ID работы: 3979110

could we ever feel much finer?

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
874
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
13 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
874 Нравится 6 Отзывы 261 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Луи искренне благодарен Богу за то, что тот придумал приватные залы в Хитроу. Серьезно. Маленький диванчик, на котором он развалился, до ужаса мягкий и удобный, и уж точно лучше сидений первого класса. И, ничего себе, это, наверно, самая высокомерная мысль в его жизни. Ладно, может, не самая, но одна из таких. Что такого в том, что он наслаждается возможностью полностью вытянуть ноги на действительно мягком и уютном диванчике? И вообще, Луи тяжело работал, чтобы заработать свои деньги, так что если он хочет расслабиться на диванчике, пока ждет своего парня в приватном мини-зале, то он, черт возьми, так и сделает. Наверное, он все же переутомился, раз спорит с самим собой о своей же высокомерности. В любом случае, Гарри куда-то ушел, чтобы что-то там сделать. Луи точно не знает, и ему слишком комфортно, чтобы даже думать о том, чтобы достать телефон. Гарри буркнул ему в волосы что-то насчет напитков, прежде чем поцеловал в висок и неторопливо ушел в неизвестном направлении. Луи искренне надеется, что Стайлс на самом деле не пошел за выпивкой, потому что возле комнаты ожидания было как минимум три сотрудника, которые настойчиво предлагали им свою помощь, кто-нибудь из них мог бы сходить вместо него, а они все это время могли обниматься. Он дуется, правда, совсем без энтузиазма, потому что ему лень обижаться по-настоящему. Все эти рейсы полностью высасывают из Луи энергию, и он обычно чувствует себя как зомби, когда сходит с трапа самолета. Гарри, вероятно, сказал бы, что все дело в неправильной циркуляции воздуха и недостатке зелени в первом классе, но его здесь нет. Для Луи нет ничего лучше, чем быть рядом с Гарри, даже несмотря на все его рассуждения о самолетах, потому он всегда гораздо легче и быстрее засыпает, когда может уткнуться носом в шею своего парня, вслушиваясь в его размеренное дыхание. Он иногда становится чересчур сентиментальным, но они были вместе почти шесть лет, так что Луи думает, что у него есть полное право на такие сопливые мысли. Он уже собирается перевернуться и немного вздремнуть, когда Гарри возвращается, балансируя два стакана в одной руке и тарелку в другой. На его губах расплывается милая, слегка застенчивая улыбка, и Луи чувствует, как у него на лице автоматически появляется радостная ответная улыбка. Он притягивает ноги к груди и ждет, пока Гарри усядется и поставит их напитки, а затем устраивает их на его коленях. — Привет, кексик, — бормочет Луи, подаваясь вперед, чтобы оставить на его губах один (или пять) быстрый поцелуй, — что ты мне принес? Стайлс протягивает ему один из стаканов и Луи восторженно облизывается, чувствуя яркий фруктовый вкус, терпкой сладостью взрывающийся у него на языке. Ну, это явно напиток Гарри. — Это «Секс на пляже», — сообщает ему Гарри, похотливо подергивая бровями. А затем продолжает, как и всегда, потому что Луи никогда не понимает его намеков. — Ну, знаешь… Потому что мы будем много заниматься сексом на пляже. Луи прячет нежную улыбку за кусочком ананаса, нанизанным на край стакана. После того как он снова обретает контроль над своим своенравным лицом, Луи удается поинтересоваться: — Разве мы можем говорить, что это секс на пляже? Там перед пляжем небольшая лужайка, так что по факту мы будем много заниматься сексом недалеко от пляжа. Гарри сжимает трубочку между губами, задумчиво потягивая коктейль, как будто этот вопрос действительно требует срочного рассмотрения. Их дом в Малибу (господи-боже, они достаточно богаты, чтобы выбирать между этим и еще одним домом в Калифорнии, в который они, может, тоже как-нибудь съездят) находится в нескольких метрах от песчаного побережья Тихого океана, отделяемый от пляжа только зеленой лужайкой. Он гораздо больше, чем им когда-либо понадобится, но они сразу же влюбились в свободный испанский стиль особняка, акры пышной зелени и вид на океан, поэтому почти без раздумий купили еще один дом в Калифорнии. В этот раз они летят в Малибу, а не в ЛА, потому что в Лос-Анджелесе не так уж легко отдохнуть. У них только что закончилось последнее шоу в Турции и теперь у них небольшой отпуск. Луи уже не может дождаться, когда наконец уляжется на их кровать в Малибу и будет спать сутками напролет, а потом будет наслаждаться океанским бризом, временным освобождением