ID работы: 396293

Игра фортуны

Гет
PG-13
Заморожен
94
автор
Размер:
92 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 184 Отзывы 18 В сборник Скачать

Обратный отсчёт

Настройки текста
Вот и наступил час "Х", и я разродилась очередной главой)) Глава получилась не такой, как хотелось бы, но увы настроение у меня было именно такое... Приятного чтения ^___________^ Врата сенкаймона захлопнулись за миниатюрной блондинкой больше получаса назад, а Рукия по-прежнему продолжала сидеть на диванчике, уставившись взглядом в потолок. Ее вдруг охватила какая-то странная апатия. Не хотелось ни шевелиться, ни даже думать. В голове как будто образовался некий вакуум, в котором изредка всплывали обрывки мыслей. «Значит, ничего не помнит…» - на губах Рукии появилась разочарованная улыбка. На протяжении стольких дней она места себе не находила из-за случившегося между ней и Бьякуей. Ломала голову, пытаясь разгадать загадочную причину его молчания и щедрых подарков. А все оказалось куда проще, чем она себе могла представить. Все ее страхи оказались совершенно напрасными, ведь для Бьякуи той ночи просто не существовало. «Как удобно… - продолжала уныло размышлять девушка, - Получил то, что хотел, а потом проглотил пилюлю и все благополучно забыл… Удачное стечение обстоятельств? Или же продуманная до мелочей сделка с совестью? - Рукия тряхнула головой прогоняя мрачные мысли, - О чем я вообще думаю?! Бьякуя никогда бы так не поступил! Он слишком благороден, чтобы опуститься до такой подлости. Да... Благороден и абсолютно безупречен во всем... - девушка грустно улыбнулась, - Ты ничему не учишься, Рукия. Хватит уже об этом." Шинигами повернула голову и взглянула на лежащего на кровати плюшевого зверя. - Знаешь, Чаппилия, а я ему завидую… Мне бы так… Может, мне тоже попросить у Маюри такую же штуку? - Рукия на секунду замолчала, а потом, вздохнув, тихо сказала. - Да кого я обманываю? Я ведь не хочу ничего забывать… То, что тогда произошло наверное одно из самых лучших событий в моей жизни. А знаешь что! Может мне так и продолжить, ну знаешь, если что-то пошло не так, я ему раз и сунула пилюлю, и мы опять брат и сестра! – из груди девушки вырвался истерично-обреченный смешок. Чаппилия лежа на боку молча наблюдала за терзаниями своей хозяйки. Рукия горько усмехнулась. - А глупая Руконгайская простушка до последнего надеялась на то, что даже у ее истории может быть прекрасный конец… Девушка поднялась с дивана и подошла к стоящему в углу зеркалу. Взглянув на свое отражение, она уже более бодро произнесла: - Что ж, нельзя быть такой пессимисткой, Кучики Рукия! В конце-концов все разрешилось благополучно для вас обоих. И надо признать, что этот вариант - лучший из всех возможных. Так что не стоит вешать нос! Ты сильная! В твоей жизни никогда и ничего не было просто и легко, но ты же всегда справлялась. И такая мелочь не должна выбить тебя из колеи. Кучики ободряюще улыбнулась своему отражению. Девушка, стоявшая по ту сторону зеркала, ответила ей точно такой же улыбкой. - Так-то лучше!- удовлетворенно кивнула брюнетка. Но насладиться в полной мере общением со своим отражением Рукии, по всей видимости, было не суждено. В голове внезапно начал вещать бодрый голос Хирако. «Тентей Куура…»* - обреченно подумала младшая Кучики. - Народ, скоро наш отпуск заканчивается, и по этому поводу мы должны устроить прощальную вечеринку! Для такой шикарной тусы всем нам необходимо прибарахлиться! И Урахара-сан любезно предложил нам в последний день устроить экскурсию в Токио. На счет финансовой части можете тоже не беспокоиться, многоуважаемый капитан Кучики уже обо всем позаботился. Так что дорогие дамы ни в