Часть 1
21 января 2016 г. в 19:15
— Все, что я хотел сказать, уже итак у тебя в голове, — знакомый голос прервал размышления Холмса. Нет, приход Мориарти отнюдь не удивил его.
— В таком случае мой ответ в голове у тебя, — ответил Холмс, не обращая на гостя ни малейшего внимания.
— Соскучился? — нагло спросил профессор, но ответа не последовало, детектив продолжал невозмутимо сидеть.
— А у тебя тут неплохо. И мне нравится этот запах. Такой...мужской, — продолжал он дразнить Шерлока. На этом терпение кончилось. Теперь ход за детективом.
— Умоляю, не делай вид, будто ты здесь впервые.
— Но ты вечно отсутствуешь, — гость остановился и начал вглядываться в очертания скромной комнаты.
— Я в курсе всех твоих шести визитов сюда в мое отсутсвие, — ответил Холмс, следя за каждым его движением и вздохом.
— Я знаю. Кстати, у тебя на удивление удобная постель, — ухмыльнулся Мориарти, по своему обычаю напевая фразы. Холмсу не была противна эта привычка, не сейчас.
— Присядь, — настаивал детектив, подходя ближе.
— Зачем?
— Потому что только здесь я могу позволить себе слабость, — прошептал Шерлок в пустоту. У него была слабость, человеческая слабость, которую он никогда не показывал, потому что она могла погубить его репутацию бесчувственного гения.
— Что тебе нужно? — усмехнулся профессор, радуясь замешательству ненавистного детектива. Он подошел ближе, настолько, насколько не разрешалось даже лучшему другу Холмса. Сердце гения бешено забилось, разрывая грудную клетку, обнажая прежде незнакомое чувство. В его взгляде больше не было ярости и презрения. Теперь нет.
— Ты пожелал прийти.
— Это ложь. Ты знаешь, что это ложь. Я твоя слабость, Шерлок, — прошептал Мориарти, аккуратно касаясь идеальных рук детектива своими. Холмс полностью поддался ему, любуюсь неторопливыми движениями профессора.
Мориарти немного отстранился, но при этом не давая Холмсу свободного пространства в этой не столь обширной комнате. Их взгляды встретились. Детектив мог вечно смотреть в эти безумно красивые карие глаза, единственные глаза, в которых он не мог прочитать чувства и мысли человека.
— Хочешь сыграть в игру, Шерлок? Ничего сложного, никаких жизней на кону, никаких правил. Сыграем в любовь. Скажи мне, кто я для тебя именно сейчас? Нет, не криминальный гений, не человек, который хочет убить тебя. Человек, который любит тебя. Посчитай мой пульс, детектив, — язвительно попросил гость.
— Мне не нужно считать пульс, Мориарти, я уже знаю ответ, — сказал детектив, подходя вплотную.
— Мы должны быть вместе. Ты и я, — прошептал профессор и без разрешения приблизился, начиная нежно ласкать пересохшие губы детектива своими. Холмс ответил на поцелуй, обхватив шею Мориарти, то и дело проводя руками по прилизанным волосам. Шерлок отстранился и резко толкнул гостя к камину. Вот они целуются вновь. На этот раз более страстно, более настойчиво.
— Кажется, после этой ночи мне придется поменять прозвище, которое я тебе придумал, — сказал гость, прерывая поцелуй.
— Любимый? — легкомысленно предложил Холмс.
— Заткнись, любимый. А мне нравится, — прокомментировал Мориарти, слегка улыбнувшись.