от всех "обязанностей" и заниматься с Гарри любовью. Очень много заниматься любовью. — Я уверен, что если мы будем заниматься сексом в доме или на лужайке, то это можно назвать сексом на пляже. Люди ведь считают Малибу пляжем, правильно? — он делает паузу, пожевывая пластмассовую трубочку. — Ага. Да, верно. Но если мы займемся сексом на нашем частном пляже, то это, бесспорно, будет настоящий секс на пляже, и мы точно это сделаем, да? Он улыбается, демонстрируя самых настоящих чертят в глазах, и тянется вперед, чтобы чокнуться с Гарри стаканами. — Конечно, дорогой, — уверяет он, — мы займемся сексом во всех возможных местах. И даже в невозможных. Довольный заверениями Луи (как будто он когда-то сомневался), Гарри поудобней устраивается на диванчике и обхватывает ладонью лодыжку Томлинсона, ласково поглаживая выпирающую косточку. Луи озирается, неспешно попивая коктейль, когда вдруг замечает, что у напитка слишком яркий вкус для бара в аэропорту. В нем явно чувствуется Хендрикс и пару капель Тоника, или, может быть, синего Джонни Уокера. И вот, они сидят зале ожидания в потертой, но очень удобной одежде для путешествий (на Гарри старый свитер от бёрберри, благослови его боже), попивают фруктовые коктейли и любуются великолепной мебелью. Что может быть лучше? — Милый, тебя не было так долго потому что ты уговаривал бармена сделать нам эти напитки? Гарри смотрит на него сквозь мутное стекло стакана, пытаясь понять, о чем он вообще говорит. — Не, на самом деле он сделал их действительно с удовольствием! Сказал, что ужасно устал весь день делать скучные коктейли для стариков. Но да, я так долго потому, что искал для тебя кое-что другое. Луи даже не знает, что Гарри ему купил, но сердце уже выстукивает тот самый принадлежащий только Стайлсу ритм, а сам он по-дурацки самодовольно улыбается. Он терпеливо замирает, заинтересованно поглядывая на столик, над которым склонился его бойфренд. Гарри сжимает в руках небольшую тарелку и с размаху ставит ее Томлинсону на живот, радостно хихикая. Луи с трудом отводит взгляд от восхитительного довольного лица Гарри, удивленно вскрикивая. — Начос! Малыш, люблю тебя, спасибо! Гарри лишь ухмыляется, и прижимает пальцы к своим губам, прежде чем прикоснуться ими ко рту Луи. — Это что такое? — с нежной улыбкой интересуется тот. — Хотел тебя поцеловать, но не хочу пропахнуть чипсами. Удерживая тарелку с начос в одной руке, Луи обнимает Гарри за шею другой и притягивает его к себе, лениво прижимаясь к его губам своими. Когда пару минут спустя он отрывается от своего парня, тот уже с нежностью разглядывает его лицо ярко-зелеными глазами. — Я так сильно люблю тебя, Лу, знаешь же? — Конечно, солнышко, — отвечает он, еще раз быстро целуя его. — Обожаю тебя. — Я очарован тобой, — отвечает Гарри, дерзко сверкая глазами. — А я опьянен тобой. — Я поклоняюсь тебе. — Я сражен тобой, — сквозь смех бормочет Луи. Сражен. — Я от тебя без ума, — Стайлс так смотрит на него, что Луи даже не смеет сомневаться, что хоть одно из этих слов — неправда. Господи, он так сильно, до сумасшествия сильно любит его. — Милашка, съешь чипсинку. У Гарри загораются глаза, и он с готовностью высовывает язык, ожидая, пока Луи накормит его, как будто именно так делает каждый в мире, когда ему предлагают что-то съесть. Томлинсон выбирает начо с самым большим количеством специй, и аккуратно запихивает ему в рот. И, хотя он очень старается сделать это как можно быстрее, Стайлс каким-то образом успевает сжать между губ подушечки его пальцев вместе с чипсиной. Но, если быть честным… У него чудесный, просто замечательный большой рот. Луи на себе испробовал, насколько замечательный. — Ой, ты маленький наглый мудак, — хихикает Луи, когда Гарри выпускает его уже чистые пальцы из пухлых губ. Стайлс пережевывает начо, до отвратительного довольно растягивая губы в улыбке. Луи только наигранно рассержено закатывает глаза, потому что его жених — пятилетка. Это его бремя. Они так и продолжают передавать туда-сюда тарелку с чипсами, иногда засовывая начо друг другу в рот. В зале, в котором они сидят, тихо и прохладно, потому что он изолирован от остального аэропорта. Хотя, учитывая, что сейчас десять вечера, отсутствие шума и суеты никого не удивит. Они выбрали такой поздний перелет потому, что лишь перед ночным рейсом Луи может позволить себе выпить парочку-другую бокалов вина. Возможно, они даже проснутся относительно отдохнувшими по прилету в ЛА утром. Он все еще, скорее всего, упадет в обморок от усталости, когда они доберутся до дома, но спать большую часть