чем себе не отказывайте! Дружный радостный визг возвестил о том, что в ближайшем будущем клан Кучики может лишиться всех своих накоплений. * * * - Хирако-сан, тебе не кажется, что это уже был перебор? – поинтересовался шляпник, когда бакудо перестало действовать. - Бьякуя явно будет не в восторге, когда узнает. - В самый раз, - довольно ухмыльнулся Хирако. - Назовем это благотворительностью. И ему полезно, и нам не плохо. Торговец хитро прищурился и прикрыл лицо веером. - Чувствую, что в скором времени баракам пятого отряда понадобится серьезный ремонт. Вот, возьмите, Хирако-сан, - шляпник протянул вайзарду пластиковую карточку. - По старой дружбе я сделаю вам скидку на некоторые строй-материалы. - Это мы еще посмотрим, - на губах блондина появилась извечная саркастическая улыбка. - Ну как знаете, – пожал плечами торговец. - Однако должен вас предупредить, Кучики-тайчо страшен в гневе, – заговорщицким тоном прошептал он. Хирако усмехнулся. - Ты это мне рассказываешь? Я знаю нашего благородного тайчо с тех самых пор, когда он был еще сопливым мальчишкой. Сколько ж тогда он на пару с Ичимару мне нервов попортил! Менос их дери! Если бы не Гинрей и Укитаке… - блондин раздраженно поморщился. - Да… Веселое было время. Эх, ностальгия… - мечтательно протянул шляпник. - Это только тебе было весело! Я бы посмотрел, как бы ты веселился, если бы эти два паршивца устраивали бедлам в твоем отряде! - Ну-ну-ну, Хирако-сан, от куда столько негатива? Ты слишком суров. Дети есть дети, что с них взять? Они и ко мне в отряд частенько захаживали подразнить Маюри… – весело улыбнулся торговец и уже чуть более серьезным тоном добавил. - Кстати, о «бедламах». Буквально вчера в мой магазинчик вломился разъяренный капитан Куротсучи. Долго буйствовал и высказывал какие-то претензии. В итоге мне удалось выяснить, что кто-то взломал его систему безопасности и запустил какой-то вирус. Так что все данные о его разработках были полностью удалены. Хирако слушал своего собеседника с абсолютно безразличным видом. Он повернулся спиной к барной стойке и, облокотившись на нее, запрокинул голову назад. - Тоже мне катастрофа! Восстановит… - Небрежно бросил блондин, со скучающим видом рассматривая потолок. - В том то и дело, что он не может их восстановить,- лукаво улыбнулся шляпник. - Кто-то основательно подпортил ему всю систему... И вот здесь начинается самое интересное. Как мне удалось выяснить, данные, которые были уничтожены касались исключительно тех исследований, которые Совет 46 никогда бы не одобрил. Остальное же осталось нетронутым…. Иначе говоря, кто-то намеренно уничтожил те материалы, что имели отношение к нелегальным исследованиям Маюри и представляли для него особую ценность. Хирако присвистнул. - Как интересно. Неужели нашелся кто-то кроме тебя кому под силу провернуть такое? - поинтересовался вайзард и, взглянув на своего собеседника, чьи глаза весело сверкнули из под полов шляпы, добавил. - У тебя ведь уже есть какие-то предположения на счет этого гения. - Я пока еще точно не уверен. Но Йоруичи-сан как раз отправилась в Общество душ, чтобы найти подтверждения моим догадкам. Думаю, сейчас она уже в поместье Кучики. * * * Бьякуя стоял напротив зеркала и не спеша поправлял безупречно-белое хаори. Закончив приводить себя в порядок, и убедившись, что выглядит подобающим образом, мужчина перевел взгляд со своего отражения на пространство позади себя. В огромном зеркале отражался просторный кабинет, а именно, та его часть, где располагался большой кожаный диван, на котором вытянувшись в полный рост, лежала Богиня скорости. Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь окно кабинета, скользили вдоль плавных изгибов ее обнаженного тела, золотистыми бликами искрясь на бронзовой коже. Тяжелые пряди волос удивительного цвета небрежными волнами рассыпались по спине и плечам. Бьякуя окинул свою гостью оценивающим взглядом. Что и говорить, Йоруичи была великолепна, и глядя на нее в эту минуту, в голове мужчины невольно возникали ассоциации с какой-то большой дикой кошкой: пантерой или львицей. Почувствовав на себе его пристальный взгляд, женщина лениво потянулась и перевернулась на бок, приняв томную кошачью позу. На мгновение золотистые глаза поймали в отражении взгляд серебристо-серых. Йоруичи сверкнула ослепительной улыбкой одновременно озорной и порочной и изящным движением руки откинула назад прядь аметистовых волос. На губах мужчины мелькнула легкая полуулыбка. Какой же изощренной порой бывает игра капризной фортуны. Ведь всего пару лет назад, он и подумать не мог, что судьба вновь сведет их пути. И уж тем более он не думал, что после стольких лет разлуки, встретив свою бывшую наставницу, в нем вновь оживут, казалось бы, навсегда утерянные чувства. Годы напряженной работы, почти лишенные сна и отдыха, оставили на нем свою неизгладимую печать – огонь, который когда-то ярким пламенем полыхал на дне стальных глаз, почти угас, оставив после себя лишь еле тлеющие угольки. А жестокие удары судьбы окончательно вымотали и опустошили его душу. И появление той, о ком он грезил, когда был еще беззаботным мальчишкой, стало для него подобно глотку крепкого вина. Дурманящие сознание воспоминания давно позабытых счастливых лет, пробудились в нем новым бурлящим калейдоскопом эмоций. И Бьякуя с удивлением обнаружил, что те чувства, что он испытывал когда-то к своей наставнице со временем не исчезли, а лишь затаились. И вот, спустя почти сотню лет, уже казалось бы давно погасшее пламя разгорелось вновь с неистовой силой, превращаясь в неукротимый пожар страсти, сметающий все на своем пути. Но безумие это длилось недолго. Внезапно начавшись, оно так же внезапно сошло на нет, вспыхнув и прогорев будто тоненькая спичка. И Бьякуя, и Йоруичи с самого начала понимали, что их роман обречен, и у него нет будущего. Слишком уж они были различны. Словно лед и пламя - две безжалостные стихии, что долгое время не могут соседствовать друг с другом. И вот наступил момент, когда их странные и достаточно сложные взаимоотношений зашли в тупик. Никто не говорил об этом в слух, но оба знали - сегодняшняя встреча должна была стать точкой в их коротком, но бурном романе. Бьякуя еще раз поправил, и без того идеально сидящую на нем, форму и направился к своему рабочему месту. Опустившись в кресло, мужчина извлек из недр стола доклад, который несколько часов назад предоставила ему Кимико, и который из-за внезапного появления «Чертовой кошки» был благополучно позабыт. Бьякуя не спеша пролистал его и, внимательно изучив, остался им весьма доволен. Особое поручение главы клана, Кимико выполнила безупречно. Той информации, что она собрала, хватило бы с лихвой, чтобы за компанию с Айзеном на целую вечность упечь Маюри на самый нижний уровень Гнезда личинок. Долгое время Бьякуе приходилось терпеть выходки капитана 12 отряда и мириться с его методами, потому как, несмотря на все свои очевидные минусы, Куротсучи был весьма ценным кадром, и замену ему было не так уж просто отыскать. Возможно, терпения капитана Кучики хватило бы еще на долгие годы, если бы в конец обнаглевший ученый не перешел все разумные границы. Ставить опыты на главе одного из четырех благородных кланов - такого вопиющего пренебрежения к собственной персоне Бьякуя стерпеть просто не мог. В первые мгновения охваченный гневом Кучики думал