Часть 1
28 января 2016 г. в 21:53
Лондон хмурился, казалось, что тучи сталкивались, мчась с другого места, толпились, пихались, чтобы вылить все свое содержимое на один-единственный город. Серый цвет сжал его в тесных, мокрых объятиях, не желая отпускать. Воздух, люди, небоскребы — все было грифельного цвета, лишь ярко-красные телефонные будки и автобусы помогали хотя бы немного ориентироваться в пространстве. То был сезон проливных дождей. Бесконечных, унылых и холодных. Каждый пятый подхватывал простуду, а те, кто обладал более сильным иммунитетом, принимали на себя тяжелый груз усталости, который, казалось, с каждым днем становился все невыносимее. Мелькали яркие пальто, куртки, сверкали желтым светом фары автомобилей. Жители Лондона бежали домой, зонтом прокладывая путь через толпу, лавируя между огромными лужами и группами людей.
В гостиной на Бейкер-стрит 221b было тепло и уютно. Дождь казался безобидным, а горячий чай согревал и без того теплые руки. Доктор Ватсон мысленно радовался тому, что не попал сегодня под ливень, вовремя явившись домой. Сосредоточившись на очередной книжке Шерлока, Джон периодически зевал и потягивался в мягком кресле. Тихая барабанная дробь дождя убаюкивала, накрывала легкой приятной дремотой.
А вот Шерлоку сегодня не повезло. Детектив вернулся домой промокшим до нитки, что хоть выжимай. Но на помощь Ватсона лишь махнул рукой, запихнув вещи в стирку и грея чуть охрипшее горло литрами горячего чая.
— Джон, ты не видел обезболивающее? — Холмс открыл дверцу холодильника, начав поиск.
— Шерлок, ты ведь отказался от врачебной помощи. Обезболивающее тут не поможет, нужно нормальное лечение, — Ватсон снова начал настаивать.
Детектив пошарил рукой в холодильнике в надежде найти необходимое лекарство. На пол полетели отрубленные пальцы, мешочек с кровью, еще какой-то странный мусор. Вытащив двумя пальцами пакет с жидкостью похожей на жир, Шерлок с досадой на него посмотрел.
— Кажется, это уже испорчено, — понюхав содержимое, заметил Холмс, — пакет полетел мимо стола и попал в бедного Ватсона, который не успел вовремя обернуться. Шерлок даже не обратил внимания на то, что запачкал кофту друга. — Все нормально. Не надо пихать в меня горсти таблеток. Я всего лишь прошелся по Лондону. Если ты не привык к данным климатическим условиям, то это уже не мои проблемы. Неужели так сложно ответить на конкретный вопрос?
Раздался тихий стук в дверь.
— Джон, встреть гостью, очевидно, это Молли. У меня скоро будет аллергия на ее духи.
Ватсон, тяжело вздохнув, отворил дверь. На пороге стояла Хупер с пакетами в руках. С промокших волос капала вода, а пальто превратилось из бежевого в темно-коричневое.
Вид уставший, даже немного обреченный. Постояв несколько секунд около двери, она украдкой заглянула в кухню, откуда доносились звуки удара предметов о пол.
— Можно?
— Ох, Молли, проходи, ты вся замерзла. Садись у камина.
— Я ненадолго, — улыбнулась Молли. — Мне нужно передать Шерлоку лекарства.
Джон задумчиво на нее посмотрел.
— Он тебе сказал, что болен?
— Ватсон, я же просил ничего не трогать в холодильнике! Почему рука оказалась на второй полке? Если ты купил молоко, то это не значит, что нужно перекладывать более важные вещи вниз, если твои бесполезные продукты не помещаются! — донесся из кухни голос Шерлока.
— Нет. Он бы и не сказал. Просто сегодня Шерлок прикрывал ухо ладонью и морщился. Вот я и заехала в аптеку. Нельзя ему без шапки ходить, — ответила Молли.
— Шерлок, это к тебе, — позвал друга Ватсон.