одиннадцатичасового перелета кажется лучшей идеей, чем все это время слушать, как сопит и похрапывает Гарри. Они как раз доедают чипсы и Луи поудобней устраивается на Гарри, чтобы немного подремать, когда вдруг замечает девушку, замершую в дверях, с неуверенностью поглядывающую на них. Он видел этот взгляд на лицах как минимум миллион раз, и хотя он устал, Луи не такой уж и бессердечный, так что он коротко улыбается ей, прежде чем продолжить ерзать на Гарри, ища самое удобное положение для сна. Она, похоже, наконец, набралась смелости, потому что как только он собирается прижаться к теплой груди Гарри и его мягкому свитеру, девушка громко откашливается у него за спиной. Он медленно оборачивается, выжидающе глядя на нее. Как он умудрился не заметить по ее одежде, что она работница авиакомпании? Приготовленная улыбка тут же тает. Они что, нарушили какое-то правило, запрещающее есть начос в аэропорту? Или пред полетом нельзя пить ананасовый сок? Перечень самых дурацких нарушений прокручивается у Луи в голове, потому что он понятия не имеет, в чем дело. — Господа, — начинает она, поправляя пиджак. — Вы Мистер Л. Томлинсон и Мистер Г. Стайлс? Более формального способа обратиться к двум парням, обнимающимся на диване в помятой одежде, просто не придумать. Луи даже не думает слезать с бедер Гарри, когда отвечает девушке. — Именно. — Я — Г. Стайлс, а он — Л. Томлинсон, если это имеет значение, — услужливо добавляет Гарри, протягивая ей руку. Луи следует его примеру, хотя это выглядит действительно странно, учитывая, что он практически сидит у Стайлса на коленях. — Господа, прошу прощения, но у меня плохие новости, — начинает она, и Луи уже предполагает самое худшее, к примеру, что их анальную пробку из 24-каратного золота конфискуют. — Из-за неблагоприятных погодных условий ваш рейс задерживается примерно на три часа, хотя срок ожидания может измениться, если погода улучшится. — Каких еще неблагоприятных погодных условий? — быстро интересуется Луи, только теперь понимая, что в их зале нет ни одного окна. — Сэр, недалеко от аэропорта сейчас проходит небольшой шторм с молниями. Все рейсы временно приостановлены. — Она выглядит такой виноватой, как будто они могут подумать, что это она устроила шторм, поэтому Луи успокаивающе улыбается ей. — Спасибо, что сообщила нам, милая. Надеюсь, мы найдем, чем заняться в эти три часа. — Блять. Они должны были вылететь только через час, значит, им здесь сидеть еще четыре часа? Че-е-ерт. — А так же, господа, я вынуждена предупредить вас, что лаундж-зона и приватные залы, к сожалению, закрываются в одиннадцать вечера. Луи чувствует, как обида царапается где-то в горле, он так устал, что хочется плакать, а теперь еще и эти «замечательные» новости, но Гарри кладет ему на бедро теплую ладонь, и все сразу становится чуточку лучше. — Огромное спасибо за предупреждение, — вежливо говорит Гарри, но Томлинсон слышит в его голосе напряжение, потому что тот устал не меньше. — И спасибо за уделенное нам время. Как нам узнать, когда наш вылет, если мы не можем здесь остаться? — Мы будем обновлять посадочную доску, и объявлять изменения по громкоговорителю, как только у нас появится хоть какая-нибудь информация. Спасибо за понимание, — объясняет она, облегченно улыбаясь, видимо, не ожидая такой спокойной реакции на свои слова. Объективно говоря, у нее отстойная работа и Луи рад, что она пришла, чтобы лично сказать им о задержке рейса. Субъективно говоря, Луи ее ненавидит за принесенную им новость. В любом случае они пожимают друг другу руки, и девушка уходит, а у них теперь есть тонна времени, которое они понятия не имеют, как потратить, и всего час в частной зоне отдыха. Луи даже не замечает, что расстроено дует губы, пока Гарри не кладет руку ему на челюсть, поглаживая большим пальцем нижнюю губу. — Детка, — воркует он, — ну, хочешь, мы вернемся домой, и полетим завтра? Поспим сегодня в нашей кроватке. Он тяжело вздыхает и поднимает руку, прижимая ладонь Гарри к своей щеке. — Нет, мы не… Сомневаюсь, что мы можем водить в такую погоду, если самолеты не могут летать. Плюс, я хочу в Малибу, ага? Секс на пляже, помнишь? — он устало улыбается Гарри, прежде чем успокаивающе поцеловать его. Сам он успокаивается только тогда, когда прижимается лицом к шее Стайлса. — Конечно, любимый, — уверяет Гарри, ласково поглаживая его по спине. - Хочешь подремать до одиннадцати? — Ага, — выдыхает Луи, пока привычный запах Гарри и его сердцебиение усыпляют его. Последнее, что он помнит, это как Гарри прижимается носом к затылку и целует его в макушку.

