ID работы: 3917648

Массаж

Слэш
NC-17
Завершён
1159
автор
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1159 Нравится 53 Отзывы 196 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Они снова вляпались! И снова в неприятности! Проблемы и Холмс с Ватсоном были практически синонимами для детектива-инспектора Грега Лестрейда и он давно бы должен был к этому привыкнуть, да все не мог. Каждый раз, когда очередной звонок от Шерлока разрушал его привычную жизнь, Грегори долго и упоенно матерился, а после и материл этих незадачливых детективов, которые всюду суют свой нос, не считая нужным ставить в курс дела его, представителя Нового Скотланд-Ярда. Шерлок и Джон оказались в массажном салоне на Сидни-роуд, крепко связанные друг с другом, лицом к лицу, взъерошенные, раскрасневшиеся, но довольные, как сотня обожравшихся антилопами львов. — Он застрелился, — выдохнул Шерлок, смотря прямо на губы своего блогера и попеременно облизывая свои, неприлично красные и распухшие. — Где? — осматривая довольно большой кабинет и ища следы крови, спросил Грег. — Там… — туманно отозвался детектив, нетерпеливо ерзая по Джону. Лестрейд часто заморгал, глядя на эти странные манипуляции, и удивленно вопросил: — Что вы тут вообще делаете? Давайте я вас развяжу. — Нет, — одновременно проорали скованные одной веревкой мужчины и откатились (весьма слаженно) к дальней стене. Подальше от доброхота-инспектора. — Шерлок, я вызвал твоего брата. — Да, инспектор, я уже здесь. Майкрофт Холмс собственной персоной возник как будто по мановению волшебной палочки и заинтересованно уставился на Лестрейда. — Вы быстро. — Я действую в зависимости от ситуации, детектив-инспектор. Иногда стоит и замедлиться, чтобы добиться нужного результата, а иногда наоборот - ускориться. Грегори нахмурился. Вечно эти Холмсы говорят загадками. Сиди потом и разгадывай, что конкретно имел ввиду этот затянутый в дизайнерскую броню человек. Майкрофт перевел взгляд на связанную одной веревкой парочку и произнес: — Почему бы вам, господа, не передислоцироваться в место менее жесткое и более теплое? Машина вас ждет. Инспектор… — Нет-нет, постойте. Эти черти ничего мне не объяснили. Ровным счетом ничего, а вы хотите их забрать? Грегори подошел близко к чиновнику и напряженно сглотнул. В глубине льдистых глаз плескался огонь, и Лестрейд ощущал его всей кожей. — Вам все поведает братец, правда, Майкрофт? А нам с Джоном пора идти… Эти двое уже выпутались из веревок и, смущенно запахиваясь, ретировались вон. — Если они сами могли выбраться, то почему не сделали этого раньше? — удивленно воскликнул Грег и воззрился на Холмса. Тот загадочно вскинул бровь и усмехнулся. — А вы, дорогой инспектор, не догадываетесь? — От этих двоих можно было ожидать всего чего угодно, но демонстрировать свои пристрастия в сексе — это слишком даже для меня. — Ну, до секса, я полагаю, пока не дошло, но… — Майкрофт вытащил телефон из кармана и хмыкнул: — О, кажется уже дошло… — Оставьте подробности при себе. Ничего не хочу знать, вот вообще ничего! — сморщился Грег и сжал виски пальцами. — Половина вашей команды сегодня напьется от радости, другая — с горя. — С чего вы взяли? — удивленно спросил Грег. — Ох, Грегори, вы и вправду не в курсе, что ваши подчиненные устроили тотализатор по поводу первого сексуального контакта известных нам личностей? — Правда? — Абсолютно! Одна половина вашей команды ставила на секс в машине, вторая — на месте преступления. Делайте выводы, инспектор. Майкрофт медленно двигался вокруг Грега, пока тот усиленно размышлял о том, как бы побыстрее отсюда сбежать. — В машине… Как у него ноги из окна не торчат? Они же длинные, как у страуса. — Мой брат может быть очень изобретательным и гибким, если стремится заполучить того, кого очень сильно желает. — Нет-нет-нет, не хочу ничего знать. Мне еще потом с ними работать, а одна только мысль о том, что и как они вытворяют в вашем этом правительственном авто… Ну знаете, мистер Холмс! Грег так отчаянно жестикулировал, так рьяно вышагивал по периметру помещения, что совершенно не заметил разлитой по полу жидкости. Субстанция была прозрачная, и оттого совершенно не заметная глазу. И когда инспектор ступил в неё, то сильно замахал руками, ловя