Как только Холмс вошел в комнату, Молли порозовела и на мгновение опустила глаза.
— Ты что-то хотела?
— Привет. Держи, — предварительно сделав глубокий вдох, ответила девушка. Казалось, она планировала более длинную реплику, но присутствие Шерлока выбивало ее из колеи, и приходилось ограничиваться парой слов.
Холмс вопросительно вскинул бровь, с удивлением посмотрев на пакет.
— Это противовирусное, и там еще ушные капли, — констатировала Молли, — возьми.
— С чего ты решила, что у меня больное ухо? — с неким вызовом спросил детектив.
— В больнице заметила, что у тебя не все хорошо, ухо ладонью зажимал, — неуверенно переступала с ноги на ногу Молли. — И, похоже, думал, что я не вижу, — она продолжала держать пакет.
Шерлок опустился на стул, приняв сумку. Заглянув внутрь, он проворчал:
— Лучше бы ты купила мне гематоген.
— В таких случаях принято говорить «спасибо», Шерлок, — вмешался Джон.
— Спасибо, Молли, — равнодушно, на одной ноте произнес Холмс. — С чего вдруг такая забота?
Девушка немного замялась, пытаясь подобрать слова.
— Ну, мы же друзья, — просто ответила она.
— Мы дру… — Шерлок не успел закончить вопрос, потому что Ватсон под столом больно наступил на его ногу, дабы тот заткнулся, — ну, в общем, наверное, да. Перестань прятать руки за спиной, я знаю, что там что-то для меня. Гематоген?
Джон закатил глаза.
— Нет. Вот рецепт лечения, я поискала в справочниках. Как врач, могу сказать, что лекарства действенные, — Молли положила на стол листок бумаги.
— Немного странно слышать это от патологоанатома.
— Шерлок! — Джон уже не мог лягнуть друга, потому что Холмс убрал ноги под стул.
— И еще кое-что, — продолжила Хупер, делая вид, что не заметила колкости в свой адрес, — можешь подойти? — смущенно попросила Молли, опустив глаза в пол и немного покачнувшись на носочках.
Шерлок недовольно нахмурился. Джон смерил его выжидающим взглядом, словно желая прожечь в нем дыру.
— Зачем? — сухо поинтересовался он.
Молли почувствовала себя неловко.
— Шерлок, — снова подал голос Ватсон.
— Ладно, иду.
Холмс нехотя встал со стула и приблизился к Молли, нарочно подойдя слишком близко.
— Удиви меня, Молли Хупер, — загадочно прошептал Холмс прямо ей в ухо. В этот момент лицо Молли, казалось, могло слиться с коралловой сумкой.
Совладав с собой, она убрала руки из-за спины и нахлобучила Шерлоку на голову сине-белую шапку с помпоном и голубыми завязочками. Холмс в ней выглядел как минимум странно, но тем не менее, очень мило. Кудряшки, шапочка и недовольное выражение лица превратили его из детектива в младшего школьника, который был готов прямо сейчас взять свой игрушечный грузовик и помчаться по улицам дождливого Лондона, прыгая по самым глубоким лужам и обрызгивая всех вокруг. Молли лучезарно улыбнулась.
— Шерлок, ты выглядишь очень… — начал Джон, пытаясь не засмеяться, — необычно.
Ватсон поймал задорный взгляд Молли и заговорщически подмигнул.
— И что это?
— Шапка, чтобы тебя больше не продувало. Подарок, — поправив помпон, ответила она.
— Мозгу нужен холод для исправной работы. Я скорее пущу себе пулю в голову, нежели надену это.
— Это не твоя фишка, Шерлок, — заметил Джон.
— Нет, ты ее наденешь.
— Хупер, я не собираюсь носить то, что хотя бы на десятую долю процента соответствует твоему вкусу, — детектив критическим взглядом окинул одежду Молли. — А вот ему пойдет.
