ID работы: 3939972

Стихийное бедствие

Слэш
Перевод
R
Завершён
294
переводчик
WICKEDTHNG бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
294 Нравится 8 Отзывы 76 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Всё начинается с того, что Фрэнку нужен сосед. Оказывается, независимые музыкальные магазины и гаражные рок-группы не оплатят его счета. Ну, не все из них точно. Поэтому он опрашивает всех вокруг, и выясняется, что брату Майки нужно место для проживания, которое не являлось бы подвалом дома их родителей и диваном Майки. Это идеальное решение, так что Фрэнк с радостью принимается освобождать вторую комнату.       Вообще, Фрэнк даже не встречался с Джерардом до того, как тот переехал, и он начинает думать, что ему, возможно, стоило расспросить о нём побольше. На первый взгляд Джерард кажется ему тихим и немного странным. В Джерси сейчас весна, из-за чего на улице слегка прохладно, но не настолько, чтобы надевать плотное пальто, толстовку и шарф, как это сделал Джерард. Хотя, быть может, он мерзлявый или что-то вроде того. Каждый раз, когда Фрэнк старается завести с ним разговор, он увиливает, так что Фрэнк не может напрямую поинтересоваться об этом. А потом внимание Фрэнка переключается на Боба и Рэя, поднимающих кровать по лестнице, потому что, ну, это горячо. От вида бицепсов и прочих мускулов у него появляется дрожь в коленках.       Фрэнку требуется полтора часа наедине с Джерардом и ещё несколько неуклюжих попыток начать диалог, чтобы выяснить, что тот тихий, потому что ему неловко, и Фрэнк против своей воли находит это очаровательным. А ещё Джерард укутан как полярный исследователь, потому что он болеет. И Фрэнк, разумеется, звонит Майки, чтобы попилить его.       — Ты заставил своего брата переехать, когда он простужен?       Майки фыркает:       — Ты знаешь Джерарда минут пять. Никто не может заставить его что-либо сделать. Он утверждал, что он в порядке.       — Он не в порядке, — упорствует Фрэнк. — Он едва может стоять на ногах.       — Джерард взрослый. Это всего лишь грипп, а не чума. Расслабься. — Майки вешает трубку, но, судя по тону, он позабавлен.       Подсознательно Фрэнк понимает, что Майки прав: Джерард взрослый, а не беспризорный ребёнок, которого он притащил к себе домой. Фрэнк даже не знает его, но зато он знает, какого это — быть больным и одиноким, и такого он не пожелал бы никому. Так что он вытаскивает свои запасы Терафлю и банку куриного супа с лапшой, чувствуя себя одновременно сестрой милосердия и любопытным придурком. Когда он входит в комнату, Джерард лежит на своём голом матрасе, замотавшись в допотопное покрывало с Бэтменом. Он выглядит как олицетворение всего самого несчастного.       — Иди на диван, — уговаривает его Фрэнк, — я сварил тебе суп.       Джерард позволяет Фрэнку помочь ему переместиться в гостиную, где тот уже поставил чашку с супом. Фрэнк решает не сообщать, что где-то половина содержимого банки прилипла ко дну кастрюли. Он всё равно отодрал оттуда большую часть, и вообще, разве не бульон считается самым главным? Пока Джерард безучастно хлебает суп, Фрэнк направляется в его комнату, чтобы постелить бельё на кровать. Никто не должен спать на голом матрасе, когда болеет. Фрэнк чувствует непонятное удовлетворение от чистой и разглаженной ткани и задаётся вопросом, когда, чёрт возьми, он превратился в свою мать.       — Эй, Джерард, ты… — он резко замолкает, когда замечает, что Джерард вырубился на диване.       Он свернулся в клубок у одного края, спрятав нос под покрывалом, и он так похож на маленького ребёнка. Из-за этого Фрэнк чувствует себя полным извращенцем, ведь он только что осознал, что его новый сосед довольно красив, и, о, привет, совершенно неуместная влюблённость в человека, которого он совсем не знает. Хотя, Фрэнк часто неуместно влюбляется, так что всё можно пережить, просто это немного неудобный случай. Но здоровый Джерард всё равно, скорее всего, растеряет всю свою привлекательность.       Когда Майки снова звонит ему, Фрэнк не хочет отвечать, но понимает, что из-за этого ему придётся позже мириться с кучей насмешливых замечаний.       — Алло, — обречённо отвечает он.       — Ты уже уложил Джи в кроватку?       — Он отключился на диване, — бормочет Фрэнк. Майки начинает напевать «Get Sick Soon»[1], и Фрэнк краснеет. — Заткнись, мудак! — огрызается он. — Всё не так.       — Конечно, — Майки снова смеётся над ним. — Скажи ему позвонить мне.       — Ненавижу тебя, — говорит Фрэнк гудкам.       Он прочитывает три главы «Розы Марены», когда просыпается Джерард, весь бледный, трясущийся и немного позеленевший, с широко распахнутыми в панике глазами.       — Ванная? — сдавленно спрашивает он.       — Напротив твоей комнаты, — отвечает Фрэнк.       Джерард поспешно бросается туда, и Фрэнк с сочувствием морщится, когда до него долетают звуки рвотных позывов. Его мама всегда делала ему чай со свеженатёртым корнем имбиря, когда Фрэнк так заболевал. У Фрэнка нет и хлеба, что уж говорить о корне имбиря, но он находит одинокую банку имбирного эля в закромах холодильника. Это тоже подойдёт.       — Прости, — извиняется Джерард, вернувшись обратно и слегка кривя лицо. — Обычно я не настолько жалок. Ну или настолько, но потому, что я социально неловкий, а не из-за того, что болею.       Фрэнк пожимает плечами и протягивает ему банку имбирного эля. Он даже нашёл трубочку.       — Не переживай об этом.       — Ох. Чувак. Не думаю, что могу сейчас съесть или выпить хоть что-нибудь.       — Делай маленькие глотки, — командует Фрэнк. — Имбирь полезен при расстройстве желудка, — насчёт избытка сахара он уже не так уверен.       — И часто ты это делаешь? Изображаешь из себя медсестру? — Джерард послушно берёт банку.       Фрэнк старается не начать нервно ёрзать.       — Ну, если ты умрёшь, мне придётся искать нового соседа, так что, знаешь, это в моих интересах.