равновесие, прогибаясь в пояснице и громко вскрикивая. — Черт! Спина! — Что с вами, Грегори? — обеспокоенно спросил Холмс, который уже поддерживал Лестрейда под руку. — Спину…потянул, — шипя и постанывая, произнес тот, сгибаясь пополам и аккуратно выступая из лужи чего-то скользкого. — Я вижу тут стол, пройдите вперед, я вас осмотрю. — Это еще зачем? — Затем, что если это вывих, то я его вполне в состоянии вправить, если просто потянуты мышцы, то я могу их размять, а если это что-то иное, то я передам вас в ласковые руки медперсонала. — Нет, даже не думайте, ноги моей в больнице не будет! Они же меня упекут на неделю, а то и больше. Грегори ковылял, шипел и сдавленно ругался, направляя свои стопы в сторону указанного Майкрофтом стола. — Тогда у вас лишь один вариант — осмотр. — Ох, черт… Может, не надо? Я просто доберусь до дома и вызову массажистку — мне это всегда помогает. — Массажистку? Вам несказанно повезло. Он уже здесь. — Массажистка? — Я. Мне нужно сделать пару звонков. Вам нужно раздеться и лечь. Раздеться желательно полностью. Я предполагаю, что потянута пояснично-грудная фасция, но не исключаю, что и широчайшие мышцы задеты. — Слушайте, мне так неудобно… — выдавил из себя совершенно пунцовый инспектор и сглотнул. Сам Майкрофт Холмс будет делать ему массаж? О, черт и Господи Боже! — Бригада скорой помощи с удовольствием препроводит вас в госпиталь недели на полторы. Готовы? Холмс не улыбался, смотрел уверенно и говорил твердо. — Нет, черт, конечно, нет… Я буду готов через пару минут. — Пять, у вас пять минут, инспектор. Лестрейд посмотрел вслед собственному наказанию, которое вдруг решило озаботиться здоровьем его, Грега, и судорожно сглотнул. Он бы никогда не согласился на это безумие, если бы отчаянно не желал почувствовать эти ухоженные пальцы на своем теле. И руки. Мягкие, но крепкие руки, если судить по рукопожатиям. Зачем все это нужно самому британскому правительству, Грегори не представлял, но решил очистить сознание от всего лишнего, концентрируясь лишь на колющей боли в спине. Вот угораздило, так угораздило! Массажный стол стоял под большой круглой лампой. Грегори вытащил два полотенца из стопки на подоконнике и расстелил одно на поверхности, а вторым накрыл свою филейную часть. В горле пересохло от волнения и предвкушения. В помещение кто-то вошел, тихо закрыл дверь и щелкнул замком. Грег покрылся мелкими мурашками. — Мистер Холмс? — сипло поинтересовался он и медленно повернулся, стараясь как можно меньше двигаться. — Не вертите головой, расслабьтесь и положите голову прямо, руки по швам. Ладонь уверенно легла на поясницу и пальцы профессионально принялись ощупывать и пощипывать. Грегори задержал дыхание — все было как в его фантазиях. Подушечки мягкие, горячие, гладкие — словно обжигающий воск медленно капает на спину. Лестрейд сильно зажмурился и напряг мышцы спины. — Нет-нет, — вкрадчиво прошептал Холмс и слегка шлепнул по укрытой полотенцем заднице инспектора. — Щекотно… — отозвался Грег и сглотнул. Ох, это будет самая изысканная пытка в его сексуальной жизни! — Я постараюсь давить на другие точки, чтобы вы и думать забыли о неприятных ощущениях в области крестца. А ладонь тем временем уверенно пальпировала спину, скользя вдоль поясницы. Вторая совершенно неожиданно легла на затылок, пальцы пробрались в шевелюру и принялись массировать кожу головы. — Ну что там? — выдавил из себя совершенно захмелевший от прикосновений инспектор и с досадой почувствовал, как ладони исчезли с его тела. Хотелось бесстыдно застонать и просить, умолять о продолжении. — Как я и предположил, полного массажа будет вполне достаточно, но мне нужна мазь, или масло. Я бы не хотел повредить вашу кожу, инспектор. «Ты повредишь мне мозг. И член. Потому что если эти руки творят подобное без смазки, то что же будет со мной, когда ты используешь масло?» — С вами все в порядке, Грегори? — В полном… За исключением спины. «И эрекции.» — Чудно. Грег не поднимал головы, прислушивался к звукам вокруг себя. Зашуршала ткань-снимает пиджак? — Массаж — достаточно энергозатратное действо, инспектор, да и не хотелось бы закапать пиджак и жилет маслом. — Угу… Обе ладони легли на поясницу и слегка нажали на две симметричные