Шерлок снял с себя шапку и торжественно надел ее на старый череп, который пылился на камине. Холмс старательно завязал бантик и отошел на шаг, чтобы разглядеть обновку мертвого друга с разных сторон.
— Когда ты перестанешь паясничать?!
— А ему идет, — Холмс проигнорировал возмущения Ватсона, глядя на череп в шапке как на произведение искусства, — Молли, а можно ему еще шарфик?
Хлопок двери. От Молли остался лишь запах яблочных духов и звук удаляющихся шагов. Шерлок даже не обернулся.
— Молодец, ничего не скажешь! — начал злиться Ватсон, — она заботится о тебе, а ты ведешь себя как…
— Как высокоактивный социопат, — закончил детектив. — Ему с распущенными завязочками идет больше.
— Ты конченый эгоист, Шерлок. Меня ждет дома любящая жена, и я, пожалуй, пойду. Я в отличие от тебя…
— Подкаблучник.
— Что ты сказал?
— Я сказал: «Всего хорошего, Джон».
Ватсон коротко кивнул и вышел.
***
Следующее утро.
Шерлока разбудил звук смс от Джона:
«Мы уезжаем к друзьям Мэри, будем через неделю. Пожалуйста, перестань валять дурака и начни наконец лечиться» ДВ.
«И вечно все думают, что меня интересует их мнение. Боже, какая наивность», — подумал Шерлок, закрыв сообщения. Хотелось проговорить это вслух, но как только Холмс попытался что-то сказать, из горла вылетело что-то наподобие хриплого эха, вызвав за собой скребущую боль внутри. Шерлок сдавленно кашлянул, приложив холодную ладонь к шее. Подняв голову, он вдруг ощутил, будто бы та налилась свинцом. Холмс собрал все силы для того, чтобы встать, и держась за дверной косяк, протиснулся в коридор.
— Миссис Хадсон, мисс… — на большее горло было не способно. Ответа не последовало. «Неужели так сложно прийти в комнату, когда я прошу об этом, а не когда я занят и не способен отвечать на глупые вопросы?» — злился про себя Холмс.
— Шерлок, я уезжаю, рано меня не жди! — сквозь шум дождя услышал он в ответ с улицы. Дальнейшие слова были приглушены, донесся лишь хлопок дверцы машины и звук мотора.
Миссис Хадсон покинула дом? Это уже что-то из рук вон выходящее. Но сейчас это было не важно, ведь Холмс лишился еще одной надежды добыть обезболивающее. Рухнув на софу, он еле дотянулся до телефона и начал перебирать контакты. Первым на глаза попался Андерсон. Но Холмс сразу опроверг данную мысль, ведь если он приедет, то вокруг Шерлока столпится толпа фанатов и его окружит куча ненужных вопросов вплоть до: «Может, вы заболели из-за отсутствия заботы?» Такое было однажды, поэтому Андерсон однозначно был плохим вариантом. Несколько раз набрав номер Лейстреда, Шерлок готов был швырнуть телефон в стену, ибо полицейский не отвечал на звонки.
Джон и миссис Хадсон уехали, а Грег не брал трубку. Оставался только один человек, готовый прийти на помощь, но Шерлоку вовсе не хотелось извиняться перед Молли Хупер и уговаривать ее приехать. Пакет с лекарствами она, кажется, забрала. А вот дойти до ближайшей аптеки сил не хватит. «Хоть Мориарти звони на тот свет, черт возьми! Он бы прилетел сию секунду, даже если бы гнил под землей», — проклинал всех вокруг Холмс. Решив, что он просто перетерпит болезнь, Шерлок забрался под одеяло с книгой по неорганической химии и, открыв ее на произвольной странице, принялся за чтение. Но строчки поплыли перед глазами, а мозг напрочь отказывался воспринимать информацию.
К полудню стало совсем плохо. Поднялась температура, и Шерлок просто лежал в кровати, даже не предпринимая попыток подняться. Тело знобило, а ухо начинало неприятно ныть. Холмс отказывался сдаваться. Но, в конце концов, боль пересилила, и детектив набрал номер Молли.