***

      Гарри будит громкий сигнал будильника, и Луи просыпается тоже. Перед глазами все плывет и он дезориентирован после сна, хотя прошло всего лишь двадцать минут, ему все равно требуется несколько секунд, чтобы понять, где он находится. — Упс, — хрипит он, когда замечает, что Томлинсон тоже проснулся. — Я хотел помягче разбудить тебя. Луи сонно улыбается, на мгновение прижимаясь лицом к его шее, шепча «привет», и целует за ухом. — Нет, нет, — просит Гарри, — перестань быть таким милым и сонным, иначе я никогда не смогу вытащить тебя отсюда. — Я всегда милый и сонный, — утверждает Луи, кусая его шею. — Конечно, дорогой, — соглашается Гарри, пытаясь сесть, чтобы не позволить Луи взобраться на него. — Чем хочешь занять в ближайшие три-а-может-и-больше часа? — Спать. — Ну уж нет, — заявляет Гарри, — никакого сна, или ты не заснешь в самолете. Логично, да, но Луи так устал. — Ты мог бы что-нибудь сделать, чтобы мне перехотелось спать, — предлагает он, облизывая губы. — Мы в аэропорту, Луи! — он говорит это с таким возмущением, как будто аэропорт — слишком публичное место для секса. Что совершенно нелепо, потому что они как-то занимались сексом в парке… Раз или два. — Спасибо, что заметил, Шерлок, ну и что? — Мы можем… Поиграть, — предлагает он, но когда Луи тут же выгибает брови, быстро продолжает: — В игры! Я имел в виду игры, поиграть в игры в совершенно невинном смысле! — И в какие игры мы будем играть? — Ми-и-илый, — хнычет Гарри, опуская голову обратно на диван, — не могу же я всё придумывать. Луи задумывается на несколько мгновений. — Ладно, давай в прятки, а? Это легко и у нас куча места. — Ни за что, — немедленно реагирует Гарри, — ты будешь жульничать, я знаю. Луи пытается состроить обиженный вид, но в том-то и дело, он жульничал раньше и не постыдится сделать это сейчас, если в этом будет необходимость. Он любит побеждать, и ему нравится обыгрывать Гарри в таких заурядных вещах — Ладно, предлагай что-то свое, раз тебе не нравится моя идея. — Давай просто погуляем, — говорит Гарри, становясь на ноги и сладко потягиваясь, а затем помогает Луи подняться. — Может быть, к нам придет вдохновение.