---

      Выясняется, что соседство со здоровым Джерардом мало чем отличается от проживания в одиночку. Фрэнк видит его только тогда, когда они в одно время приходят за кофе. Он не знает, намеренно ли Джерард избегает его или их режимы просто настолько разные. Он почти что скучает по уступчивому, милому Джерарду с лихорадочным румянцем на щеках, а потом корит себя за это. Но просто. Фрэнку правда не нравится находиться в одиночестве.       В четверг вечером Фрэнк планирует играть в Guitar Hero и жалеть самого себя, потому что до пятницы ему больше нечем заняться. На кухне горит свет, и, значит, либо Джерард дома, либо он снова забыл его выключить. Их счёт за электричество будет очень весёлым.       — Фрэнк? — зовёт Джерард.       — Да?       — Тебе… не стоит сюда идти.       И, разумеется, Фрэнк направляется прямо на кухню, и сразу же оказывается на заднице в луже мыльной воды.       — Какого хуя? — взвизгивает он.       — Э-э. Посудомойка вроде как взорвалась? Я звонил управляющему, но, судя по голосу, он был под кайфом, так что… — Джерард тоже мокрый, и он явно пытается не рассмеяться.       Фрэнк кивает. Ага, Джим неебически бесполезен, когда речь заходит о техническом обслуживании здания.       — Он племянник владельца, просиживает свои штаны целыми днями и накуривается. Полагаю, с этого дня нам придётся мыть посуду вручную.       — Тебе помочь подняться?       Джерард уже протягивает ему руку, и Фрэнк, ни секунды не задумываясь, хватается за неё и дёргает того на себя. Его смех умолкает, когда Джерард обрушивается на него, выбивая весь воздух из лёгких Фрэнка, но это определённо стоило сделать хотя бы ради того, чтобы увидеть выражение лица Джерарда.       — Итак, Джерард, почему ты меня избегаешь? — хрипит Фрэнк.       — Ты такой странный, — обвиняет его Джерард, но улыбается, так что он явно не очень раздражён. — Я не избегаю тебя. Я просто не хочу мешаться.       Фрэнк фыркает.       — Ты не в гостях, придурок. Ты платишь за аренду. Так что прекращай строить из себя невидимку, ладно? Это чертовски пугает.       — То есть ты хочешь, чтобы я оставлял своё барахло повсюду, — Джерард скептически смотрит на него.       — Не знаю, — пожимает плечами Фрэнк. — Только если оно не останется там навсегда? И если я не буду об него запинаться. Неважно. Просто перестань ходить вокруг меня на цыпочках, будто я вышвырну тебя отсюда за любой звук. Ты тоже здесь живёшь.       — Да. Хорошо.       После этого присутствие Джерарда становится более заметным. Ну, ладно, по крайней мере, его вещи — точно. Сам Джерард все ещё редко появляется на виду. Фрэнк выясняет, что когда тот дома, его легко можно выманить, если сварить свежий кофе или очень громко смотреть дерьмовые ужастики. Это не лучший вариант, потому что, если честно, Фрэнк предпочёл бы созерцать Джерарда, а не его потрёпанные ботинки или полупустые кружки с кофе, но зато так появляется ощущение, что он правда живёт с соседом, а не с каким-то призраком.

