ID работы: 3928105

Правила поведения, или (не)разговаривай с незнакомцами.

Слэш
NC-17
Завершён
359
автор
Blue robin соавтор
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
359 Нравится 20 Отзывы 69 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
День выдался откровенно галимым. Начиная с тоскливо накрапывающего дождика и заканчивая кучерявым недоразумением. Шерлок, как представился парень, с упрямством осла приходил на места преступлений и навязывал свое решение проблем. Нужно отметить, что в 100% из 100 он оказывался прав. Люди, на которых он указывал, неизменно оказывались виновными. Но это не отменяло того, что инспектору периодически хотелось убить этого темноволосого парня. Тот язвил, сыпал оскорблениями и держал нос так высоко, будто он — сама королева. Первая встреча была неожиданная, но довольно забавная. Шерлок умудрился сходу назвать преступника, при этом выглядев как мальчишка, которого злые ровесники избивают за умную голову. Грегори тогда выслушал его, улыбнулся подбадривающе, и, довольно посвистывая, арестовал виновного. Если бы мужчина знал, во что ввязывается… С каждой следующей встречей мальчишка вел себя все наглее, а также хамил полицейским, кривил губы и с легкостью разоблачал преступников. Сегодня он особо отличился. Дело об убитой невесте. Девушка вместе с подругами выбирала платье, но в какой-то момент отлучилась в туалет и пропала. Нашли ее в двух кварталах от магазина. В свадебном платье. Только изрядно окровавленном и с внутренностями наружу. Шерлок моментально взял след. И пока Грег удивленно хлопал глазами, тот рассказал ему всю историю. Убийца был сотрудником магазина. Паренька у алтаря бросила любимая.

***

Вечер начинался с пива, но, вспомнив этот день и тяжело вздохнув, Грегори заказал себе виски. Не успел он выпить и половину бокала, как почувствовал на себе взгляд. Чуть повернув голову, он незаметно осмотрел помещение. И заметил Его. В другом конце бара сидела причина его дискомфорта. Прилизанные волосы, одетый с иголочки, с надменным взглядом и хищной улыбкой. Грегори повел плечом, отвернулся и залпом добил содержимое бокала. Алкоголь добавил решимости. Взгляд всё ещё прожигал спину. Инспектор хмыкнул и уставился в ответ. Не отводя глаз, мужчина отсалютировал бокалом и поднялся. Неспешной походкой он пересек бар и встал напротив Лестрейда. — Добрый вечер, — чуть заметно кивнул он. — Добрый, — расстерялся Грегори. Он не ожидал, что его, усталого, с трехдневной щетиной и синяками под глазами, так открыто начнут клеить. Грег вопросительно приподнял бровь и поднял бутылку. Мужчина брезгливо посмотрел на предложенное и жестом позвал официанта. Через минуту перед Грегори стоял напиток, который по идее просто не мог быть в этом заведении. Мужчина, видя замешательство на лице Грега, хмыкнул и привычным движением разлил коньяк по бокалам. — Тяжелый день, инспектор? — поинтересовался собеседник. Инспектор вздохнул и, вспомнив события, залпом осушил стакан. И только после этого до него дошло, что это был не вопрос. — Мы знакомы? Незнакомец кивнул и подлил ему коньяка. — Формально — нет, но Вы удивитесь тому, сколько я о Вас знаю. Лестрейд открыл рот, чтобы поинтересоваться, откуда этот импозантный мужчина знает о нем. Но его отвлек звонок телефона, оповещающий об смс. Грег, в ближайшее время не давай Шерлоку дел! Д.В. Инспектор, завтра жду от Вас дело о «клоунах». Ш.Х. Застонав, Лестрейд выключил телефон и опрокинул в себя ещё стакан коньяка. Рядом с ним деликатно откашлялись. Подняв голову, он вспомнил, что уже не один за столиком. — Грегори, — протянул он руку. — Майкрофт, — мужчина заинтересовано осмотрел его, после чего пожал руку в ответ.

***

Голова кружилась, но настроение было на удивление приподнято. Кто-то бережно держал его за талию и не давал искупаться в Темзе. — Пусти, — пьяно просил он. Бархатный смех защекотал ухо, а руки сильнее обхватили талию. — Мааайк, — протянул Лестрейд. — Там так хорошо. Инспекор пошатнулся и обхватил своего спасателя за шею. Мужчина вздохнул и посмотрел в небо. Поэтому пропустил легкую подсечку и в следующее мгновение оказался в воде. В воде и вправду было хорошо. Если не считать острых камней под спиной и тяжелого тела сверху. Грегори засмеялся детским смехом и, откатившись в сторону, начал брызгаться водой. Заметив неясное движение чуть левее, Майкрофт сделал жест рукой. Что означало, что он в порядке, и помощь не требуется.