точки. — О, черт! — вскрикнул Грег и прогнулся. — О, боже, — выдохнул Майкрофт и начал кружить большими пальцами у основания позвоночника. Ладони были влажными, смазанными чем-то гладким, бархатным. Руки медленно, перекатывая пальцами кожу, поднимались вверх вдоль позвоночника и возвращались обратно. Оглаживали поясницу, стискивали бока, пробирались к животу и вновь ползли вверх. Когда спина горела огнем от интенсивных поглаживаний, Грегори почувствовал, как полотенце совсем немного сползло с ягодиц. — Что… — Вы же в курсе, Грегори, что все мышцы в человеческом организме переплетены в тугие связки. Это будет не больно, расслабьтесь. Доверьтесь мне. И ладони принялись разминать ягодицы, прицельно попадая в расщелину и заставляя Грега вцепиться зубами в лежащее под ним полотенце. — Ваши большие ягодичные мышцы в тонусе, Грегори. Вам требуется как минимум десять сеансов массажа. Вы позволите? Грег не мог вымолвить и слова, потому что руки настойчиво и уверенно раздвинули его ноги и как бы невзначай скользнули на внутреннюю сторону бедра. — Ох… неожиданно. — Но приятно, согласитесь, — голосом демона-искусителя, прошептал Холмс. Ладони скользили уверенно, но не переходя границу дозволенного массажем действа. Грегори чумел от этих прикосновений, балдел, как будто в него вдувают всю дурь мира, и силой разума пытался сдержать собственные стоны, которые едва не клокотали в горле. А руки, тем временем, скользили от самого колена и до промежности, проходясь как бы невзначай по мошонке и тут же сползая обратно. Грег отчаянно краснел, всё еще пытаясь справиться с эрекцией, но эти чувственные касания не оставили ему ни единого шанса. — Не смущайтесь, Грегори. Это всего лишь физиологическая реакция вашего организма на правильные прикосновения. — Где вы научились этому? — стараясь звучать ровно, спросил Лестрейд. — Ласкать? — Делать массаж. — Я увлекающийся человек, Грегори, и если кто-то или что-то мне очень интересно, я не останавливаюсь ни перед чем и получаю это в полном объеме. Мне была интересна техника массажа и я брал уроки, будучи студентом. Ладони уже без малейшего стеснения касались поджимающихся яичек и даже слегка их сжимали. — Я хочу вас… — Холмс замер на полуслове, — повернуть на бок, мне нужно вас немного растянуть… — Растянуть? — выдохнул Грегори, думая о том, что сейчас на обозрение Холмса будет представлен его эрегированный член, которому слово «растянуть» было очень даже по нраву. — Трапециевидную и поперечную мышцы, всего лишь. Грег отпустил себя, решив взять от этой ситуации все, и быстро сбросил с бедер уже ничего не прикрывающее полотенце. — Растягивайте… — выдохнул он и закрыл глаза, чувствуя, как мужчина встал со спины и взялся за предплечье правой руки, запрокидывая его за голову. Другая ладонь скользнула под правую ногу и потянула конечность назад. — Блядь! — Не ругайтесь, Грегори, в такие моменты не стоит сквернословить, это мешает процессу, эммм, растяжки. Как Грег оказался на спине, он сам не осознал. Он вообще мало что сейчас понимал — отключившееся сознание лишь вяло попискивало. Холмс скатал полотенце в жгут и положил Грегу на глаза. — Почувствуйте каждую мышцу, Грегори, — услышал он тихий шепот в ухо и совершенно неосознанно скользнул языком по своим губам. Горячее дыхание опалило, запах кофе и чуть улавливаемый аромат алкоголя запустили дрожь по всему телу. — Еще немного масла не повредит, Грегори, — выдохнул Холмс прямо в губы. Тонкая струйка масляной жидкости поднималась от лодыжек, скатывалась под коленку, приятно щекоча разгоряченную кожу, стремилась выше, по бёдрам, животу, закручиваясь в спираль и заливая полностью пупочную впадину. И ни единой капли не досталось подрагивающему естеству инспектора. Следом заскользили ладони, размазывая, втирая, лаская. Эйфория от массажа сменялась ожиданием дальнейших действий. Он хотел прикосновений и ждал их, но призвал все силы небесные, чтобы позорно не молить о ласке. Когда одна из ладоней исчезла, Грег едва не застонал и не ударился в панику. Все что угодно, только бы не лишиться этих рук на своем теле. И когда умелые прикосновения вернулись, ноги Грегори были ласково, но настойчиво раздвинуты чуть сильнее, чем до этого и обнаженная кожа — сухая, прохладная, — коснулась