— Шерлок? — и снова эти взволнованные, слегка писклявые нотки в голосе.
— Молли, — прохрипел он, — можешь приехать. По…Пожалуйста.
Не было сомнений, что она согласится. Гудки. Холмс был абсолютно уверен в том, что через несколько минут будут слышны шаги Молли Хупер.
Через четверть часа донесся скрип половиц прихожей. Молли, без стука, буквально влетела в комнату, нагруженная пакетами, и, бросив их около двери, не снимая сапог подошла к полуспящему Холмсу. Без лишних вопросов и приветствий она уверенно дотронулась до разгоряченного лба, а затем начала говорить:
— Так. Сейчас ты без пререканий надеваешь шерстяные носки, свитер и ложишься в постель. И даже не думай брать книгу, я у тебя все равно ее отберу. Хочешь вылечиться — слушайся. Все понятно?
Шерлок буквально оторопел. Молли выглядела собранной, готовой вот-вот ринуться в бой. Он совсем не привык к такому твердому голосу и суровому выражению лица, ведь даже не мог предположить, что Хупер способна на такое. Строгость в глазах, решительность в действиях, четкость в исполнении. Шерлок некоторое время смотрел на нее с удивлением, пока та пыталась найти носки из овчинной шерсти. Он знал скромную, вечно смущенную Молли, которая не могла без запинки и слова ему сказать. Нерешительность, осторожность и постоянный страх того, что она может сделать что-то не так совмещались, образуя один большой раздражающий недостаток.
В следующие мгновения на плите зашипел чайник, на столе были расставлены лекарства, все форточки закрыты, а Шерлок был укутан в три одеяла. Молли возилась на кухне, наверное, пытаясь что-то приготовить. Холмса раздражали посторонние ненужные звуки, но он отлично понимал, что совсем не в том положении, чтобы жаловаться. Прикусив язык, он молча лежал с полузакрытыми глазами и время от времени морщился от покалывающей боли в ухе.
В комнату вошла Молли с подносом, на нем дымилась кружка горячего чая, в которой заворачивались в воронку ягоды малины и мелькал ярко-желтый ломтик лимона. Шерлок на секунду открыл глаза, а потом чуть повернулся лицом к вошедшей. Уголок клетчатого пледа соскользнул с плеча, и Хупер расправила одеяло, нечаянно коснувшись пальцем щеки Холмса.
— Ой, прости, — она резко убрала руку, будто бы по ней пробежал ток. Прежняя уверенность улетучилась в одно мгновение, — я не задела ногтем? — Молли аккуратно провела подушечками пальцев по бледной коже, на которой осталась крохотная красная полоска.
Шерлок замер, готовясь, кажется, отругать Хупер за её неосторожность, но внезапно в голову поступил странный, неестественный для него сигнал. Сигнал того, что ему… Понравилось это короткое, мягкое прикосновение? «Чушь! Это все температура, вызывающая ложные импульсы», — подумал про себя Шерлок, но все-таки дотронулся ладонью до щеки, на которой он еще чувствовал тепло ее рук.
— Чай зеленый? — Холмс прервал неловкое молчание.
— Да, — кротко ответила Молли, спеша занять себя лекарствами, как она делала обычно, когда хотела разогнать туман навязчивых мечтаний и мыслей, которые были связаны с детективом.
Повисла звенящая тишина, изредка перебиваемая шуршанием инструкций, Шерлок взял кружку чая и громко сделал глоток, отчего молчание разорвал прихлебывающий звук. Молли прыснула и чуть не выронила коробку таблеток, Холмс подавил смешок, продолжая пить чай, но уже тихо. Хупер успела заметить, как уголки его губ чуть дрогнули в улыбке.
— Сейчас тебе нужно закапать ухо, а потом я сделаю компресс, после него пройдет быстрее, я так вылечила маму всего за два дня, — голос Молли стал увереннее, она даже перестала прятать глаза и шумно шмыгать носом, как делала, когда волновалась.