***

      Они бродят по аэропорту в течение нескольких минут, пока им на пути не попадается дьюти-фри. Луи собирается проигнорировать его и пойти дальше, но Гарри тянет его к магазину. — Давай зайдем сюда, и посмотрим, кто сможет найти самую абсурдную вещь. — Неплохая идея, Стайлс. Пошли. — Что-то нелепое, Лу! — кричит он через плечо, уносясь на своих длинных ногах вглубь магазина. — Нелепое, верно, — фыркает Луи, задумываясь, что абсурдное он может найти в дьюти-фри. Вернее, что-то такое, что будет гораздо абсурднее покупки Гарри. Он видит, как Стайлс носится возле стенда с принадлежностями личной гигиены, поэтому он отправляется к отделу с конфетами и сувенирами, надеясь найти там что-нибудь огромное, или какую-нибудь штуку, связанную с королевской семьей, чтобы точно побить покупку своего парня. По-видимому, если не считать крутую электронику и алкоголь, в дьюти-фри также продаются очень и очень странные вещи. Он решает взять для Гарри часы эппл, когда проходит мимо полки с ними, потому что знает, что тот давно хотел их купить. Луи так сильно любит своего мальчика, что это граничит с сумасшествием. И было бы слегка грустно, если бы Стайлс не любил его так же сильно. Так что он хватает часы, и идет дальше, не видя ничего подходящего. Хотя подождите. Ага! Гигантское пластмассовое киндер-яйцо в форме Королевы Елизаветы, заполненное маленькими шоколадными яйцами. Отлично, Луи почти выиграл. Он платит за покупки на кассе и выходит из дьюти-фри, в то время как Гарри уже стоит снаружи, сжимая в руках что-то огромное, и улыбаясь, словно кот, объевшийся сметаны. Луи сразу после перелета снял контактные линзы, чтобы дать глазам отдохнуть, поэтому он не может толком увидеть на таком расстоянии, что Гарри укачивает в руках, так что он осторожно приближается, надеясь, что Стайлс не швырнет это что-то ему в лицо. Гарри продолжает баюкать свою покупку, будто младенца, и как только Луи подходит, вытягивает руки, демонстрируя ее ему. Луи замирает, рассматривая то, что он купил, и пораженно открывает рот, признавая поражение. — Ты купил смазку. Лицо Гарри расплывается в улыбке, точь-в-точь как у Чеширского кота. — Нет, — медленно исправляет он, — я купил галлон* смазки. — Ты купил галлон смазки, — повторяет Луи, продолжая пялиться на чудовищно огромную бутылку в руках Гарри. — Именно. — Ты же понимаешь, что все, что ты купил в дьюти-фри, нужно предъявлять на таможне, когда ты летишь в другую страну, да? Тебе придется сказать людям из национальной безопасности, что ты купил галлон смазки. — Ну, а тебе придётся сказать, что ты купил киндер-яйцо в виде Королевы Елизаветы, заполненное маленькими шоколадными киндер-яйцами, и часы эппл, — самодовольно отвечает Гарри. — Как ты можешь сравнивать… Подожди… Ты… Следил за мной, Гарольд. — Я бы не назвал это «следил». Слишком грубое слово. Скажем так, присматривал. — И это ты обвинял меня, что я буду жульничать в прятках! Нечестно. — Просто признай уже, что я выиграл. — Ладно, — уступает Луи, — ты выиграл. Но тебе придется объяснять на таможне, зачем тебе целый галлон смазки. — Скажу, что у нас крайне здоровый сексуальный аппетит друг к другу, и ты купил мне эппловские часы, потому что ты слишком хорош для меня, так что у нас будет долгая сессия тантрического** секса, когда мы вернемся домой. К концу его речи, Луи чувствует, как кровь приливает к лицу при мысли о Гарри, рассказывающем об их сексуальной жизни бедному работнику аэропорта. Если быть честным, часть крови, как раз на словах о сессии тантрического секса, прилила к его члену. Его так просто возбудить, Боже. Даже если Луи знает, что его покупка до нелепого классная, победа, очевидно, принадлежит Гарри, потому что на галлоне смазки есть насадка с носиком. Он может просто остановиться в середине прелюдии, чтобы выкачать смазку из этого гребанного галлона. Да, они точно будут его использовать. — Если ты так объяснишь свою покупку, то я не поделюсь с тобой королевскими киндерами, — угрожает Луи. Он очень хорош в угрозах, да. Гарри закатывает глаза и пихает смазку в руки Луи, так что тот эффектно удерживает галлон вместе с гигантской яйцевидной Королевой Елизаветой. Его могли бы оштрафовать за оскорбление члена королевской семьи, наверное. — Тогда я просто громко заявляю об этом, — решает Гарри, заискивающе поглядывая на своего парня. — В чем дело? Гарри быстро оглядывает галлон смазки в его руках, пока слабый розовый румянец расплывается на его щеках. — Можно я посмотрю на мой подарок? — Если тебе так хочется, и, между прочим, твой подарок зовут Королева Елизавета, — Луи закатывает глаза и довольно хихикает, когда Гарри с торжественным писком открывает яйцо с мини-киндерами.