внутренней стороны бедер. Ладони чуть сжали кожу и легли под поясницу. Это был момент истины. Ощущение горячего, влажного языка у самого основания едва не свело инспектора с ума. Он дернулся, но был моментально прижат к столу и взят в плен тонких, но таких чувственных губ. Грег хотел сорвать с лица полотенце, но Майкрофт прижал его ладони своими, переплетя пальцы и медленно лаская плоть инспектора. Хотелось сильнее, резче, хотелось подаваться бедрами в этот умелый рот, хотелось кончить до кровавых сполохов под веками. А губы скользили вверх-вниз, кончик языка щекотал отверстие на головке, и Грег даже не понял, что уже не прерывисто дышит, а постанывает, не в силах больше держать эмоции внутри себя. Член влажно шлепнулся о блестящий от масла живот, исчезли ладони, пропало прикосновение кожи и Лестрейд от разочарования сильно втянул носом воздух, чтобы почувствовать под своими губами мягкую кожу живота. Холмс встал в изголовье стола и провел ладонями от шеи и вниз, склоняясь обнаженным торсом к самому лицу инспектора. Тот жадно прикусил кожу у самого пупка, провел языком по телу, чувствуя на губах привкус масла и чего-то еще, что не смог идентифицировать. Сверху раздался чувственный вдох, и пальцы принялись за изнывающие без ласки горошины сосков. Желание сдернуть с глаз полотенце стало просто нестерпимым, и в этот момент на глаза инспектора легла ладонь Майкрофта и властно повернула голову набок. Губ Грегори коснулось что-то пульсирующе-горячее, терпко-соленое, и Лестрейд без сопротивления раскрыл рот. Аккуратное проникновение, медленное, тягучее… Инспектор пытался скользить языком по стволу, пытался взять глубже, но рука не позволила вести в этом чувственном действе. Головка члена ткнулась в щеку, а мягкая подушечка ласково обвела контур на лице Грегори. — Ты великолепен, — раздалось сверху и инспектор почувствовал, как головка набухла, член дернулся и покинул горячий рот. Грег зажмурился, потому что полотенце исчезло, а в глаза ударил свет лампы. И тут же был заслонен знакомым лицом. Холмс целовал технично, Лестрейд — жадно, притягивая Майкрофта за шею и скользя языком глубоко внутри. — Да? — спросил Холмс и внимательно посмотрел на любовника. — Глупый вопрос. Если я не кончу в ближайшее время, я тебя просто разорву на части. И съем. Тихий низкий смех был ему ответом, и вот уже руки переворачивают Грега на живот, стаскивают за бедра вниз и резко разводят ягодицы, чтобы в ту же минуту начать скользить горячим юрким языком между. Грег перестал сдерживать себя и протяжно застонал, вцепляясь пальцами в край стола. Ладонь Майкрофта обхватила его член и слегка оттянула вниз. Едва ощутимая боль и горячее наслаждение от умелого языка — Грег едва не кончал от одной этой мысли. Распаленный до аморфного состояния инспектор подавался навстречу ласкающим губам и умудрился дотянуться до волос любовника, зарываясь в них и пытаясь притянуть к себе как можно ближе. В один миг все прекратилось — и вот уже Грегори лежит спиной на столе, смотря прямо в глаза, горящие желанием. Головка члена медленно протолкнулась внутрь и Лестрейд втянул живот, привыкая к ощущениям пока еще неприятной заполненности. Ладонь Майкрофта обхватила член любовника и принялась яростно скользить вдоль ствола. Инспектор распахнул глаза и обхватил ногами партнера, вжимаясь до упора и чувствуя, как внутри щекотно от подступающего оргазма. Холмс тяжело дышал и двигался размеренно, выходя почти полностью и вбиваясь до самого основания. В какой-то момент Грег почувствовал, как его распирает изнутри, и ощутил горячие струи на стенках внутри себя. Он обхватил своей рукой ладонь потерявшегося в наслаждении любовника и резко задвигал ею. Не сдерживаясь больше, почти выкрикнул и обмяк, тяжело дыша. Спустя несколько минут они молча смотрели друг на друга, не до конца осознавая, что же делать дальше. — А дальше, Грегори, у нас есть еще как минимум девять сеансов. — А после? — А после мы продлим твой курс еще. И еще. Есть чудесное средство расслабления. Майкрофт бормотал это в шею инспектора, поводя губами по коже. — И какое же? — Моя большая ванна, лавандовое масло и никакого Шерлока в радиусе пяти километров.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.