Шерлок недовольно поджал губы при слове «компресс», но резко появившаяся боль в ухе заставила его поморщиться. Ему придется терпеть лечение. Видимо, это неизбежно. Заставив выпить Шерлока нужные таблетки, Молли взяла пузырек и аккуратно закапала, а затем приложила компресс. Голову пришлось обвязать в некоторых местах бинтами.
— И нужно, чтобы ухо было в тепле, поэтому… — Молли встала со стула и направилась к черепу, на котором все еще красовалась недавно купленная шапка.
— Нет, — пробурчал Шерлок.
— А если вот так? — Молли достала из сумки пару батончиков гематогена и улыбнулась, заметив в ледяных глазах детектива пляшущие огоньки.
— Ты наивно решила, что подкупишь меня этим?
Молли снова села напротив и начала на глазах у Холмса демонстративно разворачивать шуршащую обертку, чтобы самой съесть любимую сладость Шерлока. Она раскрывала ее медленно, но шумно, чтобы детектив слышал.
— Как ты думаешь, с каким он вкусом? — спросила Хупер.
Шерлок знал с каким, он сразу узнал по зелено-золотистой упаковке и запаху. Орех. Холмс боролся с желанием выхватить у Молли его любимый батончик. Вообще, Шерлок мог бы сейчас спокойно смотреть, как Хупер с удовольствием поедает его любимую сладость, а потом просто накупить себе их вдоволь, но ему безумно захотелось попробовать именно сейчас, особенно когда во рту оставался неприятный привкус лекарств. «Шерлока Холмса теперь можно подкупить сладким. До чего дожили», — мелькнуло у него в голове.
Это было похоже на тот случай, когда Холмс уговаривал Ватсона сказать, где лежат сигареты, даже говоря слово «пожалуйста» и обещая, что скажет ему номера счастливых лотерейных билетов. В конце концов, один день можно и потерпеть.
— Ладно, только дай мне его, — протянул руку Шерлок как раз в тот момент, когда Молли уже откусила три квадратика-плитки.
Девушка засияла и с довольным видом надела шапку на Холмса.
— Но ты ее будешь теперь всегда носить, — констатировала она.
— Нет. Я тебе не ребенок.
— Мне предупредить начальство, чтобы тебя не пускали в морг?
— Неделю, не больше, — сдался Холмс и потянулся за гематогеном, но Молли вовремя отвела руку с батончиком на далекую от Шерлока дистанцию.
— Три, — прищурилась она.
— Две, максимум, отдай.
— Три.
— Две.
— Две с половиной.
— Ладно.
Хупер наконец-то протянула гематоген детективу. Тот с нескрываемым удовольствием начал его есть, будто маленький ребенок, которому дали шоколадку за то, что он доел мамин суп.
— Шрок его годношти шкоро иштечет, — невнятно проговорил Шерлок, дожевывая последнюю плитку.
— Он свежий, не придирайся.
Шерлок откинулся на подушку, прикрывая глаза от блаженства, но новая вспышка боли нагло вернула его в реальный мир.
— Мне скучно. Дай книгу.
— Тебе нельзя сейчас перегружать мозг. Ложись спать.
— Скучно.
— Ты как маленький.
— Дай химию.
— Нет уж, — Молли перехватила учебник, за которым потянулся Холмс, — если ты сейчас попытаешься заснуть, то я тебе почитаю ее.
— Тебе нельзя заключать сделки, Хупер, провалишься.
— Там все равно таблетка со снотворным эффектом.
Шерлок закатил глаза и закрыл второе ухо подушкой сверху, чтобы не слышать Хупер. Молли взяла книгу и открыла на содержании.
— Теория кислот и оснований Аррениуса, протонная теория кислот и оснований, относительная сил, кислоты и основания Льюиса, индикаторы. Выбирай.