---

      Фрэнк от природы довольно чистоплотный. Он привык мыться каждый день и наслаждаться чистой одеждой. Джерард, как оказывается, слегка неряшлив. В ужасающем смысле. Зная это, Фрэнк с нежностью вспоминает о своих прежних попытках поддерживать чистоту и считает их довольно милыми теперь, когда он выяснил, что в банке с кофе правда может появиться плесень, если оставить её надолго. А ещё прошёл уже месяц с того момента, как Джерард переехал, и Фрэнку кажется, за это время тот ни разу не прикасался ни к стиральной машинке, ни к сушилке. Может быть, он опасается, что их постигнет та же участь, что и посудомойку, или, возможно, он просто не знает, как ими пользоваться. Презумпция невиновности и всё такое.       — Эй! — зовёт Фрэнк, стоя у закрытой двери в комнату Джерарда. — Я устраиваю стирку. Неси сюда грязные вещи! — Деликатность для неудачников.       До него доносятся шаркающие звуки, а потом дверь открывается, и наружу выглядывает моргающий Джерард.       — Ты не обязан стирать мои вещи.       Фрэнк пожимает плечами.       — Почему бы и нет. — И, вау, этой комнате не помешало бы проветривание. Иисусе.       — Эм. Подожди секунду.       Джерард исчезает и появляется обратно с ебучей тонной одежды. Фрэнк даже не знает, что сказать. Это дерьмо займёт весь вечер. Он просто расправляет плечи и ведёт Джерарда за собой, пытаясь не сгибаться под тяжестью вещей. По крайней мере, большая часть из них чёрная. Видя то, как Джерард пялится на стиральную машинку, Фрэнк готов биться об заклад, что стиркой занималась его мама. Так что он рассортировывает джинсы и засовывает их внутрь, стойко игнорируя то, как от джинсов Джерарда разит сигаретами и потными ступнями. На всякий случай он насыпает ещё немного порошка.       Первый этап пройден, только теперь Джерард немного неловко переступает с ноги на ногу. Фрэнк хмурится.       — Когда ты в последний раз ел что-то помимо чипсов или хлопьев?       — Э-э. — Джерард выглядит так, будто правда пытается вспомнить. И он очаровательно морщит нос. — Я не знаю? Кажется, вчера я ел Поп-Тартс?       — Садись, — распоряжается Фрэнк. — Я приготовлю что-нибудь.       Если бы Фрэнк мог точно выделить, что в Джерарде заставляет его становиться курицей-наседкой, тогда, наверное, он сумел бы прекратить это. Он и так уже из-за всей этой стирки и готовки чувствует себя придурком. Придурком под прикрытием домохозяйки из пятидесятых. Вообще, Фрэнк почитал бы о домохозяйке из пятидесятых, втайне боровшейся с преступностью, когда у неё было свободное время от приготовления идеального жаркого своему мужу-банкиру и трём деткам.       В его плане по приготовлению еды обнаруживается изъян, когда Фрэнк вспоминает, что, о, точно, он же не умеет готовить. Тогда он решает найти что-то, что можно разогреть в микроволновке, и замечает Hot Pocket[2], о покупке которого он уже и не помнит. Пусть эта штука и заморожена, она ведь всё равно более питательная, чем Поп-Тартс, верно?       — Hot Pocket? — предлагает немного смущённый Фрэнк.       Джерард пожимает плечами.       — Ладно. — Он принимается играться с ручкой от кофейной кружки. — Ты не обязан заботиться обо мне, знаешь?       Фрэнк упирается бедром в стойку и глядит на своего соседа. Он не знает, как объяснить, что ему слишком нравится глупое симпатичное лицо Джерарда, и при этом не выставить себя безумцем. Поэтому он просто тоже пожимает плечами.       — Я не против. Кроме того, не то чтобы ты сам хорошо заботился о себе, так что…       Джерард корчит свою раздражённую гримасу под номером три. Ту, которая значит, что на самом деле он не обижается, но думает, что стоило бы.       — Я отлично справляюсь, — упрямо отвечает он.       — Ага. Ешь свой Hot Pocket.       Джерард хмурится, но послушно принимается за еду. Когда он заканчивает, то говорит:       — Он был немного мерзким.       — Я знаю. Понятия не имею, сколько он пролежал в холодильнике.       — И ты всё равно скормил его мне? И как после этого ты можешь говорить, что заботишься обо мне?       — Да запросто, ведь я замечательный человек, который постоянно варит тебе кофе, — Фрэнк ухмыляется, не чувствуя никаких угрызений совести.       Джерард наклоняет голову и делает глоток вышеупомянутого кофе.       — Ты прав, — признаёт он.       — Пойдём, посмотришь со мной фильмы, пока мы ждём окончания стирки, — небрежно предлагает Фрэнк, делая вид, что его сердце не заходится в бешеном ритме, пока он ждёт ответа от Джерарда.       — Ладно. Всё равно либо это, либо лежать целый день на кровати.       Фрэнк и не думает о том, чтобы предложить ему пролежать в постели весь день вместе. Он не думает об этом. Вообще.       — И это всё, чем ты занимаешься? Твоя жизнь. Как увлекательно.       Джерард криво усмехается ему.       — Иногда я мастурбирую, чтобы разбавить рутину.       Фрэнк усердно пытается не представлять себе это в полной цветовой гамме с HD звуком. У него железный самоконтроль. Он неприступная крепость.       — Сейчас — трилогия «Зловещих мертвецов». А подрочить можешь позже.       — Ага, хорошо, — Джерард допивает свой кофе и отправляется на диван.       Фрэнк включает фильм и устраивается на диване, опираясь спиной на подлокотник и укладывая ноги на колени Джерарду, потому что, эй, у него обострённое чувство осязания, ясно? Это совершенно нормальный поступок, а не явная демонстрация того, что он хочет залезть Джерарду в штаны. Ага. Он уже почти сдался в своём стремлении перебороть это чувство, каким бы нелепым оно ни было. Джерард в свою очередь просто закатывает глаза и похлопывает Фрэнка по бедру.       Когда наступает время переложить одежду в сушилку, Джерард убеждает его, что сумеет сделать это сам, так что Фрэнк позволяет ему. Что тот может сделать плохого с кучей джинсов? Кроме того, когда Джерард возвращается, он приподнимает ноги Фрэнка, чтобы положить их обратно на свои, задерживая на них свои руки чуть дольше, чем необходимо, и Фрэнк забывает о стирке. До тех пор, пока Джерард не уходит, чтобы достать вещи из сушилки. Фрэнк задаётся вопросом, сколько надзора за ним необходимо.       — Ох. Хм. Дерьмо, — доносится до Фрэнка лепетание Джерарда.       — Что случилось? — кричит Фрэнк. Джерард плетётся в комнату, неся пару джинсов, покрытых тут и там чёрными пятнами и завитками. Фрэнк выпучивает глаза.       — Как?       — Э-э, — Джерард виновато морщится. — Возможно, я оставил маркер в кармане, и он… протёк? Наверное?       — Ну конечно. — Фрэнк с трудом сдерживается от того, чтобы не хлопнуть себя ладонью по лицу. — Ладно, мы сделаем вид, что они и должны быть такими. Это… креативно?       — Прости. Я серьёзно. Блять. Мне правда очень жаль.       — Забудь об этом, — обрывает его Фрэнк, чтобы не слушать поток бессмысленных извинений. Что сделано, то сделано, нет смысла злиться. Что странно, ему даже не хочется злиться, потому что это Джерард. Ему, вероятно, стоило бы сильнее обеспокоиться этим. Но он просто воспринимает произошедшее как очередной день своей катящейся к чертям жизни.

