ID работы: 4026530

Урок Джейн №0

Статья
G
Завершён
53
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 8 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Молодые авторы при написании работ сталкиваются со множеством трудностей. Кажется, чего уж проще, выудить из головы идею и облечь ее в слова, но тут-то и кроется главный казус. Отнюдь не всем с ходу удается это сделать. Даже опытные авторы, уже не первый год пишущие прозу, не понаслышке знают, как это мучительно, когда не можешь подобрать правильных слов. Ведь нет ничего более печального для автора, чем коряво написанный текст, заставляющий морщиться даже своего создателя. Я не литературный эксперт, но как автор и читатель, имеющий некоторый опыт, хочу поделиться им с теми, кто в нем нуждается. И дело вовсе не в моей бескорыстности и любви к литературе. Моя цель приземлена и практична – я просто хочу, чтобы в интернете было больше качественных фанфиков и ориджиналов, которые я смогу прочитать. И если эта статья ускорит процесс, тем лучше для меня! Многие авторы уже выкладывали статьи о том, как улучшить качество своей работы. И большая их часть, когда речь заходит о стилистике, из статьи в статью ратует за простоту языка изложения. Я не могу с ними не согласиться, но, как и во всех правилах, здесь есть исключения. Дело в том, что «простой» язык не всегда соответствует характеру работы. Он уместен, если вы описываете реалии современной жизни; он придется ко двору, если вы пишете фантастику про попаданца из нашего времени, но он совершенно не уместен, если вы взялись за «чистое» классическое фэнтези или исторический роман. Волей или не волей, чтобы погрузить читателя в атмосферу эпохи, вам придется употреблять литературные и устаревшие выражения, которые неизбежно «состарят» повествование. Конечно, это не значит, что нужно загромождать текст историческими или выдуманными терминами и утяжелять предложения дополнительными эпитетами. На самом деле, термины лучше вводить постепенно, по словечку-другому за главу. Если вы пишете макси, то уже где-то к середине читатели перестанут обращать на них внимание, «переваривая» как самые обычные разговорные слова. Главное не забывать делать сноски в конце главы, чтобы читатель в любое время мог вернуться назад и припомнить, что обозначает то или иное слово. Надо заметить, что на стиль изложения свой отпечаток накладывает и лицо, от которого ведется рассказ. Я замечала, что авторы «сетевой литературы» чаще всего грешат современной разговорной речью, когда пишут от первого лица. Причем делают это, даже если главный герой - житель средневекового мира. Словно он современный человек, участвующий в старинной постановке, и поэтому, когда он открывает рот, из него вылетают высокопарные речи, но стоит замолчать - тут же появляются мысли на языке "Поколения Пепси". Авторы будто не понимают, что в средние века люди и думали на средневековом языке, средневековыми истинами. Также не нужно забывать, что у героев есть свой характер. Если по задумке автора персонаж, от лица которого ведется рассказ – интеллигентный образованный человек, он и описывать происходящее будет интеллигентно. Да что там, он даже посылать на х*р будет интеллигентно. И наоборот: взявшись вести повествование от лица какого-нибудь гопника, лучше узнайте как разговаривают гопники – скорее всего теми же выражениями они осмысливают действительность. Если все сказанное выше кажется вам слишком сложным, то беспроигрышным вариантом будет взяться описывать все от третьего лица. Но и тут есть свои подводные камни. Самая распространенная ошибка, которую делают авторы, когда пишут от третьего лица – это «перескоки». Они скачут от одного персонажа к другому, пытаясь охватить все и сразу, в результате чего зачастую роль главного героя сильно снижается и он уже не