***

Холмс-старший, как обычно, занимался правительственными делами, когда на его личный телефон пришло сообщение о брате. Шерлок опять попал в неприятности. Которые могли пагубно повлиять на его здоровье. Он давно собирался познакомиться с инспектором Скотланд-Ярда Грегори Лестрейдом. И сейчас как раз выдался удобный случай. Зайдя в бар и осмотрев помещение, он брезгливо поморщился. Но тут же заметил мужчину. Грустный, уставший, инспектор все равно внушал спокойствие. Он расположился на стуле и как-то лениво потягивал пиво. В какой-то момент он наморщил лоб, а уголки губ опустились вниз. Почти сразу после этого перед ним появился бокал с виски. У инспектора оказался приятный голос и какая-то детская непосредственность. Он искренне смеялся над шутками (Майкрофт сам не ожидал, что будет так фривольно вести себя с кем-то) и явно не понимал, кто такой из себя Майкрофт Холмс. Политик так увлекся, читая эмоции на чужом лице, что сам не заметил, как оказался на берегу Темзы. Вылезая из воды, он хотел было возмутиться, но чуть не прикусил язык. Инспектор, все так же задорно улыбаясь, снял пиджак, оставшись в насквозь мокрой рубашке и облегающих штанах. Его волосы стояли торчком после небрежного жеста рукой, а по виску сползала капля. Чей путь нестерпимо захотелось проследить языком. — Пойдём ко мне, — инспектор встряхнул головой, окатывая и так мокрого Майкрофта брызгами. — У меня есть сухая одежда и глинтвейн. Холмсу в голову даже не пришла мысль отказаться.

***

Выйдя из ванной, инспектор широко улыбается и, кинув полотенце на диван, садится в кресло напротив Майкрофта. Они долго смотрят друг на друга, после чего Грегори пошло улыбается и произносит: — Может, уже сделаем то, ради чего мы пришли сюда? Майкрофт сглатывает горькую слюну и думает о том, что ему не следовало забывать, кем он является. Естественно, этот светлый человек не захочет проводить с ним много времени. И сейчас Майк скажет ему о Шерлоке и уедет в свой пустой дом. Тем временем инспектор придвигается ближе, облокачивается руками на подлокотники кресла, и его лицо оказывается в нескольких сантиметрах от лица Майкрофта. Язык скользит по губам, и от этого зрелища у Холмса пропадают все мысли. Он неосознанно тянется ближе. Успевает заметить блеск в глазах Лестрейда, после чего его губ касаются чужие, чуть обветренные и влажные. Впервые в жизни Холмса в его мозгу пусто. Он полностью отдан эмоциям и не контролирует ситуацию. Но задуматься об этом нет времени. Чужие руки пробираются под рубашку, лаская живот, задевая горошины сосков. С губ срывается стон. Его руки тоже вступают в игру. И уже через пару минут они избавляются от одежды и оказываются на диване. Мокрый язык проходит по животу и останавливается в районе пупка. Спираль в животе Майкрофта затягивается сильнее, и всё, чего ему хочется — это быть как можно ближе к этому мужчине. — Давай, — слетает с губ против его воли. — Ну же! Голова, тронутая сединой, приподнимается, и губы инспектора растягиваются в самодовольной ухмылке. Грегори поднимается выше, целуя и прикусывая ключицы, исследуя каждый миллиметр шеи. Одной рукой он зарывается в волосы любовника, другой же путешествует по телу, ища и находя чувствительные точки. Майкрофт млел от ласки и той уверенности, которую инспектор излучал. Когда тот провёл рукой по боку чуть ниже рёбер, Майк забыл, как дышать, от нахлынувшего возбуждения. А инспектор понял, что нашёл эрогенную зону партнёра, потянулся к его губам и еще раз, будто невзначай, провёл пальцами по нужному месту. Майкрофт застонал в губы Грегори, выгибаясь навстречу горячему телу, и потёрся членом о его бедро. Полицейский правильно понял мужчину, одной рукой обхватив напряженный ствол и слегка проводя рукой вверх-вниз. Майк выгнулся навстречу ещё сильнее, но перехватил инициативу, поднимаясь, и уложил Грега на спину, теперь нависая над ним. Он с хищным взглядом провёл пальцем по губам инспектора и несильно протолкнул два пальца в рот. Грег обхватил их губами и облизнул. От одного этого вида Майкрофт готов был кончить, но всё только начиналось. Мужчина вынул пальцы из такого желанного рта и затем с упоением поцеловал любовника. Прочертив языком дорожку до груди инспектора, Майкрофт поочерёдно лизнул каждый сосок, отчего Грегори издал стон. Майк опускался всё ниже, одной рукой взяв за руку инспектора, а другой поглаживая ощутимые мышцы его груди и живота. Добравшись до члена, Майкрофт чуть помедлил, проводя языком по всей длине, а затем вобрал его в рот практически полностью. Инспектор задохнулся от бури эмоций, что поднялась в нём. И этот влажный, горячий рот просто сводил с ума. Грег застонал, непроизвольно подаваясь навстречу этой тесноте, и Майкрофт не остался в долгу. Он стал медленно двигаться, не забывая работать языком и помогая себе одной рукой. Темп стал расти, и вот инспектор уже вовсю подмахивает бёдрами, приближаясь к разрядке. Но любовник был другого мнения, потому что выпустил изо рта член, не дав Грегори кончить. Тот едва не взвыл от подобного действия, но и не сдержал разочарованный стон. А Майк просто лёг в другой конец дивана в ту позу, в которой оказался изначально. Грегори немного пришёл в себя, переместился к Майкрофту и, нависая над ним, приставил член к его пульсирующему колечку ануса. Короткий взгляд, немой ответ на вопрос, и вот Грег медленно и плавно входит. Майкрофт шипит от неприятных ощущений, но послушно терпит, а инспектор шепчет что-то невразумительное в знак извинений. Затем он входит до основания, задевая простату, и Майк не сдерживает стона. Они начинают двигаться, пусть и не сразу находя общий темп, Майкрофт, позабыв стыд и вообще что-либо, подаётся к инспектору, который наклоняется и начинает целовать губы, скулы, веки — всё, до чего дотягивается и что попадается. Они наращивают темп, Грегори обхватывает член Майкрофта свободной рукой и спустя несколько толчков кончает глубоко в Майкрофте, который кончает мгновением раньше, сжимая член Грега в себе. У обоих в головах блаженно пусто. Инспектор в последний целует мужчину, выходя из него, и на ватных ногах идёт к шкафу. Вернувшись, он подаёт Майку полотенце и отправляет в душ, а сам идёт к кровати. Он собирается дождаться его, но, как только голова касается подушки, Грегори засыпает.