---

      Боб и Рэй — самые классные люди, на которых только можно работать, и Фрэнку приятно осознавать, что отчасти это из-за того, что они считают его не только своим сотрудником, но и другом. Магазин принадлежит Бобу, но Рэй помогает ему, когда у него есть свободное от репетиторства и участия в студийных записях время. Фрэнк не знал, что они трахаются, пока не попытался начать флиртовать с Бобом. Тот сразу весь мило покраснел, а потом Рэй подошёл к Бобу со спины и обнял за талию, одаривая Фрэнка позабавленным и одновременно собственническим взглядом. В тот момент Фрэнк осознал, что Рэй может раздавить ему череп, если сожмёт его голову между своих ног, и принялся горячо извиняться, потому что он не знал и потому что он мудак, у которого возникают непотребные мысли о людях, вроде его соседа и его босса. Ну ладно, очевидно, что вся эта херня с соседом появилась куда позже, но смысл в том, что у него всегда был один шаблон. Шаблон нескончаемой тупости.       — Как там ваше сожительство? — интересуется Боб, не отрываясь от инвентаризационного бланка.       — Странно. Джерард просто безнадёжный случай. — Фрэнк запрыгивает на прилавок.       Боб кладёт ручку и переводит взгляд на него.       — Фрэнк.       — Что? — ощетинившись, спрашивает Фрэнк и крадёт у Боба чипс.       — Ты и сам знаешь, что. Это брат Майки, твой сосед. Я не потащу всё то дерьмо обратно вниз по лестнице из-за того, что ты не смог удержать член в штанах.       — Я ничего не сделал, — протестует Фрэнк.       — Пока что, — хмурится Боб. — В конце концов ты убедишь себя, что это хорошая идея.       Фрэнк показывает ему средний палец.       — Да я образец самоконтроля.       — У нас снова день наоборот[3]? — доносится голос Рэя из-за кучи коробок, которые он тащит на склад. Фрэнк игнорирует оскорбление, увлечённый видом, потому что, ну, снова здравствуйте, бицепсы.       Боб отвешивает ему подзатыльник.       — Хватит пялиться на Рэя.       — Ты вообще видел его?       — И довольно часто, — сухо отвечает Боб. Он направляется к Рэю, чтобы помочь распаковать коробки. — Объясни Фрэнку, почему ему не стоит спать с Джерардом.       — Ну, это же Джерард, — с сомнением произносит Рэй. — Ему может понравиться это. Он любит всякую жуть.       На что Фрэнк не может не отреагировать:       — Эй!       И одновременно с этим Боб одёргивает Рэя:       — Ты мне не помогаешь!       Рэй пожимает плечами.       — Просто говорю. Но если всё полетит в задницу, то я встану на сторону Джи, а Бобу придётся встать на твою, потому что этого больше никто не сделает, и произойдёт возвращение Хаттфилдов и Маккоев[4]. Бобу и мне придётся встречаться тайком.       — Ага, вам бы понравилось чувствовать себя в роли ебучих Ромео и Джульетты. Не ври. — до того как Боб успевает остановить его, Фрэнк утаскивает ещё один чипс. Ну эй, он бросил их одних. Фрэнк просто удостоверяется, что они не пропадут даром.       Боб ухмыляется.       — Ага, ты бы пел мне серенады под балконом.       — Погодите. Боб будет Джульеттой в этом сценарии? — Фрэнк радостно хрустит нечестно добытым чипсом. Он обожает свою работу.       Кажется, Рэй раздражён, но такое происходит часто, когда они с Фрэнком пересекаются.       — Ладно, во-первых, мы живём вместе, и у нас нет балкона. Во-вторых, никто из нас не будет Джульеттой, потому что мы не женщины и нам не по тринадцать. И в-третьих, хватит уничтожать чипсы Боба, Фрэнк. Купи себе свою пачку.       Намеренно громко чавкая, Фрэнк съедает ещё один.       — Так ты советуешь мне склеить Джерарда типа прямо завтра, чтобы мы смогли заняться извращённым сексом.       — Нет. Я советую тебе оставить в покое чипсы Боба и заняться работой. И ещё, идея заняться сексом с тем, с кем ты живёшь, действительно плохая. Тебе негде будет скрыться, если все пойдёт прахом.       — Всему не обязательно идти прахом. — Фрэнк не обращает внимания на призыв Рэя вернуться к работе.       Боб закатывает глаза.       — Ты импульсивный. Джерард нервный. Думаешь, это может закончиться чем-то, кроме катастрофы?       К собственному удивлению, Фрэнк задет тем, что они оба думают, будто он и Джерард — отвратительная идея. До теперешнего момента это всё было просто праздной фантазией, которую он безуспешно пытался задушить ради сохранения собственного здравомыслия. Теперь, видимо, он хочет этого. На самом деле.       — Но. Это Джерард, — Фрэнк пытается держать беспечный тон, но слова выходят немного сдавленно. Словно он не может не хотеть быть с Джерардом.       Рэй замирает и глядит на него.       — Так ты серьёзно? Это не тот случай, где «я хочу потрахаться со своим соседом, потому что он ближе всех»?       — Это Джерард, — глухо повторяет Фрэнк. Всё это дело приняло слишком серьёзный оборот, и это его немного пугает.       Рэй сжимает переносицу, как всегда делает при головной боли, и вздыхает.       — Ага. Это. Это имеет смысл, правда. У Джерарда есть суперспособность заставлять людей заботиться о нём. Он не специально это делает. Думаю, он сам раздражается, когда это происходит. Это просто. Джерард.       Ага! Фрэнк превращается в домохозяйку не потому, что сошёл с ума. У Джерарда есть суперспособность. Теперь всё стало на свои места.       — Да. Хорошо. Что мне делать?       — Я не знаю, — Рэй пожимает плечами. — Разберись с этим?       — Спасибо, Рэй. Отличный совет, ага. — Фрэнк прожигает его взглядом. — Значит ли это, что ты не побьёшь меня, если мы всё-таки потрахаемся?       — Я не собираюсь бить тебя из-за Джерарда Уэя. Просто помни, что я говорил об отсутствии потенциала в этой затее и советовал не делать этого.       — Но в целом ты не против? — продолжает настаивать Фрэнк. Это почему-то кажется важным.       — Нет. В целом я не против. А теперь, чёрт возьми, может, ты начнёшь работать? — Рэй уже чуть ли не умоляет его, а у Боба такой вид, словно он готов оторвать парочку голов ради своего бойфренда, а раз голова Фрэнка единственная в радиусе досягаемости, то да. Работать.       Фрэнк соскальзывает с прилавка и хватает стопку инвентаризированных дисков, которые нужно расставить по полкам, и принимается за дело. На данном этапе он не знает, что он хочет делать со всей этой ситуацией с Джерардом, и насколько он будет трусить, когда наступит решающий момент. Вместо переживаний об этом он отвлекается на очередную бессмысленную сортировку дисков по алфавитному порядку.