кажется центральной фигурой рассказа. Меня не раз и не два подобные неудачные приемы заставляли бросать прочтение ориджиналов на полпути. Я элементарно теряла к ним интерес, потому что меня не интересовала личная жизнь второстепенных персонажей, которая никак не затрагивает главную сюжетную линию. Авторы этих ориджиналов, наверное, могут со мной поспорить, что именитые мастера тоже так делают, но будут не совсем правы. Небезызвестный Джордж Мартин славится такими «перескоками», но у него это происходит больше из-за того, что он сосредоточен на каком-то глобальном событии или описании мира, а не на истории одного героя. В других же книгах, где точка зрения время от времени смещается к другим персонажам, чаще всего это связано с тем, что грядет некий переломный момент в сюжете, на который повлияет событие, происходящее в этом «смещении». Говоря проще: когда пишете рассказ от третьего лица, не теряйте из виду главных героев – это важно! И еще кое-что о третьем лице. Меня всегда удивлял один момент. Не раз и не два я натыкалась в сети на в целом не плохие произведения, где умница-автор во всю эксплуатировал обоснуи, раскрывал характеры, создавал атмосферу и предпосылки к действию, но когда дело доходило до диалогов жутко лажал. И "лажовость" эта заключалась в прямой речи, вылетающей изо рта незадачливого героя. Он рассказывал о волнующем его событии авторским слогом! Так, как это сделал бы человек, читающий по бумажке рассказ, а не участник этого события. Вот конкретный пример, монолог из ориджинала "Горы отвечают молчанием" авторства Риэ_и_Рамбер: "— Я знал Ре­ми с пер­во­го дня ра­боты здесь, ког­да он до­бивал­ся ста­жиров­ки, но­сил чай и ко­фе, бе­гал че­рез до­рогу за све­жей бу­магой, ес­ли она кон­ча­лась, и про­чими кан­цто­вара­ми. Я лич­но дал ему пер­вое в его жиз­ни ре­дак­ци­он­ное за­дание и от­чи­тал его за то, что маль­чиш­ка не смог соб­рать­ся и доб­рать­ся до кон­фе­рен­ции вов­ре­мя, к то­му же за­был до­ма про­пуск… Ре­ми Мор­но рос на мо­их гла­зах, но, ког­да эта ужас­ная ка­тас­тро­фа ли­шила его род­ных, я не сра­зу уз­нал в этом уби­том го­рем муж­чи­не то­го маль­чи­ка, ко­торым он ос­та­вал­ся на про­тяже­нии поч­ти шес­ти или се­ми лет. На тот мо­мент, он ра­ботал в "Сти­ле" при­мер­но столь­ко, а те­перь уже под­би­ра­ет­ся к пер­во­му юби­лею. Ре­ми от­дал се­бя это­му жур­на­лу, смог по­нять, за ка­кие стру­ны ду­ши чи­тате­ля сто­ит тя­нуть, ес­ли хо­чешь, что­бы он по­нял те­бя. Ре­ми смог по­нять свою а­уди­торию и по­любить её так, как не су­мел бы ник­то дру­гой на его мес­те. Имен­но по­это­му я от­пустил его, ког­да юно­ша поп­ро­сил дать ему пе­редыш­ку, — Огюст де­ла­ет па­узу, гром­ко взды­ха­ет и от­во­рачи­ва­ет­ся к ок­ну. Бо­эр ви­дит его про­филь, но не ис­пы­тыва­ет при этом ни­чего, кро­ме ин­те­реса: он хо­чет ус­лы­шать эту ис­то­рию до кон­ца". Согласитесь, не слишком похоже на рассказ одного делового человека другому о трагичных событиях в жизни подопечного. А эти "юноши" и "струны души" просто вогнал меня в тоску, когда я представила, как главный редактор солидного издания становиться в драматичную позу и начинает зачитывать этот монолог. Так можно было бы написать рассказ от первого лица, а не живой диалог между героями. Авторам следует это запомнить. А теперь поговорим о не самом главном, но тоже очень важном моменте изложения. Речь. Именно от нее будет зависеть, как быстро читатель освоится на страницах вашего творения. Я уже писала выше, что стиль изложения должен соответствовать характеру повествования, но от того как будет построена ваша речь тоже многое зависит. Чтобы ваш текст не выглядел неуклюжим и корявым, самым лучшим будет взять за основу вашу разговорную речь. Конечно, ее придется сильно подкорректировать в момент написания рассказа, ведь