***

После магазина они гуляют по аэропорту, катаются на кресле с колесиками, которое нашли в одной из приватных комнат, наблюдают за людьми, съедают все шоколадные яйца, складывают маленькие игрушки, и даже успевают настроить новые часы Гарри и покопаться в их функциях, в сумме убив чуть больше часа времени. Они находят самый укромный уголок, и Гарри устраивает голову на коленях Луи, счастливо мурлыча, когда тот мягко массирует ему голову. Он как раз собирался заплести волосы в пучок, когда Томлинсон зарылся пальцами в длинные прядки, так что он не стал это делать, позволяя своему парню играться с его волосами сколько душе угодно. Стайлс тяжело вздыхает и прячет лицо в колени Луи, кусая его бедро через поношенные спортивные штаны, сжав тонкую кожу между зубами. Резкая волна возбуждения щекочет спину у основания позвоночника, а в животе все сжимается в предвкушении от такой близости лица Гарри его члену. Гарри всего в нескольких сантиметрах от его паха. Он тыкается носом ему в бедро, довольно урча, когда Луи продолжает гладить его по голове. Томлинсон резко сжимает кудряшки в кулак и тянет вверх. — Мы в аэропорту, Гарольд, — сквозь зубы шипит он. — Мне все равно. Скучно. Хочу тебя. Ох, это действительно весомый аргумент. — Поверить не могу, что я когда-то говорил, что ты самый очаровательный парень на свете. Ты хочешь заняться сексом, потому что тебе скучно. Ты точно знаешь, как заставить парня почувствовать себя особенным, Прекрасный Принц. — Лу-у-у-у, — скулит он, — мы всегда занимаемся сексом, когда нам скучно. Перестань делать вид, как будто мы раньше так не делали, и позволь мне отсосать тебе в туалете. Пока Гарри продолжает хныкать, Луи уже карабкается на ноги, и направляется в сторону их приватного зала, в котором они сидели раньше. — Малыш, перестань ныть и возьми смазку. Он слышит, как Гарри поднимается на ноги, и надеется, что тот додумается захватить еще и их сумки, а не только смазку. Стайлс догоняет его, когда он сворачивает за угол возле приватной комнаты, в одной руке держа сумки и гордо сжимая в другой галлон смазки, так что работники аэропорта, бродящие повсюду, точно не будут долго раздумывать над тем, чем они собираются заниматься. — Что такое? — Гарри, милый, мы будем заниматься сексом. — Нет, нет, я понял. В смысле, куда мы идем? — Та приватная комната абсолютно пуста. И изолирована от остальной части аэропорта. — Эм, а что, если мы не пойдем туда? Луи останавливается, поворачиваясь к младшему с угрюмым взглядом. — Как это не пойдем? Гарольд, ты не можешь кусать меня за бедра, а потом говорить, что мы не будем заниматься сексом. — Нет, может, — он запинается, — вместо этого пойдем в общественный туалет? Луи улыбается. — Дорогой, — воркует он, заправляя кудряшку ему за ухо, и прижимает ладошку к его щеке, — ты такой извращенец, да? Хочешь, чтобы я растягивал тебя в публичном месте, пока ты не расплачешься, а? Гарри громко сглатывает, быстро кивая, и шумно выдыхает через нос. У него уже порозовели щечки, и он облизывает губы, представляя, что Луи сделает с ним всего через несколько минут. — Точно, — Луи внезапно разворачивается, направляясь обратно к туалету, который он только что прошел, а Гарри быстро шагает позади него. Он предусмотрительно проверяет кабинки, чтобы убедиться, что они одни, а затем хватает Гарри за воротник и тащит его к самой дальней от входа. Луи очень любезно позволяет Стайлсу поставить смазку на бачок унитаза, прежде чем прижимает того к тонкой перегородке и целует. Гарри, как и ожидалось, весьма быстро подстраивается под его манипуляции, он пихает крепкое бедро Луи между ног, и тот ухмыляется, кусая его губы. Они оба знают каждую крохотную «кнопочку» друг друга, нажав на которую можно с легкостью завести любимого, слишком уж долго они вместе. Стайлс грубо стискивает его задницу, прижимая Луи ближе к себе, и воодушевленно помогает ему потираться об его пах. Он втискивает между ними руки, пробираясь ладошками к соскам Гарри, спрятанным под свитером, которые твердеют прямо под его пальцами. Гарри немного отстраняется и Луи принимает это действие за предложение покрыть его изящную шею темными засосами, заставляя младшего с затяжным стоном откинуть