***

Разбудил его звонок на рабочий телефон, а точнее нервные вскрики Салли, которые сводились к тому, что она, конечно, любит своего начальника, но не намерена участвовать в этом бедламе, что заключается в новом убийстве, невыносимом Шерлоке и постоянном вопросе: где же инспектор. Лестрейд быстро собрался и отправился на работу. Солнце светило ярко. Небо радовало своей голубизной. Прохожие улыбались, и никто даже не подрезал его на шоссе. От этого становилось все мрачнее. Голова болела нещадно. Мозг не мог сформулировать даже простейшей мысли, а воспоминания о вчерашнем расплывчатыми мыслями кружились в голове. Шерлока он увидел, еще не доехав до места преступления. Тот в немом упреке возвышался над всеми, благо рост позволял. И в этот момент у Грегори засосало под ложечкой. Чувство надвигающего пиздеца его никогда не обманывало. — Инспектор, — протянул Шерлок и замолчал. Грегори дернулся и осмотрелся по сторонам в поисках Джона. Тот совсем недавно появился в жизни Шерлока, но уже прочно ассоциировался с тем, кто может его успокоить. Доктора не было. И от этого голова заболела еще сильнее. — А где Джон? — попытался разрушить тишину инспектор. Шерлок молчал. Хмурил брови, кривил губы, но молчал. — Шерлок, мне нужно осмотреть место преступления. Брюнет фыркнул, бросил злой взгляд в сторону и посторонился. Дело оказалось легким. Грегори удивился, зачем тут Шерлок, но постарался не думать об этом. Ему хотелось домой. Лечь на мягкую подушку и уже полностью вспомнить вчерашний день. Он отдал последний приказ и отправился к машине. Но сделав несколько шагов остановился. Перед ним стоял Он. Стоял, облокотившись на зонтик и премило улыбаясь. Но у инспектора эта улыбка почему-то ассоциировалась с оскалом. В голове пронеслись все события вчерашнего вечера. Стало сразу понятно, почему нет Ватсона. Они поссорились из-за выходки Шерлока. Но, как бы инспектор не старался задержать эту мысль, она довольно быстро ушла на второй план. — Инспектор, — протянул Майкрофт и чуть наклонил голову. — Братец, — неожиданно протянули из-за спины, и Грегори поперхнулся. — Вижу, ты до сих пор забираешь мои игрушки? — продолжил Шерлок. Майкрофт на это закатил глаза и посмотрел на Грегори. — Что? — выдохнул Лестрейд. — Вы братья? — Майкрофт не сказал тебе? — Шерлок приподнял бровь. — Это мой извечный враг. Само Британское правительство, конечно, когда не обременен подработкой в МИ-6. Сердце сделало кульбит и провалилось вниз. Сразу вспомнились все те рассказы про Холмса-старшего. Того, кто не раз вытаскивал Шерлока из-за решетки (несколько раз посаженного туда по инициативе Грегори). Того, кто одним звонком ставил начальство инспектора на место. Того, кого вчера он уронил в Темзу, вспомнив бурную молодость. И того, с кем он провел ночь. Но, видимо, не зря он работал в полиции, потому что ноги действовали явно быстрее мозгов. Дернувшись в сторону, он сделал пару быстрых шагов, после чего обо что-то споткнулся и чуть не упал. Взглянув вниз, он заметил…зонтик. Черный, длинный, с лакированной ручкой. Просто образец богатства и стиля в этот момент подло цеплял его за правую ногу. — Инспектор, — голос Холмса был спокоен. — Думаю, нам надо поговорить. Именно в этот момент Грегори Лестрейд понял, насколько права его интуиция. И если она говорит, что надвигается пиздец, значит, нужно спрятаться. Засесть под стол и закрыть голову руками.