когда мы разговариваем в повседневной жизни, мы регулярно употребляем слова-паразиты, а кое-кто и ругается почем зря. Если вы хотите улучшить свой литературный слог, улучшайте свою разговорную речь. Лучше всего на нее влияет прочтение книг, где авторами являются люди с хорошо подвешенным языком. И я имею ввиду не фанфики юных дарований, где бывает такие перлы заворачивают, что без слез не взглянешь. Нет, книги и еще раз книги. Еще лучше, если вы и в жизни станете следить за тем, что говорите и расширите свой словарный запас, тогда при написании работы вам не придется долго формулировать мысль, облекая ее в слова. Ничего страшного, если у вас не выходит нормально составлять литературные предложения с первого раза. Со временем у вас будет получаться все лучше и лучше, но это придет только с опытом. А на данный момент я могу вам дать один совет: прочитывайте то, что вы написали. Только при многократном прочтении вы начнете замечать собственные огрехи: лишние повторы, тавтологию, слова-паразиты. Чтобы это исправить держите под рукой словарь синонимов, такой сейчас можно легко найти в интернете; но он может вам и не понадобиться, ведь в некоторых случаях достаточно удалить одно слово, чтобы избежать кучи проблем. Например, вначале своей фикрайтерской деятельности я к месту и не к месту использовала местоимение «свой». В итоге в моем первом фанфике было так много «своих», что после удаление лишних, он из категории «макси» перекочевал в «миди». И еще один совет – это чисто моя фишка. Такое вам не посоветует ни один автор. Во всяком случае, я не видела этого ни в одной статье. Если вы хотите сделать свой текст более «гладким», чтобы читатели в один голос твердили, что вас легко читать, перечитывайте написанное на предмет обнаружение «кочек». Бывают фразы, которые вставлены по смыслу и вроде хорошо вписываются в текст, но при прочтении глаз об них спотыкается, потому что в подобной формулировке это выражение не очень распространено. В таком случае лучше заменить «кочку» на выражение, которое первым приходит на ум при прочтении. Как правило, мозг «дописывает» эту фразу припомнив более распространенную ее форму. Иногда этот способ поиска «кочек» помогает найти некоторую корявость в предложении, как будто его писал мастер Йода, тогда приходиться менять местами слова и предложение принимает более «гладкий» вид. Что ж касается оформления, то это дело индивидуальное. Понятно, что оформление не сделает ваш рассказ более интересным и не добавит вам таланта, но оно определенно добавит вашей работе пару плюсов к привлекательности для читателя. Правильно оформленную работу читать намного проще и где-то даже приятнее, хотя лично я никогда этим не утруждалась – поделом мне. Обычно на сайтах, предназначенных для выкладки фанфиков и ориджиналов, есть статьи, посвященные правильному оформлению, принятому на данном ресурсе. Надо отметить, что не на всех ресурсах оно одинаковое. Мой вам совет: просто не ленитесь знакомиться с правилами сайта, на котором решили обосноваться. Если речь идет о текстовом файле, который вы хотите закинуть на какой-нибудь файлообменник для скачивания, то тут, конечно, придется немного поформатировать: добавить отступы вначале абзацев, позаботиться о том, чтобы размер шрифта рукописи был не меньше 12 кегля, отцентрировать все заголовки, добавить интервалы между главами. Можно еще сделать небольшие интервалы между абзацами – тоже очень радует глаз. Ну и иллюстрации не помешают, если вы собираетесь сварганить этакую книжицу в формате pdf. Собственно, это все, что я хотела сказать на данный момент. Надеюсь, пользы мои советы принесут больше, чем вреда. За сим, хочу пожелать удачи всем молодым авторам в нелегком труде переноса своих мыслей на бумагу. Конец
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.