лишь о том, что в ближайшие пол часа сделает аккуратненький фаршик из ручного монстра Урахары Киске. Но затем, остыв, решил, что столь варварские методы неприемлемы и могут негативно сказаться на его репутации. Поэтому для того, чтобы поставить на место зарвавшегося наглеца, Бьякуя избрал более тонкий и изощренный способ, который, как показала практика, оказался весьма эффективным. Йоруичи, тем временем, подперев голову рукой, наблюдала за своим бывшим учеником. Вскоре это занятие ей наскучило. Солнечные лучи золотистыми искрами сверкнули в янтарных глазах и, грациозно поднявшись с дивана, Богиня скорости бесшумно переместилась к столу. - Может, - медленно начала она и, протянув руку, кончиками пальцев провела по подбородку мужчины, заставляя его оторвать взгляд от бумаг и встретиться с ней глазами, - Многоуважаемый Кучики-доно, все же уделит каплю бесценного времени своей гостье? На лице мужчины отразилось легкое недовольство. - У меня много работы, а благодаря твоим стараниям, я не продвинулся ни на шаг в решении вопросов, которые требуют моего немедленного внимания. К тому же, у меня на сегодня запланирована встреча с Сой Фонг. Да и у тебя, я думаю, есть дела. Полагаю, что ты наведалась в Готей не только ради того, чтобы встретиться со мной. Йоруичи ответила ему игривой улыбкой. - Во-первых, дел у меня никаких на сегодня не запланировано, и я ни куда не спешу, а во-вторых до прихода Сой Фонг еще пол часа. Так что у нас с тобой достаточно времени, чтобы в полной мере насладиться обществом друг друга... - произнесла она томным вкрадчивым голосом и, слегка наклонившись в сторону своего собеседника, добавила. - Так не будем же его терять... Бьякуя ничего не ответил. Откинувшись на спинку кресла, он посмотрел в ее глаза долгим пристальным взглядом. В этом небрежном на первый взгляд жесте Йоруичи уловила какое-то затаенное напряжение. Заподозрив что-то неладное, она склонила голову набок и вопросительно вздернула бровь. - Не думаю, что это хорошая идея, - немного помедлив,сказал он. - Значит, это конец. Её вопрос прозвучал, как утверждение, а холодное молчание мужчины оказалось красноречивей любых слов, развеев все сомнения. - Что ж, мне будет не хватать этих встреч... – легкое сожаление скользнуло в голосе женщины и тут же исчезло. Она развернулась и, не спеша прошествовав в противоположный конец кабинета, скрылась за расписанной диковинными узорами ширмой. Солнечный свет, падающий из окна, тут же обрисовал плавные очертания ее силуэта на полупрозрачной бумаге. Секунду Бьякуя завороженно наблюдал за причудливой игрой света и тени, за легкими и грациозными движениями Богини скорости, а затем тихо произнес: - Мне тоже… По ту сторону ширмы раздался мелодичный смех: - Осторожней, Бьякуя-бо, я ведь могу подумать, что тебе действительно не все равно. Мужчина собирался что-то ответить, но их беседа была бесцеремонно прервана стуком в дверь. Кучики раздраженно вздохнул. - Войдите. В кабинет зашел офицер и, вытянувшись по струнке, отрапортовал. - К вам посетитель, тайчо. Капитан Сой Фонг. - Пригласи ее. Дверь открылась, и в кабинет зашла миниатюрная брюнетка. Стоящий неподалеку офицер невольно поежился. Наличие в замкнутом пространстве сразу двух капитанов, один взгляд, которых приводил в ужас и трепет половину Готея, было уж слишком тяжелым испытанием для неокрепшей психики юного офицера. Поэтому шинигами поклонился и спешно ретировался. Когда дверь за ним закрылась, Бьякуя обратился к гостье: - Мне казалось, что мы заранее обговорили время вашего визита. - Я справилась со всеми делами быстрее, чем ожидала. И подумала, что особого смысла, в том, чтобы ждать еще пол часа до назначенного