***

Зажав руки между коленями и опустив голову, он сидел в просторном кабинете, в каком-то здании в центре города. Майкрофт потарабанил пальцами по столу и заговорил. — Грегори… — Я не знал! — затараторил Лестрейд. — Я даже подумать не мог! Думал, что ты… Вы просто ищете, с кем провести ночь. А мне как раз нужно было отдохнуть. Вот я и… Вы уволите меня? — Ты. — Я, — вздохнул Грег. — Знаю, я виду себя не соответственно должности и возрасту. — Обращайся ко мне на «ты», — усмехнулся Майкрофт и, поднявшись с кресла, подошел к инспектору. Лестрейд неуверенно посмотрел на мужчину и сглотнул. Картинки проведенной ночи встали перед глазами, и внизу живота сладко потянуло. Холмс-старший положил руку на спинку кресла, при этом касаясь головы Грега. Он наклонил голову и некоторое время рассматривал своего гостя. — Думаю, тебе понравится на море. Грегори застонал. Вот надо же было! Потянуло его искупаться. Знал же, знал, что не нужно напиваться! Даже список правил составил и так позорно его забыл. Нет, сейчас он, конечно, был перед глазами… 1) Если ты решил напиться, то делай это либо с друзьями, либо дома. 2) Никогда не разговаривай с незнакомцами, которые многое знают о тебе. 3) Есть вещи, которые на «Ура!» проходят в юности, но за которые в более зрелом возрасте становится стыдно. 4) Ты — инспектор, Грегори. Веди себя соответственно! 5) Никогда! Никогда не связывайся с Холмсами! И надо же было умудриться нарушить все пункты разом! Он, конечно, не знал, кто перед ним, но это не отменяет то, что он нарушил последний и, пожалуй, самый важный пункт. — Ссылка? — тяжело вздохнул он. — Отдых, — поправил его Майкрофт, слегка удивившись. Лестрейд удивленно посмотрел на собеседника, но тут же вновь опустил взгляд. — Конечно, — пробормотал он. — Вы, наверно, это так называете. Культурно. Через несколько секунд тишины рука опустилась на его плечо. — Грегори, о чем ты? Лестрейд подумал что терять ему явно не чего, поэтому заговорил. С присущими ему эмоциями и жестикуляцией. — Да, я поступил нехорошо. Но ты сам виноват! Я думал, ты просто ищешь партнера на ночь! И у реки! Хотя бы словом обмолвился! — он обвинительно указал на Майкрофта пальцем. — И дома у меня! А знаешь что! Мне понравилось! И я не собираюсь это скрывать или стыдиться! Я взрослый мужчина и в праве проводить ночь так, как я хочу и с кем хочу! Так что… Его перебил смех. Приятный тихий смех, что так не сочетался с его эмоциями и общей атмосферой. — Ему еще и смешно, — вздохнул инспектор, полностью попрощавшись со своим будущим. Его подбородка аккуратно коснулись пальцы и повернули голову влево. Лицо Холмса-старшего оказалось очень близко. Даже ближе, чем перед их первым поцелуем. — Инспектор, — горячее дыхание опалило губы. — Я знаю, что ты наслышан обо мне. И надеюсь, ты понимаешь, что я не тот человек, который упустит свое. — Д-да, — голос отказал Лестрейду. — Вчерашний вечер показал, что ты идеально мне подходишь. Со всей своей непосредственностью и открытостью. Я тоже понравился тебе, ты уже признался. — Эм… — мягкий голос гипнотизировал, глаза не отрывались от говоривших губ. — Ты — мой, испектор. Мой, и только мой. Чужие губы накрыли его, и последнее, о чем успел подумать Лестрейд перед тем, как полностью отдаться чувствам, было то, что интуиция его, конечно, не подводила. Но с таким пиздецом он согласен жить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.