Холмс на некоторое время «завис» в пространстве, наверное, размышляя, что лучше сделать: перевернуться на другой бок и заткнуть уши сильнее или все-таки получить те знания, которые нужны были ему для дела пусть не в самой приятной для него форме.
— Индикаторы, — раздражительно ответил он.
— Хорошо.
Шерлок по обыкновению сложил пальцы пирамидкой и принялся слушать. У Молли был на удивление приятный голос при чтении. Через некоторое время Шерлок и вовсе расслабился, раздражительность понемногу рассеялась. Перед глазами у Холмса мелькали формулы, расчеты, проходили сложные химические опыты. Мозг из-за температуры впитывал новую информацию неохотно, но быстро. Молли время от времени украдкой бросала взгляд на расслабленное лицо Шерлока и улыбалась про себя, продолжая с энтузиазмом читать. Холмс медленно засыпал под властью лекарства, но ему так нравилось балансировать на этой грани между сном и явью, слушать приглушенный голос Молли Хупер, вещающий об интересных ему вещах. Быстрые взгляды девушки становились более долгими, а преодолевать желание оторваться от книги и просто понаблюдать за полуспящим детективом становилось все труднее.
Лекарство почти утащило Холмса в мир снов, он плотно закрыл глаза и повернулся на бок. Молли погасила свет, опустилась на пол, облокотилась на стул руками и положила на них голову, чтобы видеть Шерлока вблизи. Неровное дыхание щекотало кожу ее лица, Молли лишь улыбалась, наслаждаясь волшебными минутами. Внезапно Холмс открыл глаза, и заметив, что Молли внимательно смотрит на него, находясь буквально в паре сантиметров, он удивленно сверкнул глазами и пробубнил:
— Заболевание передается воздушно-капельным путем, Хупер. Иди ложись на кресло, — Холмс постарался, чтобы эта реплика звучала как упрек в незнании, нежели как забота.
— Я могу уйти, если…
— Если ты уйдешь, то шапку я завтра не надену, — пробубнил Шерлок равнодушно.
Молли улыбнулась, отчего на щеках появились ямочки, казалось, словно ей сейчас сделали комплимент. Она дотронулась до лба Шерлока, проверяя температуру.
— Немного спала, — констатировала она, — тебе лучше?
— Все хорошо, Молли Хупер, все хорошо, — тихо проговорил Шерлок, и снотворное окончательно погрузило детектива в сон.
***
Тяжелый рабочий день подошел к концу. Молли собрала документы в сумку, чтобы часть заполнить дома, и вышла на улицу. Тут же перед ней предстал Шерлок в пальто и шапке, завязочки которой были бантиком затянуты под самым подбородком.
— Эта шапка приносит мне популярность, смотри, — Шерлок с котовской улыбкой на лице протянул Молли свежую газету, где на первой странице красовалось его изображение.
«Шерлок Холмс сменил имидж» — гласил заголовок.
— Сегодня у меня сразу три безумно интересных дела благодаря этому, я слишком давно не появлялся на страницах газет, видимо, они без меня совсем заскучали, — похвастался он, — наконец-то что-то стоящее! Только вот Джон уехал. Некому теперь добывать скучную, но важную информацию.
— Ты предлагаешь…
— Да.
— Я только за, — смущенно отозвалась Молли, — я смотрю, ты привык к обновке?
— Я ее сниму, если ты рассердишься и снова не разрешишь мне читать. Ты просто так монотонно читаешь, что я засыпаю. А у меня как раз бессонница последнее время.
— А прямо попросить не можешь? — смеясь спросила Молли.
— Это не в моих правилах, — отмахнулся Холмс, — что касается женщин, вы замечательно понимаете намеки, а прямые обращения почему-то не любите.
— И все-таки она тебе идет, — вновь лучезарно улыбнулась Молли, поправив помпон.
В следующий вечер Шерлок вновь заснул, слушая теорию кислот и оснований Аррениуса.
Примечания:
Я еще раз перечитала заявку и поняла, что сбилась с курса.