голову назад. Томлинсон продолжает дразнить его соски, когда Гарри хрипит: — Боже, дай мне уже отсосать тебе, хочу почувствовать тебя во рту. Луи не выпускает его из рук, полный решимости оставить на коже красивую цепочку засосов, но послушно, при этом пытаясь как можно меньше двигаться, начинает спихивать свои спортивные штаны вниз. С грацией, которой он обладает только во время секса, Гарри падает перед ним на колени, стаскивая его штаны до колен, и счастливо улыбается члену Луи. Он подается вперед и целует истекающую предэякулятом головку, прежде чем снова отодвинуться и довольно взглянуть на его член. — Ты вообще собираешься отсосать мне, или так и будешь пялиться? — дразнится Луи, запутываясь пальцами в кудряшках Гарри, чтобы притянуть его голову к своему члену. Минетный этикет, естественно, не имеет никакого значения, когда вы родственные души. В любом случае, Гарри нравится задыхаться от его члена, так что он вряд ли обиделся, когда Луи прижал его губы к своей эрекции. — Я бы выбрал вариант «продолжать пялиться», но у меня есть занятие поинтересней, — острит Гарри и резко вбирает его в рот, обрывая смех Луи и вызывая у того одобрительный стон. — Боже, детка, твой рот, твой чертов рот, детка. Луи всхлипывает, отчаянно толкаясь вперед, когда чувствует, как Стайлс довольно урчит, зная, что он чувствует каждый издаваемый им звук. Пьянящие искры возбуждения проносятся вверх по позвоночнику, отдаваясь звоном в ушах, пока Гарри смыкает губы на основании его члена. Когда он отстраняется, чтобы вздохнуть, кончиком языка Гарри тут же проходится от основания вверх, останавливаясь у головки, чтобы игриво пощекотать вздувшиеся венки. Это самая настоящая, прекраснейшая форма пытки, и Луи приходится вцепиться пальцами в кудрявые волосы, чтобы хотя бы удержаться на ногах и не кончить только от вида стоящего перед ним на коленях Гарри. Стайлс вдруг снова заглатывает его, и Луи кажется, что ему врезали по солнечному сплетению, действия Гарри дарят настолько невероятные ощущения, что он едва может вздохнуть, только сильнее сжимая в кулаке его волосы. А когда Гарри вытягивает руку, чтобы дразнящее пробежаться большим пальцем по яичкам и прижаться к дырочке, слабо надавливая, Луи кусает собственную руку, чтобы не разрыдаться от сводящего с ума удовольствия. Постоянное напряжение из-за того, что в любой момент кто-то может вломиться в туалет, только усиливает возбуждение, доводя его до какого-то запредельного уровня, что у Луи кружится голова от переполняющих ощущений. — Малыш, — предупреждает он, чувствуя, как жар оргазма спускается по венам к желудку, собираясь в один комок внизу живота. Гарри невозмутимо отстраняется и, не жалея слюны, облизывает кончик головки, шепча: — Кончи мне на лицо. Луи выполняет его просьбу почти мгновенно, покрывая спермой опухшие, вишнево-красные губы. Когда напряжение спадает, а он оказывается высушенным до капли, Луи падает спиной на перегородку, вяло моргая, и смотрит туманными глазами на все еще сидящего на полу Гарри. Тот, видимо, в какой-то момент умудрился вытащить из трусов свой член, пока самозабвенно отсасывал Луи. А теперь он сидит между его разведенных бедер, до сих пор покрытый его спермой, и лениво дрочит себе, жмуря глаза. Луи вслепую шарит рукой у себя за спиной, хватая длинный кусок туалетной бумаги, и аккуратно вытирает Гарри лицо, попутно сцеловывая с губ свой вкус. — Тебе нужно есть больше фруктов, малыш, — фыркает Гарри, с по-прежнему нахмуренными бровями и закрытыми глазами, ожидая, пока Луи придет в себя. — Ой, иди на хуй, — хрипит он в ответ, последний раз целуя Гарри, прежде чем усесться на крышку унитаза. — Да запросто, — Стайлс нахально ухмыляется, облизывая губы, в попытке угнаться за остатками вкуса Луи. Гарри тут же распахивает глаза, слыша, как шатен выдавливает на пальцы смазку из той до нелепого огромной бутылки. Он взволнованно карабкается на ноги, не выпуская свой огромный член из своей же гигантской ладони, и нависает над сидящим на закрытом унитазе Луи. — Повернись, — просит он, — руки прочь от члена, лучше упрись ими в дверь. Выстави задницу. Гарри тут же бросается выполнять его указания, соблазнительно виляя задницей перед его лицом, а тот