---

      Дома Фрэнка встречает пронзительное и настойчивое верещание дымового датчика.       — Джерард! — он пытается перекричать шум и не представлять в голове самые худшие варианты сценария.       — На кухне!       Ну разумеется, он на ебучей кухне. Где ещё он может быть? Он на кухне и пытается выключить сигнализацию. Фрэнк боится зайти и посмотреть, но тем не менее отправляется туда, а потом радуется, что всё же сделал это. У Джерарда размазана мука на левой щеке и на кончике носа, а сам он безрезультатно стучит по датчику. Фрэнк не знает, стоит ли ему посмеяться или наброситься на него.       — Что за хуйня, Джи?       Джерард вопит что-то о кексах, но Фрэнк не совсем разбирает его слова из-за разрывающего барабанные перепонки писка. В конце концов, он хватает журнал и начинает махать им возле детектора до тех пор, пока тот не затыкается. Неожиданная тишина оказывается чуть ли не шоком для ушей Фрэнка. Ему требуется несколько секунд, чтобы начать снова улавливать звуки.       — … были бы в порядке, если бы не твоя тупая духовка, — долетает до него обрывок фразы Джерарда, когда его слух возвращается.       — Я даже не знал, что датчик работает, — бормочет Фрэнк себе под нос. — Так что там с духовкой?       — Она ужасная, — горячо объясняет Джерард, размахивая руками для пущего эффекта.       На его подбородке есть немного теста, и Фрэнк с трудом удерживает себя, чтобы не слизнуть его.       — Ну, переключатель вроде как сломан. «Печь» это на самом деле «Жарить», команда «Жарить» очищает духовку, «Очищение духовки» выключает её, а «Выключение» это «Печь».       — И ты не додумался поделиться этой информацией? — Джерард всё ещё выглядит обозлённым на то, что электрическая духовка Фрэнка такая отвратительная.       — Я… не думал, что ты будешь готовить что-нибудь. Ну, то есть. Зачем тебе делать это? — Фрэнк по-прежнему не может понять всю ситуацию.       — Чтобы узнать, могу ли я? — Джерард склоняет голову, словно он не понимает вопроса, словно он постоянно пробует делать различные вещи. Чёрт, это же Джерард. Может, он так и делает.       Фрэнк какое-то время смотрит на него, а потом его осеняет:       — Ты ведь смотрел кулинарное шоу, так?       Джерард опускает взгляд вниз.       — Ага. Там делали веганские кексы, они выглядели аппетитно, и рецепт казался простым! Поэтому я купил всё, что нужно, и вот что вышло, — он красноречиво жестикулирует. — Вообще, это правда было легко, пока твоя духовка не сожгла всё к чертям.       — Ну, — Фрэнк наклоняется, чтобы рассмотреть сами кексы. Он отрывает сожжённую корочку с одного из них. — Думаю, испортились только верхушки. Остальное выглядит нормально.       — Я сделал глазурь! — улыбка Джерарда сделана из радуги и щеночков. Фрэнк невольно оказывается чертовски очарованным.       — Ладно, Бетти Крокер[5], — усмехается Фрэнк, — наноси глазурь. Я приберусь здесь.       — Ох! — Джерард оглядывается вокруг, широко распахнув глаза, будто он только заметил, что на кухне словно бомба взорвалась. Мука рассыпана буквально повсюду. — Я могу помочь тебе.       — Я рассчитываю на это, — сдержанно говорит Фрэнк. — Уверен, тут ещё будет что убирать, когда ты закончишь с кексами.       Он начинает с того, что набирает воду в раковину для мытья посуды и открывает окно, чтобы избавиться от наполняющего пространство запаха жжёного сахара. Стоя с руками по локоть в воде и с Джерардом, снующим туда-сюда и постоянно случайно потирающимся о его спину из-за крошечных размеров кухни, Фрэнк чувствует себя так по-домашнему. Это не настолько ужасно, как он себе представлял. Ему, конечно, не хочется белого заборчика и трёх детей, но пара собак и Джерард, ломающий электронику? Да, с этим он бы справился.       Фрэнк возвращается к реальности, когда Джерард кладёт свой тёплый и твёрдый подбородок ему на плечо. Его пульс подскакивает.       — Привет? — выдыхает он.       — Привет. Ты казался задумчивым. Нашёл смысл жизни в раковине?       — Сорок два[6], — бормочет Фрэнк.       Джерард смеётся в шею Фрэнку, и тот чувствует его тёплое и влажное дыхание на коже, и самой лёгкой вещью оказывается повернуть голову и соединить их губы.       — О, — выдыхает Джерард в губы Фрэнку.       Фрэнк немного отстраняется.       — Всё в порядке?       — Ага. Да. Я просто не… — Джерард замолкает и лениво улыбается. — Ага, — повторяет он, а потом разворачивает Фрэнка к себе лицом и врывается обратно в его личное пространство.       В спину Фрэнка врезается край стойки, его футболка промокла, и это лучшее чувство на свете. Джерард прижимается к груди Фрэнка, до невозможности близко и реально. Его губы под языком Фрэнка тёплые и сладкие из-за глазури, сахара и возбуждения. Джерард целует его так, словно наступает конец света, сосредоточенно и напористо, и Фрэнк старается не отставать. Он чуть ли не залезает на Джерарда, а потом тот отстраняется, прерывисто и сбивчиво дыша.       — А? Почему ты остановился? — Фрэнк с трудом выговаривает слова.       Джерард улыбается и утыкается лицом в щеку Фрэнка.       — Представь, что ты встретил меня где-то в другом месте, и я не твой сосед.       Фрэнк давно усвоил, что лучший способ справиться с болтовнёй Джерарда — просто слушать.       — Ла-а-адно. И?       — Я бы не стал спать с тобой на первом свидании.       — Это не свидание, — Фрэнк прилагает все усилия, чтобы не начать ныть. — Это кухня.       Джерард безмятежно улыбается ему.       — Вот именно.