времени, нет. - В таких случаях принято отправлять адских бабочек, - холодно заметил Кучики. Сой Фонг прожгла мужчину недовольным взглядом. Педантичность Кучики Бьякуи раздражала многих, и капитан второго отряда исключением не являлась. - Эти создания слишком медлительны. К тому же, я думаю, что дело подобной важности не терпит никаких отлагательств. И если позволите, я, наконец, перейду к сути… - Сой Фонг резко осеклась,увидев, как на стол грациозно запрыгивает черная кошка. - Йоруичи-сама? Кошка ехидно прищурила глаза, глядя на то, как меняется выражение лица ее подопечной, из серьезно-сосредоточенного превращаясь в смущенно-удивленное. - Привет, Сой Фонг. Вот так встреча! И что же за "Не терпящее отлагательств дело" привело тебя в шестой отряд? – насмешливо поинтересовалась она. Вид у грозного капитана отряда тайных операций тут же стал растерянный и немного испуганный, словно у ребенка, которого застали за какой-то шалостью. Она бросила вопросительный взгляд в сторону сидящего в кресле Кучики. Мужчина сделал еле уловимый жест, и Сой Фонг, немного помедлив, все же начала говорить. - Стандартная операция по изъятию нелегальной продукции, Йоруичи-сама. Ничего особенного, – неуверенно ответила она. И уже обратившись к Бьякуе, добавила, - Операция прошла успешно. - Девушка достала карту и расстелила ее на столе. - Все указанные объекты были обнаружены и ликвидированы, – сказала она и указала на точки обозначенные на карте, - А содержимое было изъято и в данный момент направлено на хранение в отряд Кидо. Бьякуя задумчиво изучал взглядом карту. - Были какие-то сложности? - Нет. Разве что капитан Куротсучи высказал свое явное недовольство по поводу того, что изъятые материалы не были отправлены на исследование в его отряд. Впрочем, это его обычное поведение. И еще кое-что, - девушка вынула письмо скрепленное печатью главы отряда тайных операций и протянула его Бьякуе. – Здесь стоит моя подпись. Так что вы можете в любое удобное для вас время беспрепятственно забрать все необходимое из отряда Кидо. Бьякуя принял письмо и слегка склонил голову. - Благодарю за сотрудничество. - Не стоит, я всего лишь исполняю свой долг перед Готеем. Что ж, мне уже пора. Всего доброго, капитан Кучики, Йоруичи-сама, –сказала девушка. И кинув быстрый взгляд в сторону Йоруичи, поклонилась и вышла. - И с каких это пор Сой Фонг у тебя на побегушках? – сверкнув золотистыми глазами, спросила кошка, когда реацу ее подопечной удалилась на приличное расстояние. - С тех самых, как я выдал ей местоположении всех секретных лабораторий и складов Урахары Киске. Йоруичи взглянула на карту и усмехнулась. - Жаль тебя разочаровывать, Бьякуя-бо, но ты ошибся. Среди них нет ни одного, который бы принадлежал Киске, – сказала она и принялась вылизывать черную шерстку. - Мне это прекрасно известно. Кошка перестала умываться и вопросительно посмотрела на собеседника. - Тогда чьи же они? – и прищурившись, ехидно добавила. – О, я тут кое-что вспомнила. Буквально на днях в магазинчик заходил Куротсучи. Помнится, он был ужасно нервный в тот день и злой, как раненый менос. Где-то с пол часа он угрожал и предъявлял какие-то претензии Киске. Кажется, он сказал что-то вроде... - кошка на секунду приобрела задумчивый вид, - "Урахара- вор!