в отместку смачно хлопает по ней, любуясь, как Гарри дрожит от возбуждения, а бледная ягодица краснеет под его пальцами. — Боже, как бы я хотел вылизать тебя сейчас, — вслух размышляет Луи, кружа пальцем вокруг сморщенной дырочки. Он проталкивает лишь кончик, впиваясь пальцами прямо в покрасневшую от его шлепка ягодицу. Гарри прерывисто выдыхает, пытаясь насадиться на палец, но Луи удерживает его бедра, не позволяя пальцу войти дальше, чем ему хочется. — Ты мог бы, — бормочет Гарри, — ты мог бы вылизать меня прямо сейчас. Я бы, наверняка, кричал от удовольствия. — Любимый, мы же оба знаем, что я могу заставить тебя кричать от удовольствия только благодаря моему голосу и пальцам. Луи продолжает медленно растягивать Гарри пальцем, поддразнивающее сгибая его внутри, невыносимо медленно надавливая на простату. — А ты хочешь, чтобы я мог тебя сейчас вылизать, да? Хочешь почувствовать мой язык прямо на своей маленькой тугой дырочке, чтобы ты стал таким растянутым и мокрым благодаря мне. Ты любишь, когда у меня все лицо перемазано в смазке и твоей сперме, да? Я же еще никогда не делал тебе римминг в публичном месте, правда? Ты бы скулил и хныкал, а я бы трахал тебя языком, пока кто-нибудь мог бы зайти. Представляешь, и найти бы меня с языком в твоей заднице? Гарри и правда скулит, извиваясь в его руках в попытке увеличить такое желанное давление. Луи сжаливается и милостиво добавляет еще один палец, но все равно намеренно не задерживаясь на простате больше нескольких секунд. Голос срывается, когда он горячо шепчет Гарри на ухо. — Спорим, тебе бы понравилось чувствовать мою щетину между бедрами, а твоя задница, вся эта бледная, сладкая кожа была бы красная от того, насколько хорошо я бы тебя вылизал. Ты бы чувствовал меня на себе еще несколько дней. Он делает паузу, а затем наклоняется и лижет ободок дырочки Гарри, хорошенько растянутой вокруг его пальцев, и Стайлс подается назад так быстро и с таким рвением, что Луи слышит как скрипит дверь под его вспотевшими ладонями. — Представил, да? — Луи потирается подбородком вдоль гладкой кожи на внутренней стороне бедер Гарри, лукаво ухмыляясь, и Стайлс начинает хныкать. — Никто и никогда не вылижет тебя лучше меня. Никто и никогда не вылизывал тебя, кроме меня, правда, любимый? — Да, да, да, — кричит Гарри, — только ты, всегда только ты. — Ну, конечно, милый. Я знаю, знаю, — Луи добавляет третий палец, довольно улыбаясь, когда он замечает, что у Гарри начинают дрожать плечи. — Только я могу мучить твою сладкую попку, только я знаю, как свести тебя с ума. И только я буду это делать всю твою жизнь. Всегда. Гарри даже не может ответить, прерывисто хватая ртом воздух и громко рыдая, пока Луи беспрерывно давит пальцами на простату, потираясь колючей щетиной о шелковые ягодицы. Он склоняется ниже и проводит языком мокрую полосу от задницы к яичкам и выше, куда только достает, и Гарри со всхлипом кончает, обрушиваясь на тонкую дверь. — Детка, ш-ш, я люблю тебя, ш-ш-ш, — успокаивает его Луи, притягивая к себе на колени безвольное тело, чтобы Гарри мог уткнуться лицом ему в шею, пока будет восстанавливать дыхание. Он нежно поглаживает его по спине и стирает кончиками пальцев дорожки слез с покрасневших щек. Он ласково целует щеки Гарри, мягко прижимаясь к губам, пока кровь все так же шумит в ушах, когда вдруг замечает монотонный голос где-то вдалеке над ними. Луи выпрямляется, пытаясь разобрать слова, и когда он понимает, в чем, собственно, дело, паника сковывает все тело. Он тихо матерится и аккуратно ставит Гарри на ноги, натягивая на него трусы. — Лу, что такое? — интересуется Гарри, поднимая голову с его плеча. У него все еще красные глаза и опухшие губы. — Посадка на наш чертов рейс. Несмотря на пост-оргазменную негу, Луи, как самый адекватный в тот момент, надевает на них штаны, берет Гарри за руку и хватает их сумки и дурацкий галлон смазки, топая в сторону посадочной полосы. Если подумать, то все не так уж и плохо. У него был невероятный оргазм, к его боку прижимается сладкий, сонный мальчик, а по другую сторону Атлантики его ждет огромная двуспальная кровать. Да, во всём всегда можно найти свои плюсы.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.