---

      Они постоянно целуются. Фрэнк не делал этого так часто со времён старшей школы. И, конечно же, он не был настолько сексуально не удовлетворён со времён старшей школы. Самое ужасное во всём этом то, что Фрэнк уверен, Джерард точно знает, что делает. Этот мудак не перестаёт нападать на Фрэнка со своим ртом. Он делает это, когда Фрэнк разглагольствует о Бендисе[7], или когда Фрэнк надирает ему зад в Guitar Hero, или когда он просто выходит из своей комнаты. Кажется, Джерард получает какое-то садистское удовольствие, играя на нервах и возбуждении Фрэнка, а потом отходя, словно ничего не случилось. Фрэнк сходит с ума.       — Что за хуйню он творит? — скулит Фрэнк Бобу, вытерпев две недели.       — Звучит так, словно ждёт, пока твои яйца не отвалятся. — Боба, очевидно, пиздецки забавляют страдания Фрэнка.       — Это не смешно.       Боб подавляет смешок ухмылкой.       — На самом деле, это смешно, чувак.       — На самом деле, нет. — Фрэнк роняет голову на прилавок.       Боб вздыхает.       — У Рэя это получается гораздо лучше, — обречённо бормочет он. — Ладно, смотри, я ненавижу обсуждать с тобой всё это дерьмо об отношениях, но. Ты вроде как ужасен в этом. Может, Джерард хочет убедиться, что ты серьёзен и так далее.       — Я не ужасен в отношениях! — возражает Фрэнк. У Боба такой вид, словно он сейчас начнёт перечислять все провалы Фрэнка в отношениях, а он очень-очень не хочет слушать это прямо сейчас. — Ладно, мой послужной список отвратителен.       — Думаешь? — Боб приподнимает бровь.       — Да, но не всегда был виноват я, и это другой случай. — Фрэнк точно уверен в последнем, потому что, да, он хочет потрахаться с Джерардом так сильно, что буквально чувствует своё желание на языке, но ему так же нравится просто находиться с Джерардом в одной комнате и ничего не делать. И это для Фрэнка что-то новое.       — И всё же. Разве Майки не предупредил бы его?       Честно, иногда Фрэнк забывает, что Майки и Джерард братья.       — Ты считаешь, он бы сделал это?       — Я считаю, что если бы ты причинил боль его брату, Майки Уэй превратил бы твою жизнь в ад. Он втайне является злобным ублюдком.       Ага, один раз, когда они ещё жили вместе, Фрэнк выпил последний кофе и не купил новую банку. Целую неделю ему названивали какие-то люди, ищущие партнёра для бондажа и золотого дождя, и в итоге он сменил номер. Фрэнк не может доказать, что это сделал Майки, но кто ещё, если не он? К несчастью, когда они жили вместе, Фрэнк ещё и проходил свою «трахаться с кем-то новым каждую ночь» фазу. Поэтому он понимает, о чём может беспокоиться Майки.       — Блять, — тяжело вздыхает Фрэнк.       Боб закатывает глаза.       — Иди домой. Ты сегодня бесполезен, и тут затишье.       Фрэнк не переспрашивает, а просто хватает вещи и уходит. Он чувствует ужасающее дежавю, когда входит в квартиру и ему в лицо ударяет запах дыма. Звать Джерарда нет смысла. Фрэнк просто проходит на кухню и видит Джерарда и Майки, уставившихся на подпалину на стене. Теперь Фрэнк никогда, блять, не получит свой гарантийный депозит[8] обратно.       — Мне вообще стоит спрашивать? — устало интересуется Фрэнк.       — Майки убил твой тостер, — печально объясняет Джерард.       Фрэнк делает глубокий вдох, чтобы успокоиться. Братья Уэи, дамы и господа.       — Чем тебе не угодил мой тостер, Майкс?       Майки глядит на своего брата.       — Я не виноват. Это было короткое замыкание или что-то такое. Я просто положил туда хлеб, а потом раздался хлопок и появился огонь.       — Это было довольно классно. В пугающем смысле, — добавляет Джерард.       — У вас это семейное? Неспособность использовать технику? Она мстит вам за старую обиду или что? Вы убили бабушку микроволновки? — в ответ Майки окидывает его угрожающим взглядом, так что Фрэнк решает не вдаваться в дальнейшие подробности.       — Точно. Мне пора идти, — заявляет Майки, смотря на Джерарда с каким-то понятным только им обоим выражением на лице, а потом шагает к двери.       — Ты должен мне тостер, Майки Уэй! — кричит Фрэнк ему в след. Майки даже не останавливается, а просто показывает ему средний палец, прежде чем закрыть за собой дверь.       — Это правда был несчастный случай, — повторяет Джерард.       Фрэнк плюхается в ближайшее кресло. Он устал, и не думает, что это как-то связано с многострадальным тостером.       — Я знаю. Эта штука была доисторической.       Джерард скользит ладонями по плечам Фрэнка, видимо, пытаясь утешить его. Фрэнк невольно вздрагивает, и руки Джерарда исчезают, из-за чего плечам тут же становится холоднее. За этим следует долгая и нервирующая тишина.       — Что случилось? — мягко спрашивает Джерард.       Теперь, когда Джерард здесь, Фрэнку правда не хочется заводить этот разговор.       — Ты издеваешься надо мной? — выпаливает он до того, как его покидают последние частицы храбрости.       Джерард садится в кресло напротив него.       — Что я… Нет. Нет. Почему ты спрашиваешь?       — Потому что! — Фрэнк делает жест рукой, который, как он надеется, означает «ты всё время дразнишь меня, а твой брат думает, что я трахаюсь направо и налево, эти вещи как-то связаны?»       Жест Фрэнка оказывается всё-таки не настолько красноречивым для Джерарда, поскольку тот просто повторяет его с приподнятыми бровями.       — Потому что?       — Я, э-э. Мы не обсуждали, что делаем, ты просто внезапно начинаешь обжиматься со мной, а потом делаешь вид, что ничего не было, и я просто. Я не знаю. — Фрэнк трёт виски. — Ещё я уверен, что Майки сказал тебе, будто я трахаюсь со всеми и боюсь обязательств, и это неправда.       Уголки губ Джерарда подёргиваются. Если он засмеётся, Фрэнк ударит его по его глупому и красивому лицу.       — Это… не совсем то, что он мне сказал, — отвечает Джерард.       — Ну, я не такой, — хмурится Фрэнк. — Это было четыре года назад.       — Он не говорил, что ты трахаешься со всеми, Фрэнк, — уверяет его Джерард. Он проводит рукой по своим и без того растрёпанным волосам, а потом продолжает. — Итак. Майки притащил меня на один из ваших концертов, не знаю, месяцев шесть назад? Ты в курсе, что чертовски горяч, когда извиваешься на сцене, да? Это было что-то вроде желания с первого взгляда, и Майки хотел познакомить нас, но я полный трус, поэтому ушёл до того, как ему представилась такая возможность. А потом ты искал себе соседа, и Майки не хотел, чтобы я испортил всё, начав клеиться к тебе, потому что это было бы очень глупо. Я уверен, он завёл кошек только чтобы я не мог вернуться к нему назад.       — А потом я поцеловал тебя, — добавляет Фрэнк.       — И я не хотел делать что-то такое, о чём нельзя было бы просто забыть. Всё это может стать катастрофой. Я уже упоминал, что я полный трус? — Джерард нервно покусывает уголок рта и, как обычно, нервничает, а Фрэнк так, так без ума от него.       Он поднимается на ноги и подходит к Джерарду, аккуратно усаживаясь к нему на колени.       — А ещё всё может пойти очень-очень хорошо.       Джерард сглатывает и облизывает губы.       — Ага. Я понимаю.       — И? — Фрэнк останавливается, не решаясь поцеловать его. — Оно стоит риска?       — Определённо.

