Единомышленник. Нет, у них не сходились мысли, но вот поговорить о чем было, например о чертовых гномах, сперевших еду прямо с подоконника. Ё – Ёлка. - Когда я имел в виду, что нам нужна ёлка к рождеству, я не имел в виду живую, где ты ее вообще найти умудрилась, господи, и как притащила?.. Ж – Жук. Как же Дипперу было обидно, что первым при виде особо мерзкого жука первым вскрикнул он, и плевать вообще, что жук был три метра в длинну, Вэнди вообще даже не дернулась! З – Заноза. - Да не носись ты так, это всего лишь заноза, я выросла на лесопилке вообще-то, ДА СЯДЬ УЖЕ, Диппер, все окей! И – Идеал. Девушка с топором наперевес вряд ли может стать для кого-то идеалом, но стоит ей улыбнуться, так все мгновенно падают, забавляя Вэнди и выбешивая Диппера до зубного скрипа. К – Каркаде. Диппер обычно пьет зеленый чай, но в последнее время перешел на каркаде, хотя и не помнит, как ароматная заварка появилась у него в квартире, а Венди только улыбается и периодически пополняет запасы в его шкафчике на кухне. Л – Ложь. Ей нет смысла врать, скидывать красные пятна на рубашке на краску, а царапины – на котов на улице, она все равно все поймет с первого взгляда, так что лучше просто позволить усадить себя на диван и дать осмотреть, чем пытаться что-то объяснить. М – Мать. Диппер верил, что Вэнди станет прекрасной матерью, но с детьми решил не торопиться – не нагулялись еще, ни он, ни тем более она. Н – Нож. Ее привычка вертеть ножом во время готовки однажды чуть не стоила Дипперу уха, потому что руки у Вэнди были скользкие, и он едва успел увернуться от летящего в его сторону острого предмета; с тех пор на кухню, пока там Вэнди, Диппер заходит с опаской. О – Опасность. Диппер никогда не пытался отговорить ее ходить с ним в опасные места, потому что знал – она не подведет и ей всегда можно доверить свою спину. П – Подарок. Не важно, что Вэнди вся такая из себя крутая и бойкая, Диппер все равно дарит ей на праздники мягкие игрушки, и она вся светится, когда обнимает сначала их, а потом и его самого. Р – Ром. - Господи, я убью этого придурка… - шипел Диппер себе под нос, удобнее укладывая Вэнди на своей спине; отпустить ее на вечеринку к друзьям одну, куда кое-кто, а точнее именно Робби притащил целый ящик рома, было явно ошибкой. С – Стерва. Ох, сколько раз Вэнди слышала в свой адрес кучу мата, оскорблений, свиста, криков «стерва!», сколько раз получала пощечины от тех, кого отшивала, но каждый раз она все равно упрямо улыбалась, зная – скоро все это кончится, скоро кто-то вытащит ее из этой трясины; и ведь вытащил же, мальчишка в сосновой кепке. Т – Тварь. Тварь была огромной, с острыми клыками, ядовитой слюной, мерзкой склизкой кожей, она подбиралась медленно, желая поиграть с жертвой подольше; Диппер вдохнут и сжал в кармане брелок с ее фотографией – здесь он не умрет, по крайней мере, пока его ждут дома. У – Утро. Давайте будем честными – никто не любит утро; хотя если кто-то рыжий и зеленоглазый уже сделал тебе кофе, погладил по голове и звонко рассмеялся над растрепанностью – можно, наверное, и потерпеть. Ф – Факт. Слухи слухами, а факты фактами – Вэнди Кордрой действительно встречалась с кем-то уже год, и счастливчик все еще жив и все еще счастлив. Х – Характер. Характер у них обоих был будь здоров, но ссорились они все же редко, потому как аргументы аргументами, а летящий в твою сторону топор – не самое лучшее окончание спора. Ц – Цифры. Когда Дипперу исполняется семнадцать, Вэнди все пытается вспомнить эту несчастную цифру, насколько же он ее младше, но почему выше на целую голову и в плечах шире?.. Ч – Чудо. Диппер никогда особо не верил в чудеса, ровно до приезда в Гравити Фоллз, где есть гномы, тролли, демоны, а особенно рыжие ведьмы, крадущие чужие сердца за пару минут. Ш – Школа. Вэнди смеется и говорит, что, если бы они учились в одной школе, она бы оберегала его от хулиганов и их доставаний, а Диппер фыркает и добавляет, что она сама бы его и топила в туалете, будь они не знакомы, за что получает толчок в бок и обиду на остаток дня. Щ – Щеки. Диппер прибегает на чердак с красными щеками и тут же прячется под одеялом, и Мэйбл даже спрашивать не надо, что случилось – кому-то через столько лет сказали-таки «да». Э – Эскимо. Диппер понимает, что надо держать свои гормоны и эмоции при себе, когда понимает, что его эскимо уже давно растаяло и заляпало ему джинсы, а он все еще смотрит, как она доедает фруктовый лед и слизывает растаявший сок с пальцев. Ю – Юбки. Не то, чтобы Вэнди не любила юбки, на праздники – да пожалуйста, но в повседневной жизни надо слишком много бегать туда-сюда, некогда смотреть, как там, не сдул ли ветер твой подол; Диппер ее выбор уважал, хотя, конечно, немного страдал из-за настолько маленького количества праздников в году. Я – Янки. - Прошу тебя, хотя бы в этот раз выбирай слова, а то в прошлый раз я три часа объяснял родителям, что ты просто выросла на лесопилке, и ты не янки и вообще не имеешь цели меня убить или что-то вроде…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.