Сантименты +56

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
Шерлок (BBC)

Основные персонажи:
Майкрофт Холмс, Шерлок Холмс
Пэйринг:
Майкрофт, Шерлок
Рейтинг:
R
Размер:
Мини, 2 страницы, 1 часть
Статус:
закончен

Эта работа была награждена за грамотность

Награды от читателей:
 
Пока нет
Описание:
После прыжка. Майкрофт пришел домой и застал у себя Шерлока, который решил на какое-то время остановиться у брата.

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
24 сентября 2012, 17:28
Майкрофт открыл ключами дверь, вошел в квартиру и, не включая свет, двинулся в гостиную, слегка опираясь на свой зонт. На журнальный столик легла газета с кричащим заголовком «Самоубийство великого мошенника Шерлока Холмса».

— Так и будешь сидеть тут? — спросил Майкрофт, подойдя к креслу, где, как ни в чем не бывало, сидел его «самоубившийся» брат.

— Останусь у тебя на какое-то время. Здесь меня точно никто не обнаружит, с твоей-то охраной. Просто решил дождаться и поставить в известность. Ну, раз ты пришел, можно считать, все улажено. А теперь извини, у меня был сложный день. Пойду спать. Я занял твою гостевую. Ты же не против? — Шерлок поднялся из кресла, но не успел сделать и пары шагов, как споткнулся о выставленный Майкрофтом вперед зонт и растянулся на полу во весь рост.

— Ты что… — выдохнул возмущенный Шерлок, почувствовав, как Майкрофт прижимает его к полу. Шерлок попытался было высвободиться, но это оказалось не так просто. — Твоя диета, братец, не идет тебе на пользу.

— Заткнись.

— Что… — Шерлок почувствовал, как Майкрофт приспустил ему брюки и боксеры. Затем послышался звон пряжки ремня и шуршание ткани. — Я не замечал, что у тебя есть склонность к инцесту, дорогой братец. И ты же не носишь ремни…

— Сегодня очень кстати, что я его надел, — Майкрофт наконец вытащил ремень и намотал пряжку вокруг руки. Послышался свист рассекаемого воздуха и Шерлок вздрогнул от неожиданности, когда ремень соприкоснулся с его пятой точкой.

— Что ты… — Шерлок начал пытаться вырваться. После третьего удара ему все-таки удалось скинуть с себя брата, и он предусмотрительно поспешно отступил к стене.

— Что ты себе позволяешь! — прорычал Шерлок, натягивая немного сползшие штаны. Майкрофт отложил ремень и, поднявшись с пола, отошел к столу и присел на него. Они стояли друг напротив друга, Шерлок раздувал ноздри и пытался испепелить брата взглядом, неосознанно прикрывая руками пострадавшее место. Наконец Майкрофт усмехнулся, открыл ящик стола, вытащил оттуда пачку сигарет, достал одну и закурил.

— Что, позволь узнать, это только что было? — огрызнулся детектив.

— Заслуженное наказание. Бог свидетель, я тебя никогда не бил. А стоило бы. Хотя бы тогда, когда ты ушел из университета, или когда подсел на эту дрянь. Стоило. А может и чаще, может ты бы не вырос таким эгоистичным придурком. Мы тебя разбаловали, Шерлок. Так что сейчас я очень жалею, что не наказывал тебя, — Майкрофт затянулся и выпустил столб дыма. Шерлок подошел, и став рядом с братом, вытащил из пачки сигарету и тоже закурил.

— Но твоя сегодняшняя выходка, Шерлок это… Как ты мог так. Почему про то, что ты выжил, я узнал уже после того, как мои агенты сообщили о твоем самоубийстве?

— Ты сам виноват. Сам дал ему на меня все. Я хотел отплатить.

— Ты отплатил. Ничего не скажешь. Ты знаешь каково…

— Сантименты, Майк.

— Да Шерлок! Это гребаные сантименты! И они есть! Тебе каково было бы узнать, если бы меня не стало? Или твоего Джона? Что бы ты почувствовал? Ай, — Майкрофт махнул рукой и затянулся еще раз.

— Скотина ты, Шерлок. Сколько раз говорить — я не враг тебе.

— Мм, — невнятно пробормотал младший брат.

— Идиот ты. Я за тебя сегодня по-настоящему испугался. Это были самые жуткие полчаса моей жизни, обещание родителям же дал оберегать тебя… — Майкрофт со злостью затушил сигарету и кинул окурок в пепельницу.

— Ты сам все подвел к этой ситуации с самоубийством, — пробормотал детектив.

— Я не знал, что это так обернется. Пожалуйста! Пожалуйста, пообещай мне, Шерлок, что больше так не будешь мне мстить. Мы же семья. Какая бы не была. Я не сдержался, особенно после твоей фразы про усталость. Но ты это заслужил. Хоть я и сам не одобряю такой способ воспитания, — Майкрофт посмотрел на Шерлока — Не делай так больше никогда.

— Ладно, Майк. А ты больше не прибегай к подобным бессмысленным и устаревшим способам наказания, — Шерлок кинул окурок в пепельницу и потер слегка саднящее место. — Тем более в этом возрасте это, по меньшей мере, глупо.

— Знаю, брат. Знаю. Просто это был самый сложный мой день. И самый ужасный.

Шерлок опустил голову и пробормотал.

— Может ты и прав. Мы — это вся семья. И много общих воспоминаний…

— Идиот ты, Шерлок. Высокоинтеллектуальный идиот. Ладно, иди спать.

— Дай еще сигарету.

— Так, давай без этого. Тебе и одной хватило. Что будем делать со снайперами и с реабилитацией?

— Ай, завтра. Все завтра.

— Да, ты прав. Спокойной ночи, — Майкрофт, кивнув брату, отошел от стола и направился к себе в комнату.

— Ночи, Майк, — сказал детектив, и немного постояв, отправился в гостевую спальню.

Братья отправились спать, а ремень так и остался лежать на полу.

Отношение автора к критике:
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.