---

      Боб пообещал убить Фрэнка, если тот не прекратит насвистывать, и теперь включил музыку на своём айподе на такую громкость, чтобы заглушить его. Фрэнк ничего не может поделать. Он счастлив. Он регулярно занимается сексом со своим парнем-гиком, который, к удивлению, любит экспериментировать, а сегодня, когда Фрэнк вернётся домой, они будут делать мерзкие романтические вещи, например, кормить друг друга китайской едой и обниматься на диване, прежде чем отправиться в кровать, чтобы устроить ещё больше горячего извращённого секса. Его жизнь прекрасна.       — Фрэнк! — орёт Боб из помещения. — Посетитель!       Фрэнк выходит из кладовой и перепрыгивает через прилавок, чтобы прилепиться к ошеломлённому Джерарду, потому что он может. Это его бойфренд! В своём стремлении зацеловать Джерарда до смерти он забывает о том, что у них есть зритель. Боб многострадально вздыхает в лучших традициях всех мучеников и святых.       — Вы отвратительны, парни, — вмешивается Боб. Он противник любых публичных проявлений чувств. Несмотря на все свои усилия, Фрэнк ни разу не заставал их с Рэем более чем просто стоящими слишком близко друг к другу.       — Прости, — выдыхает Джерард, оторвавшись от Фрэнка.       — Прости, босс, — вторит Фрэнк, не чувствуя ни капли вины. Боб ненавидит, когда он называет его боссом, так что в ответ демонстрирует Фрэнку средний палец. Фрэнк переключает внимание на Джерарда. — Что ты здесь делаешь?       — Я оказался рядом?       Фрэнк прищуривает глаза.       — Правда?       — Ну… нет, — Джерард пожимает плечами. — Но я хотел увидеть тебя. И, э-э, возможно, нам нужна новая микроволновка.       — Снова? Джи! Я думал, у нас уже был разговор о том, что в неё не стоит класть металлические вещи.       Джерарду хватает совести, чтобы принять пристыженный вид.       — Это был зажим для пакетов[9]. Я не знал, что там есть металл! Он прятался! Это был металл под прикрытием!       Фрэнк прикусывает язык, чтобы не рассмеяться. Джерард просто ужасен в этом, и он не может ничего поделать, так что просто снова его целует.       — Ладно, ладно. Мне нужно закончить смену, и тебе придётся идти покупать нам новую микроволновку.       — Ага, — кивает Джерард. — Увидимся дома?       Фрэнк радостно улыбается и крепко целует его напоследок, прежде чем отпустить.       — Разумеется.

---------

[1] В общем, в первом куплете поётся что-то вроде «Ох, я люблю тебя, мне хочется, чтобы ты заболел, чтобы я могла позаботиться о тебе так же, как ты заботился обо мне» и так далее, ну вы поняли. [2] Это типа сэндвичи (?), которые готовятся в микроволновке. Ну, на картиночках в гугле они выглядят ничего так. [3] День наоборот — это неофициальный праздник, во время которого любые действия (и слова тоже) имеют противоположное значение. [4] Вражда Хаттфилдов и Маккоев (1878—1891 годы) — противостояние двух американских семей, проживавших на границах штатов Западная Виргиния и Кентукки, в районе Туг-Форк, притока реки Биг-Сэнди-Ривер. Хаттфилдов из Западной Виргинии возглавлял Уильям Андерсон Хаттфилд по прозвищу «Дьявол Энс», а Маккоев из Кентукки — Рэндольф Маккой по прозвищу «Оле Ран’л». Семьи вели своё происхождение от, соответственно, Джеффрема Хаттфилда (р. 1765) и Уильяма Маккоя (р. 1750). В ходе вражды было убито почти полтора десятка членов обеих семей. Вражда вошла в американский фольклор и стала нарицательным обозначением любой серьёзной вражды каких-либо двух групп. [5] Betty Crocker – это культурная икона США, а также бренд и зарегистрированная торговая марка. [6] В книге Дугласа Адамса «Путеводитель для путешествующих автостопом по галактике» ответ на «Главный вопрос жизни, вселенной и всего такого» должен был решить все проблемы Вселенной. Этого ответа с нетерпением ждали все разумные расы. Он был получен в результате семи с половиной миллионов лет непрерывных вычислений на специально созданном компьютере Deep Thought. По утверждению компьютера, ответ был несколько раз проверен на правильность, но он может всех огорчить. Оказалось, что ответ на вопрос — «42». [7] Брайан Майкл Бендис — американский писатель, сценарист, автор комиксов и бывший художник. [8] В определении было столько умных слов, что у меня заболел живот. Думаю, это что-то типа взноса за снимаемую квартиру, который вернётся, если с ней при сдаче все в порядке? Отвратительно. [9] Вот оно: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ea/Twist-ties.jpg
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.