Ты украл все мои разработки!" Странное поведение ты не находишь? - Для Капитана Куротсучи это обычное поведение, - спокойно заметил Бьякуя. - Возможно, но, - кошка сделала нажим на последнее слово, - Мы сразу все проверили. Кто-то действительно основательно "подчистил" ему всю систему. - Какая трагедия. Наверное, это невыносимо в один миг лишиться всего над чем без устали работал долгие годы, - абсолютно равнодушным голосом отозвался мужчина, но в стальных глазах промелькнуло затаенное торжество. Это не укрылось от внимательного кошачьего взгляда. - Похоже, кое-что с годами не меняется. Ты все тот же неугомонный мальчишка, что и сто лет назад, Бьякуя-бо! - весело заметила Шихоуинь. На эту провокацию Кучики никак не отреагировал, а его лицо осталось абсолютно непроницаемым. - Мне нет дела до проблем этого безумца Маюри. - спокойно ответил он и уже более серьезным тоном добавил, - Сейчас есть кое-что поважнее. Ты наверняка слышала о "Деле о пропавших душах". - Киске что-то упоминал об этом... - уклончиво ответила Шихоуинь. - Даже малым детям известно, что души просто так не пропадают. И если такое вдруг произошло, то это серьезный повод для беспокойства. В прошлый раз, когда начались их пропажи причиной явились эксперименты Айзена. Тогда расследовать это дело поручили довольно опытным шинигами во главе с капитаном и лейтенантом. А в этот раз послали лишь парочку офицеров из 11 отряда. - Бьякуя сделал многозначительную паузу. - Операцию, для которой лучше всего бы подошел 2 отряд, поручили кучке головорезов. К тому же на собрании капитанов было объявлено, что дело закрыто. - Нда... Что-то здесь не так. Главнокомандующий явно что-то скрывает, - согласилась его собеседница. - Пропажа пустых... Исчезновение душ... Ответ напрашивается только один. - Квинси, - закончила его мысль Йоруичи. - Мы с Киске тоже об этом подумали. Но пока рано делать какие-либо выводы. - Тот мальчик - Исида Урю... - начал было Бьякуя, но тут же был резко прерван Йоруичи. - Мы наблюдаем за ним. Пока поводов для беспокойства не возникало. Бьякуя бросил на свою собеседницу недоверчивый взгляд. - С каких это пор ты начала так рьяно защищать этих риок? - Я втянула детей во все это, и теперь я за них в ответе. И я еще раз повторяю, поводов для беспокойств нет. - кошка предостерегающе дернула хвостом. - Отрадно слышать, что для тебя, Шихоуинь Йоруичи, слова "Долг" и "Честь" не просто пустой звук. Но как капитан, и как глава клана, я в ответе за жизни сотен тысяч душ. Возможно ты права, и мальчик не виновен, но он обладает огромной силой. Силой, которой хватило для того, чтобы победить приварон эспаду и сильно ранить одного из капитанов Готей 13. Будь я на месте того, кто стоит за внезапным исчезновением пустых, я несомненно не стал бы упускать возможности заполучить в свои ряды такого сильного союзника. Я более чем уверен, что кем бы ни был нарушитель, он обязательно попытается связаться с мальчиком. Йоруичи недовольно прищурила глаза. - Я сама справлюсь. Тебе незачем вмешиваться. - Ты уже не справляешься. - холодно заметил Бьякуя. Шихоуинь раздраженно фыркнула. - А ты не думал, что твое появление в мире живых будет слишком подозрительным? Как ты объяснишь детям свое внезапное появление? - Сейчас в Генсее находится моя сестра, - спокойно пояснил Бьякуя. - К тому же, недавно я получил это, – он указал на странного вида цветастый конверт. – Ты ведь понимаешь, подобное приглашение я просто не могу проигнорировать. Завтра я отправляюсь в Генсей. Тентей Куура * - Бакудо №77: Тентей Куура (tentei kuura, «небесная бездонная пелена») – эта сложная техника применяется для передачи сообщения любому шинигами (одному или нескольким), где бы тот ни был. Для того чтобы заклинание сработало, использующий его должен нанести на свои руки определенный узор. Формула: «Черно-белая сеть, 22 моста, 66 зубцов короны, след ноги, далекий гром, горный пик, земная твердь, засада в ночи, море облаков, голубая линия. Слейтесь в Великое Кольцо и промчитесь по небу».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.