ID работы: 4020800

Испытание светом

Джен
G
Завершён
7
Lake62 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Так ты говоришь, тебя зовут Биллермо? ¬— спросил юношу Норедо, начальник стражи красного короля Карото. Норедо пристально разглядывал невысокого худощавого паренька, его честное открытое лицо и его огромные, как у всех рудокопов, тёмно-карие глаза. Юноша смотрел на тучного Норедо, его тройной подбородок, из-под которого едва виднелся белый воротник камзола. — Да, господин начальник, — ответил Биллермо, замирая от страха перед таким важным лицом. — А что ты умеешь делать? — продолжал начальник стражи. — Я… я умею быстро бегать, — несколько оживился юноша. — У себя дома я запросто всех обгонял, и… — И что ещё? ¬— поощрил его Норедо. — И из лука немного умею стрелять, — снова смутился Биллермо, опуская глаза. — Это меняет дело, — решил Норедо, — лучники нужны среди королевских стражников.. Если ты хоть сколько владеешь луком, то хорошо стрелять всяко научишься. Аргано! На зов явился долговязый детина, чем-то похожий на жердь. — Проводи нового ученика к другим, — велел ему Норедо. — Его зовут Биллермо. Аргано поманил Биллермо, и тот послушно пошёл следом. Аргано оказался молчаливым малым и по пути не проронил ни слова. Они пришли в обширную комнату, где находилось человек тридцать таких же, как и Биллермо, юношей. Кто смотрел в окошки, кто раскачивал ногой, положив её на другую. Несколько человек переговаривались, составив стулья вокруг одной из кроватей. Один занимался метанием ножичка в укреплённую напротив небольшую мишень. — Принимайте новичка, его зовут Биллермо, — представил юношу Аргано и тут же вышел. Парни как по команде уставились на Биллермо. — А это кто к нам пожаловал? — насмешливо произнёс тот парень, что метал ножичек. — Да Биллермо ж это, ты чё, не слышал? — хохотнул от окна румяный толстяк, прихлёбывающий что-то из красной фляги. — Да он ничего не слышит по жизни, кроме своих ножичков, — донеслось откуда-то справа. — Заткнитесь все! — раздался откуда-то справа звучный голос. Наступила тишина и Биллермо оказался лицом к лицу с высоким парнем. У него было немного наглое выражение лица, наверное, из-за небольшого шрама, слегка приподнявшего один из уголков рта. — Ну, что? — несколько развязно произнёс парень со шрамом. — Ты кто? — Биллермо, ¬— отозвался юноша. — А, слышал, слышал, — добродушно согласился тот и приглашающе показал на одну из пустых кроватей поодаль. — Вот, ты можешь расположиться там. Биллермо уселся на кровать и принялся озираться. Видя его нерешительность, ребята, поначалу сторонившиеся его, потихоньку начали подсаживаться. И начали завязываться разговоры. Сначала Биллермо отвечал на вопросы несмело, а потом, постепенно осваиваясь, всё увереннее и охотнее. К вечеру парню стало казаться, что он знает товарищей всю жизнь. Многие из них, например, Тургано, тот самый парень со шрамом, были потомственными стражниками: их предки испокон веков служили красным королям. Таких, как Биллермо, сыновей простых людей: пахарей, ремесленников — было не очень много, и ему было легче находить общий язык именно с ними. Со следующего утра для Биллермо началась новая жизнь. Утром и днём ученики тренировались с оружием, убирали казарму стражников и чистили их оружие. Тяжелее всего оказалось ухаживать за драконами. Хоть эти существа были довольно мирными, но убрать их стойло и притащить корм было делом нелегким. По вечерам усталых учеников только и хватало на то, чтобы просто лежать на кроватях и переговариваться. Но несколько дней спустя Биллермо услышал деловитый голос Тургано: — Слушай, есть одно дело. — Какое? — Знаешь, — Тургано, слегка улыбнувшись, присел на кровать, — у нас есть один обычай. Ты знаешь Ворота? — Знаю. Это те, через которые наши торгуют с верхним миром. — Отлично. Так вот. Каждый новый ученик стражника обязательно должен выйти за Ворота в торговый день. — Что? — Биллермо подскочил. — Так там же опасно! — Нисколько, — снова улыбнулся Тургано. — Мы все там побывали, и видишь — все живы-здоровы! — А это обязательно? — Если хочешь быть потом настоящим стражником нашего короля Карото, ты должен это сделать обязательно! Биллермо задумался. Ему было одновременно и страшно оказаться наверху, но и хотелось остаться стражником. Ведь он с раннего детства видел тяжкий труд отца на полях, и для себя такой жизни не желал. — А как это сделать? — наконец спросил он. — О, так торговый караван отправляется уже завтра! — сообщил ему Тургано, а потом, видя, как напрягся Биллермо, объяснил: — Мы пристанем к нему. Ты выйдешь вместе с караваном на поверхность и притаишься там в сторонке. Потом ты дождёшься, как рассветёт и… — Как рассветёт?! — воскликнул Биллермо. — Вот именно, — проницательно улыбнулся Тургано, — это и есть важная часть испытания. Мы же будущие стражники, и мы должны быть готовы к любым испытаниям, как бы трудно нам ни было. И там будет солнце, — добавил он, — оно очень яркое! Кое-кто из наших уже ослеп, поэтому постарайся не смотреть на него. Захвати платок и найди тень, чтобы укрыться от лучей солнца. Следующим вечером ученики дождались, когда дворцовый колокол пробил семь часов. — Пора,— произнёс Тургано, и пятеро ребят, участвовавших в вылазке, направились к Воротам. Толстяк Форрено пояснил, что сопровождать на испытание — тоже часть обычая. Пара часов пути, и Биллермо увидел массивные створки Ворот, ничем не отличавшиеся от любой деревянной двери. Возле них царила сутолока, в воздухе стоял скрип заполненных товаром телег, крик извозчиков и рёв Шестилапых. Воспользовавшись суетой, ребята потихоньку стали двигаться к Воротам. Они очутились совсем близко к одной из створок, и товарищи дали Биллермо последние наставления. Вот Ворота открылись, пропуская наружу повозки, а за ними пошёл Биллермо. В лицо ему рванулся влажный воздух, полный непривычных горьковато-сладких запахов. У юноши чуть не закружилась голова, но он всё равно шёл вперёд. Оказавшись на поверхности, Биллермо отошёл в сторону, чтобы его не заметили торговцы. Он посмотрел наверх, и его обнял иссиня-чёрный купол неба с подмигивающими огоньками на нём. «Звёзды», — вспомнил юноша рассказы соседей по комнате, и его сердце замерло от восхищения. «Как жаль, что мы видим только золотистые облака…» — подумалось ему. Вдруг ему захотелось забрать всю эту красоту с собой в Пещеру, хотя он понимал, что это невозможно. Сидя на земле, он продолжал рассматривать ночное небо. Он был счастлив и не замечал времени. Прошло несколько часов, звёзды начали редеть, а небо — светлеть. Вот на востоке заалела заря. Биллермо поморщился: слишком уж яркой оказалась она для него, но он ещё не знал, что будет дальше. А дальше взошло солнце — первый раз в его жизни. Биллермо вскрикнул от неожиданной боли в глазах, и они заслезились. Он зажмурился и торопливо завязал глаза платком. Затем с трудом разыскал тень, где изредка ненадолго снимал повязку и по несколько мгновений наблюдал за вознёй верхних торговцев в голубой одежде. Но вот солнце стало садиться и потихоньку стали спускаться сумерки с их привычным для глаз полумраком. Тогда Биллермо смог наконец снять успевшую надоесть за несколько часов повязку и увидел, как телеги двинулись к Воротам, уже распахнувшим створки. Биллермо пристроился сзади, и немного времени спустя различил над собой привычные с детства золотистые облака. — Ну, как всё прошло? — спросил его Тургано, когда он переступил порог комнаты учеников. — Неплохо, — Биллермо постарался прикинуться равнодушным, хотя под завязку был переполнен впечатлениями от всего пережитого наверху. — Глядите-ка, неплохо! — вдруг загоготал Форрено, подходя и так хлопая юношу по плечу, что тот едва устоял на ногах. — А тебя заметили? — поинтересовался, потом усмехнувшись, Пелмано, с кем Биллермо сдружился незадолго до этого. — Меня чуть не заметили, хорошо, что я вовремя спрятался в ветках. — Нет, не заметили, — улыбнулся Биллермо. — Да такую каланчу легко заметить вообще-то, — хихикнул Форрено, имея в виду долговязого Пелмано, но Биллермо заметил, как Тургано наградил насмешника толчком в рёбра, и тот осёкся. — Нет, а понравилось ли тебе что-нибудь? — по тёплой улыбке и тону Биллермо не узнавал Тургано, который поначалу казался таким высокомерным и даже занудным. — Мне понравились звёзды, — сообщил Биллермо, — они похожи на маленькие сверкающие бриллианты. И вот бы нашему королю Карото иметь такие в своём дворце! По просветлённым улыбающимся лицам окруживших его товарищей Биллермо понял, что воспоминания у всех примерно одинаковые. Он улыбнулся в ответ, и тут случилось невиданное. Товарищи обступили Биллермо, каждый норовил ободряюще похлопать его по плечу или попросту обнять его. Обычай был соблюдён. Биллермо был счастлив и горд, что выдержал испытание, останется стражником и будет служить красным королям всю жизнь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.